summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: b69a2ba50f3336b652847f0d421e0a9e364d8fb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
# Ukrainian translation of gnome-core.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-20 23:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-02 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: panel/swallow.c:161
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Створити поглинений аплет"

#: panel/swallow.c:176
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Заголовок поглинено╖ програми"

#: panel/swallow.c:186
msgid "Command (optional)"
msgstr "Команда (не обов'язково)"

#: applets/fish/fish.c:387 applets/gen_util/mailcheck.c:802
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1258
#: panel/menu-properties.c:397 panel/panel-util.c:81 panel/panel-util.c:121
#: panel/panel-util.c:161 panel/panel_config.c:1074 panel/swallow.c:188
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"

#: panel/swallow.c:197
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: panel/swallow.c:210
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: panel/session.c:200
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
msgstr ""
"Аплет не в╕дпов╕да╓ на запит про запис.\n"
"Видалити аплет чи продовжити чекати?"

#: panel/session.c:211
msgid "Remove applet"
msgstr "Видалити аплет"

#: panel/session.c:214
msgid "Continue waiting"
msgstr "Продовжити чекати"

#: panel/session.c:219
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr "Вийшов час оч╕кування збереження сеансу аплету"

#: panel/panel_config.c:365
msgid "Hiding"
msgstr "Прибирання"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:373
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Ув╕мкнути автоприбирання"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:383
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Показувати кнопки прибирання"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:393
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Показувати стр╕лки на кнопках прибирання"

#: panel/panel_config.c:444
msgid "Panel Position"
msgstr "Позиц╕я панел╕"

#: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:646
#: panel/panel_config.c:745
msgid "Size and Position"
msgstr "Розм╕р та позиц╕я"

#: panel/panel_config.c:661
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Горизотальна ор╕╓нтац╕я"

#: panel/panel_config.c:673
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Вертикальна ор╕╓нтац╕я"

#: panel/panel_config.c:685
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Позиц╕я верхнього л╕вого кута: X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126 panel/panel_config.c:700
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: panel/panel_config.c:757
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Зсув в╕д краю екрану:"

#: panel/panel_config.c:827
msgid "Panel size:"
msgstr "Розм╕р панел╕:"

#: panel/menu.c:3419 panel/panel_config.c:836
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "Крих╕тний (24 п╕ксели)"

#: panel/menu.c:3420 panel/panel_config.c:844
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Малий (36 п╕ксел╕в)"

#: panel/menu.c:3421 panel/panel_config.c:852
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "Стандартний (48 п╕ксел╕в)"

#: panel/menu.c:3422 panel/panel_config.c:860
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Великий (64 п╕ксели)"

#: panel/menu.c:3423 panel/panel_config.c:868
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "Величезний (80 п╕ксел╕в)"

#: panel/panel_config.c:882
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
"not all applets obey these sizes."
msgstr ""
"Прим╕тка: Панель зм╕нить св╕й розм╕р до\n"
"найб╕льшого аплету у панел╕, ╕ не ус╕\n"
"аплети звернуть увагу на ц╕ розм╕ри."

#: panel/panel_config.c:1008
msgid "Background Type: "
msgstr "Тип тла: "

#: panel/menu.c:3428 panel/panel_config.c:1016
msgid "Standard"
msgstr "Стандартне"

#. color frame
#: panel/menu.c:3429 panel/panel_config.c:1020 panel/panel_config.c:1035
msgid "Color"
msgstr "Кол╕р"

#: panel/menu.c:3430 panel/panel_config.c:1024
msgid "Pixmap"
msgstr "Зображення"

#: panel/panel_config.c:1047
msgid "Color to use:"
msgstr "Використовувати кол╕р:"

#. image frame
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1219 panel/panel_config.c:1062
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: panel/panel_config.c:1088
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Не зм╕нювати розм╕ри зображення до розм╕р╕в панел╕"

#: panel/panel_config.c:1094
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Масштабувати зображення (збер╕гаючи пропорц╕╖)"

#: panel/panel_config.c:1099
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Розтягнути зображення (зм╕нюючи пропорц╕╖)"

#: panel/panel_config.c:1114
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Повертати зображення на вертикальних панелях"

#: panel/menu.c:2560 panel/menu.c:3392 panel/panel_config.c:1168
#: panel/panel_config.c:1281
msgid "Edge panel"
msgstr "Бокова панель"

#: panel/menu.c:2568 panel/menu.c:3393 panel/panel_config.c:1175
#: panel/panel_config.c:1290
msgid "Aligned panel"
msgstr "Вир╕вняна панель"

#: panel/menu.c:2576 panel/menu.c:3394 panel/panel_config.c:1181
#: panel/panel_config.c:1299
msgid "Sliding panel"
msgstr "Ковзна панель"

#: panel/menu.c:2584 panel/menu.c:3395 panel/panel_config.c:1187
#: panel/panel_config.c:1308
msgid "Floating panel"
msgstr "Плаваюча панель"

#: panel/panel_config.c:1272
msgid "Panel properties"
msgstr "Властивост╕ панел╕"

#: panel/panel_config.c:1326
msgid "Background"
msgstr "Тло"

#: panel/gnome-panel-properties.c:942 panel/gnome-panel-properties.c:966
#: panel/panel-util.c:599 panel/panel-util.c:651
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Ув╕мкнути плитки"

#: panel/menu.c:124
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "Панель GNOME"

#: panel/menu.c:127
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Ця програма в╕дпов╕дальна за запуск ╕нших програм, вмонтовування маленьких "
"аплет╕в у себе, мир на Земл╕ та випадков╕ пад╕ння X Window."

#: panel/menu.c:141
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Не вдалося виконати \"About GNOME\""

#: panel/menu.c:152 panel/menu.c:1591
msgid "Can't load entry"
msgstr "Неможливо завантажити елемент меню"

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:542
msgid "untitled"
msgstr "неназвано"

#: panel/menu.c:572
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Не вдалося отримати файл з шляху: %s"

#: panel/menu.c:576 panel/menu.c:668
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "Неможливо в╕дкрити .order-файл: %s"

#: panel/menu.c:594
msgid "Create menu item"
msgstr "Створити елемент меню"

#: panel/menu.c:637
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Неможливо видалити елемент меню %s: %s\n"

#: panel/menu.c:646
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Не вдалося отримати назву файлу з шляху: %s"

#: panel/menu.c:690
#, c-format
msgid "Could not rename tmp file %s"
msgstr "Неможливо пере╕менувати тимчасовий файл %s"

#: panel/menu.c:912 panel/menu.c:959
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Властивост╕ елементу робочого столу"

#: panel/menu.c:1044
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Додати цей запускач до панел╕"

#: panel/menu.c:1047
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Додати цей аплет як запускач на панель"

#: panel/menu.c:1057 panel/menu.c:1104
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Додати це до персонального меню"

#: panel/menu.c:1070
msgid "Remove this item"
msgstr "Видалити цей елемент"

#: panel/menu.c:1087
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Додати це до панел╕ як шухляду"

#: panel/menu.c:1096
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Додати це до панел╕ як меню"

#: panel/menu.c:1116
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Додати новий елемент до цього меню"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:755
#: applets/gen_util/clock.c:370 applets/gen_util/mailcheck.c:1217
#: applets/gen_util/printer.c:437 applets/tasklist/tasklist_applet.c:848
#: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:518 panel/menu.c:1149 panel/menu.c:4373
msgid "Properties..."
msgstr "Властивост╕..."

#: panel/menu.c:1350 panel/menu.c:1429
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1571
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Ви вже ма╓те док стану на панел╕. Ви можете мати лише один."

#: panel/launcher.c:74 panel/menu.c:1599
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Неможливо отримати goad_id з елементу робочого столу"

#: panel/menu.c:2073
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Неможливо отримати goad_id для аплету, його про╕гноровано"

#: panel/gnome-panel-properties.c:461 panel/gnome-panel-properties.c:1261
#: panel/menu-properties.c:413 panel/menu.c:2197 panel/menu.c:2248
#: panel/menu.c:2250 panel/menu.c:3480 panel/menu.c:4288
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: panel/menu.c:2250
msgid " (empty)"
msgstr " (пусто)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1256 panel/menu.c:2335 panel/menu.c:4071
msgid "Applets"
msgstr "Аплети"

#: panel/menu.c:2527 panel/menu.c:2532 panel/menu.c:3706
msgid "Create panel"
msgstr "Створити панель"

#: panel/applet.c:398 panel/menu.c:2606
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Неможливо знайти п╕ктограмний файл %s"

#: panel/menu.c:2626 panel/menu.c:2631 panel/menu.c:4037
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: panel/menu.c:2639 panel/menu.c:2642
msgid "No system menus found!"
msgstr "Не знайдено системних меню!"

#: panel/menu.c:2676 panel/menu.c:2680 panel/menu.c:4100
msgid "Debian menus"
msgstr "Меню Debian"

#: panel/menu.c:2698 panel/menu.c:2704 panel/menu.c:4124
msgid "KDE menus"
msgstr "Меню KDE"

#: panel/menu.c:2761
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Ви неможете вилучити останню панель."

#: panel/menu.c:2771
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
msgstr ""

#: panel/applet.c:399 panel/applet.c:405 panel/menu.c:2807 panel/menu.c:2812
#: panel/menu.c:3815 panel/menu.c:3820 panel/menu.c:4149
msgid "Panel"
msgstr "Панель"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:262 panel/menu.c:3400
msgid "Explicit hide"
msgstr "Ручне прибирання"

#: panel/gnome-panel-properties.c:255 panel/gnome-panel-properties.c:273
#: panel/menu.c:3401
msgid "Auto hide"
msgstr "Автоприбирання"

#: panel/menu.c:3406
msgid "With pixmap arrow"
msgstr "З п╕ктограмою стр╕лки"

#: panel/menu.c:3407
msgid "Without pixmap"
msgstr "Без п╕ктограми"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1231 panel/menu.c:3408
msgid "None"
msgstr "Нема╓"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3413
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальна"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3414
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальна"

#: panel/menu.c:3434
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: panel/menu.c:3437
msgid "Hiding policy"
msgstr "Спос╕б прибирання"

#: panel/menu.c:3440
msgid "Hide buttons"
msgstr "Кнопки прибирання"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3443
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"

#: panel/menu.c:3446
msgid "Orientation"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1221 panel/menu.c:3449
msgid "Background type"
msgstr "Тип тла"

#: panel/menu.c:3469
msgid "Applet"
msgstr "Аплет"

#: panel/menu-properties.c:321 panel/menu-properties.c:341 panel/menu.c:3490
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"

#: panel/menu.c:3501
msgid "Programs menu"
msgstr "Меню програм"

#: panel/menu.c:3511
msgid "Favorites menu"
msgstr "Меню улюбленого"

#: panel/menu.c:3522
msgid "Launcher..."
msgstr "Запускач..."

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:460
#: panel/menu.c:3532
msgid "Drawer"
msgstr "Шухляда"

#: panel/menu.c:3543
msgid "Log out button"
msgstr "Кнопка завершення роботи"

#: panel/menu.c:3554
msgid "Lock button"
msgstr "Кнопка замикання"

#: panel/menu.c:3566
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Поглинена програма..."

#: panel/menu.c:3574
msgid "Status dock"
msgstr "Док стану"

#: panel/menu.c:3598 panel/menu.c:3603 panel/menu.c:3681
msgid "Add to panel"
msgstr "Додати до панел╕"

#: panel/menu.c:3618
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Неможливо виконати глобальн╕ властивост╕ панел╕"

#: panel/menu.c:3658
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Видалити цю панель..."

#: panel/menu.c:3660 panel/menu.c:3717
msgid "Remove this panel"
msgstr "Видалити цю панель"

#: panel/menu.c:3733
msgid "Properties"
msgstr "Властивост╕"

#: panel/menu.c:3744
msgid "All properties..."
msgstr "Ус╕ властивост╕..."

#: panel/menu.c:3760
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Глобальн╕ настройки..."

#: panel/menu.c:3774
#, fuzzy
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Меню панел╕"

#: panel/menu.c:3793
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Неможливо виконати xscreensaver"

#: panel/menu.c:3844 panel/menu.c:3849 panel/menu.c:4158
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий ст╕л"

#: panel/menu.c:3885
msgid "About the panel..."
msgstr "Про панель..."

#: panel/menu.c:3901
msgid "About GNOME..."
msgstr "Про GNOME..."

#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:3944
msgid "Lock screen"
msgstr "Замкнути екран"

#: panel/logout.c:45 panel/menu.c:3956
msgid "Log out"
msgstr "Завершити роботу"

#: panel/menu.c:4007 panel/menu.c:4049 panel/menu.c:4055
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"

#: panel/menu.c:4015 panel/menu.c:4079 panel/menu.c:4084
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Меню AnotherLevel"

#: panel/menu.c:4135
msgid "Run..."
msgstr "Виконати..."

#: panel/menu.c:4213
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Не вдалося створити меню, використову╓ться головне меню!"

#: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4378
msgid "Edit menus..."
msgstr "Редагувати меню..."

#: panel/menu-properties.c:135
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити каталог, використову╓ться головне меню!"

#: panel/gnome-panel-properties.c:668 panel/menu-properties.c:258
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: panel/gnome-panel-properties.c:675 panel/menu-properties.c:270
msgid "In a submenu"
msgstr "В п╕дменю"

#: panel/menu-properties.c:282
msgid "On the main menu"
msgstr "В головному меню"

#: panel/menu-properties.c:307
msgid "Menu properties"
msgstr "Властивост╕ меню"

#: panel/menu-properties.c:314
msgid "Menu type"
msgstr "Тип меню"

#: panel/menu-properties.c:332 panel/menu-properties.c:384
msgid "Normal menu"
msgstr "Звичайне меню"

#: panel/gnome-panel-properties.c:104 panel/menu-properties.c:352
msgid "Programs: "
msgstr "Програми: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:105 panel/menu-properties.c:356
msgid "Favorites: "
msgstr "Улюблене: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:106 panel/menu-properties.c:360
msgid "Applets: "
msgstr "Аплети: "

#: panel/menu-properties.c:364
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Меню AnotherLevel (якщо знайдено): "

#: panel/menu-properties.c:368
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Меню KDE (якщо знайдено): "

#: panel/menu-properties.c:372
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Меню Debian (якщо знайдено): "

#: panel/menu-properties.c:376
msgid "Panel menu: "
msgstr "Меню панел╕: "

#: panel/menu-properties.c:380
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Меню робочого столу: "

#: panel/menu-properties.c:394
msgid "Menu path"
msgstr "Шлях меню"

#: panel/main.c:167
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"Ви вже ма╓те одну запущену панель.\n"
"Запустити ще одну?\n"
"(Нову панель не буде перезапущено.)"

#: panel/main.c:177
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Виникла проблема з ре╓страц╕╓ю панел╕ на сервер╕ GOAD.\n"
"Панель завершу╓ роботу."

#: panel/logout.c:47
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Завершити роботу з GNOME"

#: panel/launcher.c:48
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Ц╕й п╕ктограм╕ запускача не вказано програму для запуску"

#: panel/launcher.c:311
msgid "App"
msgstr "Програма"

#: panel/launcher.c:430
msgid "Launcher properties"
msgstr "Властивост╕ запускача"

#: panel/launcher.c:551
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Створити аплет запускача"

#: panel/gnome-run.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося виконати команду:\n"
"%s\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:113
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося виконати команду:\n"
"%s\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117 panel/gnome-run.c:151
#: panel/gnome-run.c:218
msgid "Browse..."
msgstr "Перегляд..."

#: panel/gnome-run.c:186
msgid "Run Program"
msgstr "Виконати програму"

#: panel/gnome-run.c:192
msgid "Run"
msgstr "Виконати"

#: panel/gnome-run.c:227
#, fuzzy
msgid "Run in terminal"
msgstr "Новий терм╕нал"

#: panel/gnome-panel-properties.c:107
msgid "AnotherLevel: "
msgstr "AnotherLevel: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:108
msgid "KDE: "
msgstr "KDE: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:109
msgid "Debian: "
msgstr "Debian: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:110
msgid "Panel: "
msgstr "Панель: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:111
msgid "Desktop: "
msgstr "Робочий ст╕л: "

#. Animation enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:234
msgid "Enable animations"
msgstr "Дозволити ан╕мац╕ю"

#: panel/gnome-panel-properties.c:239
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Стала швидк╕сть ан╕мац╕╖"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:245
msgid "Animation speed"
msgstr "Швидк╕сть ан╕мац╕╖"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:268
msgid "Drawer sliding"
msgstr "Ковзання шухляди"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:284
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Затримка (мс)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:290
msgid "Size (pixels)"
msgstr "Розм╕р (в п╕кселах)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:381
msgid "Launcher icon"
msgstr "П╕ктограма запускача"

#: panel/gnome-panel-properties.c:382
msgid "Drawer icon"
msgstr "П╕ктограма щухляди"

#: panel/gnome-panel-properties.c:383
msgid "Menu icon"
msgstr "П╕ктограма меню"

#: panel/gnome-panel-properties.c:384
msgid "Special icon"
msgstr "Спец╕альна п╕ктограма"

#. toggle button
#: panel/gnome-panel-properties.c:396
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Ув╕мкнути плитки"

#: panel/gnome-panel-properties.c:410
msgid "Normal Tile"
msgstr "Звичайна плитка"

#: panel/gnome-panel-properties.c:420
msgid "Clicked Tile"
msgstr "Натиснута плитка"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:434
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Ширина кра╖в"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:440
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Зсув (зм╕щення п╕д час натискання)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:459
msgid "Launcher"
msgstr "Запускач"

#: panel/gnome-panel-properties.c:462
msgid "Special"
msgstr "Особливост╕"

#: panel/gnome-panel-properties.c:472
msgid "Button Type: "
msgstr "Тип кнопки: "

#. show/hide frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:505
msgid "Make buttons flush with panel edge"
msgstr "Розташовувати кнопки з краю панел╕"

#. only show tiles when mouse is over the button
#: panel/gnome-panel-properties.c:512
msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
msgstr "Показувати плитку кнопки лише тод╕, коли над нею ╓ вказ╕вник"

#. saturate on mouseovers hack
#: panel/gnome-panel-properties.c:518
msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button"
msgstr "Лишати насичен╕сть низькою доки вказ╕вник не на кнопц╕"

#. Movement frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:573
msgid "Default movement mode"
msgstr "Типовий режим пересування"

#. Switched
#: panel/gnome-panel-properties.c:583
msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:591
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
msgstr "В╕льне пересування (не турбувати ╕нш╕ аплети) (чи клав╕ша Alt)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:599
msgid "Push movement (or use Shift)"
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:604
msgid "Applet padding"
msgstr "В╕дступи алет╕в"

#: panel/gnome-panel-properties.c:681
msgid "In the menu"
msgstr "В меню"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:700
msgid "Menus"
msgstr "Меню"

#. Dot Buttons
#: panel/gnome-panel-properties.c:710
msgid "Show [...] buttons"
msgstr "Показувати кнопки [...]"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:716
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Показувати вискакуюч╕ меню поза панелями"

#. Hungry Menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:722
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Збер╕гати меню в пам'ят╕"

#. large icons
#: panel/gnome-panel-properties.c:728
msgid "Use large icons"
msgstr "Використовувати велик╕ п╕ктограми"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:734
msgid "Panel menu"
msgstr "Меню панел╕"

#: panel/gnome-panel-properties.c:852
msgid "Press a key..."
msgstr "Натисн╕ть клав╕шу..."

#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:874
#: panel/gnome-panel-properties.c:1266
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Р╕зне"

#. Tooltips enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:884
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Ув╕мкнути п╕дказки"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/gnome-panel-properties.c:890
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Засовувати шухляду при натисканн╕ запускача"

#. Autoraise
#: panel/gnome-panel-properties.c:896
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr ""

#. Keep on bottom
#: panel/gnome-panel-properties.c:902
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr "Лишати панель п╕д в╕кнами (лише в╕конн╕ менеджери сум╕сн╕ з GNOME)"

#. Confirm panel removal
#: panel/gnome-panel-properties.c:908
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "П╕дтверджувати видалення панелей"

#. Key Bindings frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:914
msgid "Key Bindings"
msgstr "Прив'язки клав╕ш"

#. enabled
#: panel/gnome-panel-properties.c:927
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Дозволити панельн╕ прив'язки клав╕ш"

#. menu key
#: panel/gnome-panel-properties.c:934
msgid "Popup menu key"
msgstr "Клав╕ша вискакуючого меню"

#: panel/gnome-panel-properties.c:953 panel/gnome-panel-properties.c:977
msgid "Grab key..."
msgstr ""

#. run key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:960
msgid "Run dialog key"
msgstr "Клав╕ша д╕алогу запуску"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:57 panel/gnome-panel-properties.c:999
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Дов╕дки до цих установок нема╓ чи не ╕нстальован╕. Буль-ласка "
"переконайтесь,\n"
"що ви ╕нсталювали ╤нструкц╕ю Користувача GNOME у вашу систему."

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:59 panel/gnome-panel-properties.c:1001
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1246
msgid "Animation"
msgstr "Ан╕мац╕я"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1251
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: panel/aligned-widget.c:224 panel/border-widget.c:248
#: panel/floating-widget.c:329
msgid "weird: north/west clicked while auto hidden"
msgstr ""

#: panel/aligned-widget.c:250 panel/border-widget.c:270
#: panel/floating-widget.c:350
msgid "weird: south/east clicked while auto hidden"
msgstr ""

#: panel/extern.c:492
msgid "Couldn't add applet"
msgstr "Неможливо додати аплет!"

#: panel/extern.c:547
msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
msgstr "Ой! з деяких причин неможливо додати до панел╕"

#: panel/extern.c:620
msgid "No socket was created"
msgstr "Не було створено сокет"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "П╕дказка/Назва"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "П╕ктограма"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Зовн╕шн╕й вигляд"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Ручка шухляди"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Показати кнопки прибирання"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Показати стр╕лки на кнопках прибирання"

#: panel/applet.c:339
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:379
msgid "Remove from panel"
msgstr "Видалити з панел╕"

#: panel/applet.c:386
msgid "Move applet"
msgstr "Пересунути аплет"

#: panel/applet.c:606
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Не вдалося знайти в╕льне м╕сце"

#: panel/applet-widget.c:912
msgid "Cannot activate a panel object"
msgstr "Неможливо активувати об'╓кт панел╕"

#: panel/applet-widget.c:1014
msgid "Cannot start CORBA"
msgstr "Не запущено CORBA"

#: panel/applet-widget.c:1965
msgid "Cannot create object"
msgstr "Неможливо створити об'╓кт"

#: help-browser/window.c:130
msgid "_New Window"
msgstr "Нове в╕кно"

#: help-browser/window.c:131
msgid "Open new browser window"
msgstr "Видкрити нове в╕кно переглядача"

#: help-browser/window.c:137
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"

#: help-browser/window.c:137
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додати закладку"

#: help-browser/window.c:152
msgid "_Back"
msgstr "Назад"

#: help-browser/window.c:155
msgid "_Forward"
msgstr "Вперед"

#: help-browser/window.c:160
msgid "_Reload"
msgstr "Перевантажити"

#: help-browser/window.c:165
msgid "_Index"
msgstr "Покажчик"

#: help-browser/window.c:187
msgid "_History"
msgstr "╤стор╕я"

#: help-browser/window.c:187 help-browser/window.c:229
msgid "Show History Window"
msgstr "Показити в╕кно ╕стор╕╖"

#: help-browser/window.c:192
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: help-browser/window.c:192 help-browser/window.c:231
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Показата в╕кно закладок"

#: help-browser/window.c:206
msgid "_Window"
msgstr "В╕кно"

#: help-browser/window.c:207
msgid "_View"
msgstr "Вигляд"

#: help-browser/window.c:216
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: help-browser/window.c:217
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Перейти на попередн╓ м╕сце в списку ╕стор╕╖"

#: help-browser/window.c:219
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"

#: help-browser/window.c:220
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Перейти на наступне м╕сце в списку ╕стор╕╖"

#: help-browser/window.c:223
msgid "Reload"
msgstr "Перевантажити"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Index"
msgstr "Покажчик"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Показати покажчик документац╕╖"

#: help-browser/window.c:229
msgid "History"
msgstr "╤стор╕я"

#: help-browser/window.c:231
msgid "BMarks"
msgstr "Закладки"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1642 gsm/session-properties.c:179
#: help-browser/window.c:234
msgid "Help"
msgstr "Дов╕дка"

#: help-browser/window.c:234
msgid "Help on Help"
msgstr "Дов╕дка про дов╕дку"

#: help-browser/window.c:542
msgid "Location: "
msgstr "Розм╕щення: "

#: help-browser/gnome-help-browser.c:344 help-browser/window.c:819
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Переглядач Дов╕док GNOME"

#: help-browser/window.c:946
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably don't\n"
"have this documentation\n"
"installed on your system."
msgstr ""
"Помилка завантаження документу:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ви напевно не ма╓те ц╕╓╖\n"
"документац╕╖ ╕нстальовано╖\n"
"у ваш╕й систем╕."

#: help-browser/window.c:949
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Неможливо завантажити типову стор╕ку зм╕сту</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Нев╕домий аргумент зм╕сту</BODY>"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Зм╕ст</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Стор╕нки man</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:259
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Стор╕нки info</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:323
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Дов╕дка GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Результати пошуку рядка "

#: help-browser/toc2.c:473
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Стор╕нки дов╕дника</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:496
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Стор╕нки GNU Info</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:520
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Стор╕нки дов╕дки GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:542
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Не знайдено в╕дпов╕дник╕в</B>\n"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Системн╕ виклики"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Б╕бл╕отечн╕ функц╕╖"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Спец╕альн╕ файли"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Формати файл╕в"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "╤гри"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Адм╕н╕стрування"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Стор╕нки man"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Стор╕нки info"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "Дов╕дка GNOME"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Останн╓"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "К╕льк╕сть"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "╤стор╕я Дов╕дки GNOME"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:220
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Помилка: файл не знайдено</h2></body>"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X position of window"
msgstr "Позиц╕я в╕кна по X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126
msgid "Y position of window"
msgstr "Позиц╕я в╕кна по Y"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "Width of window"
msgstr "Ширина в╕кна"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "Height of window"
msgstr "Висота в╕кна"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:129
msgid "Debug level"
msgstr "Р╕вень налагодження"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:345
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software, Inc."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:347
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"GNOME Переглядач Дов╕док нада╓ простий доступ до р╕зних форм документац╕╖ у "
"ваший систем╕"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "History size"
msgstr "Розм╕р ╕стор╕╖"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "History file"
msgstr "Файл ╕стор╕╖"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
msgid "Cache size"
msgstr "Розм╕р кешу"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
msgid "Cache file"
msgstr "Файл кешу"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:607
msgid "Bookmark file"
msgstr "Файл закладок"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
msgid "Man Path"
msgstr "Шлях man"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
msgid "Info Path"
msgstr "Шлях info"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:615
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Шлях Дов╕дки GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:690
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Конф╕гурування дов╕дки GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
msgid "History and cache"
msgstr "╤стор╕я та кеш"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:694
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Назва стор╕нки"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Закладки дов╕дки GNOME"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: gsm/splash.c:113
msgid "Starting GNOME"
msgstr "Запуск GNOME"

#: gsm/splash.c:137
#, c-format
msgid "Starting GNOME: %s"
msgstr "Запуск GNOME: %s"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Try"
msgstr "Спробувати"

#: gmenu/edit.c:345 gsm/session-properties.c:170
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"

#: gsm/session-properties.c:173
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: gsm/session-properties.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕на"

#: gsm/session-properties.c:269
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"

#. app
#: gsm/session-properties.c:323
msgid "Session Chooser"
msgstr "Виб╕р сеансу"

#: gsm/session-properties.c:326
msgid "Start Session"
msgstr "Запустити сеанс"

#: gsm/session-properties.c:329
msgid "Cancel Login"
msgstr "В╕дм╕нити початок роботи"

#: gsm/session-properties.c:355
msgid "Initialize session settings"
msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я установок сеансу"

#: gsm/session-properties.c:356
msgid "Only display warnings."
msgstr "Лише в╕дображати попередження."

#: gsm/save-session.c:44
msgid "Kill session"
msgstr "Знищити сеанс"

#: gsm/save-session.c:45
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Використовувати д╕алогов╕ в╕кна"

#: gsm/save-session.c:96
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не вдалося з'╓днатися ╕з менеджером сеанс╕в"

#: gsm/save-session.c:111
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Не вдалося з'╓днатися з gnome-session"

#: gsm/save-session.c:162
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Ваш сеанс збережено"

#: gsm/manager.c:379
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Оч╕кування перервано через конфл╕кт."

#: gsm/manager.c:831
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Нема╓ в╕дпов╕д╕ на команду %s."

#: gsm/manager.c:832
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:833
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Ви можете чекати на в╕дпов╕дь або видалити програму."

#: gsm/manager.c:1367
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:1535
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "В╕дбува╓ться завершення сеансу."

#: gsm/main.c:57
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Вибрати сеанс"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Лише зчитати збережен╕ сеанси з файлу default.session"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Час оч╕кування на ре╓стац╕ю кл╕╓нт╕в у м╕л╕секундах (0=завжди)"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Час оч╕кування на в╕дпов╕дь кл╕╓нт╕в у м╕л╕секундах (0=завжди)"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Час оч╕кування на завершення роботи кл╕╓нт╕в у м╕л╕секундах (0=завжди)"

#: gsm/logout.c:199
msgid "Really log out?"
msgstr "Справд╕ завершити роботу?"

#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Зберегти поточн╕ установки"

#: gsm/logout.c:239
msgid "Action"
msgstr "Д╕я"

#: gsm/logout.c:247
msgid "Logout"
msgstr "Завершити роботу"

#: gsm/logout.c:250
msgid "Halt"
msgstr "Зупинка"

#: gsm/logout.c:253
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантаження"

#: gsm/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Видалити програму"

#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Простоювання"

#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Оч╕кування запуску чи вже завершено."

#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Запуск"

#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Запущено, але ще не пов╕домлено стан."

#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Виконання"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Звичайний учасник сеансу."

#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"

#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Збереження подробиць сеансу."

#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Нев╕домо"

#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "За в╕дведений час стан не пов╕домлено."

#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Звичайна"

#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Збер╕га╓ться при завершен╕ роботи, але \"смертна\"."

#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Пост╕йна"

#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "\"Безсмертна\" програма"

#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Використана"

#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Викида╓ться при завершен╕ роботи ╕ \"смертна\"."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1637 gsm/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Установки"

#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Запуска╓ться на початку кожного сеанса роботи."

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "State"
msgstr "Стан"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: gsm/gsm-client-editor.c:97
msgid "Order: "
msgstr "Прядок: "

#: gsm/gsm-client-editor.c:107
msgid "Style: "
msgstr "Стиль: "

#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Знаходження ╕нтернет-адреси %s"

#: gsm/gnome-login-check.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Прибрати"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "GNOME Login"
msgstr "Розпочати роботу з GNOME"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "Login"
msgstr "Розпочати"

#: gsm/gnome-login-check.c:261
msgid "Start with default programs"
msgstr "Розпочати з типовими програмами"

#: gsm/gnome-login-check.c:265
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Скасувати вс╕ установки користувача"

#: gsm/gnome-login-check.c:276
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "Д╕йсно скасувати ус╕ установки GNOME користувача для %s?"

#: gsm/gnome-login-check.c:308
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
"by the current user, %s.\n"
"Please correct the ownership of this directory."
msgstr ""
"Каталог/tmp/orbit-%s не належить\n"
"поточному користувачу, %s.\n"
"Будь ласка, виправте право на волод╕ння цим каталогом."

#: gsm/gnome-login-check.c:315 gsm/gnome-login-check.c:340
msgid "Try again"
msgstr "Спробувати знову"

#: gsm/gnome-login-check.c:316 gsm/gnome-login-check.c:341
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: gsm/gnome-login-check.c:332
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Неможливо знайти ╕нтернет-адресу %s.\n"
"Це буде заважати коректн╕й робот╕ GNOME.\n"
"Цю проблему можна вир╕шити додаванням %s до файлу /etc/hosts."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:215
msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
msgstr "В╕джет терм╕налу Zvt:    Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:217
msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
msgstr "GNOME терм╕нал:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:219
msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:229
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME терм╕нал"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:232
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "Емулятор терм╕налу для GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:589 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1133
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1143 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2306
msgid "Default"
msgstr "Типово"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:767
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:947
msgid "Linux console"
msgstr "Консоль Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:948
msgid "Color Xterm"
msgstr "Кольоровий Xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:949
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
msgid "Custom"
msgstr "Нетипова"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:955
msgid "White on black"
msgstr "Б╕лий на чорному"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Black on white"
msgstr "Чорний на б╕лому"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:957
msgid "Green on black"
msgstr "Зелений на чорному"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:958
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Чорний на св╕тложовтому"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:959
msgid "Custom colors"
msgstr "Нетипов╕ кольори"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964
msgid "Left"
msgstr "Л╕воруч"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:965
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:966
msgid "Hidden"
msgstr "Прибрати"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1092
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1125
msgid "Terminal Class"
msgstr "Терм╕нальний клас"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Блимаючий курсор"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1162
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Прибрати панель меню"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1171
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Вимкнути терм╕нальний дзв╕нок"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Пом╕няти DEL ╕ Backspace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1189
msgid "Use --login by default"
msgstr "Типово використовувати --login"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1198
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Л╕тери для вибору сл╕в"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1239
msgid "Background pixmap"
msgstr "П╕ктограма на тл╕"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1255
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Файл п╕ктограми:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "П╕ктограма на тл╕ прокручу╓ться"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283
msgid "Transparent"
msgstr "Прозоре"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1310
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Затемнене тло"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1323
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1326
msgid "Color scheme:"
msgstr "Схема кольор╕в:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1336
msgid "Foreground color:"
msgstr "Кол╕р тексту:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1344
msgid "Background color:"
msgstr "Кол╕р тла:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1351
msgid "Color palette:"
msgstr "Кольорова пал╕тра:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1373
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Кол╕р тексту/тла:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1386
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1389
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Позиц╕я панел╕ прокрутки"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1400
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Прокручуваних рядк╕в"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1414
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Прокручування на ввод╕"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1423
msgid "Scroll on output"
msgstr "Прокручування на вивод╕"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1458
msgid "Color selector"
msgstr "Виб╕р кольору"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1564 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1581
msgid "_New terminal"
msgstr "Новий терм╕нал"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1564 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1581
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Створю╓ нове терм╕нальне в╕кно"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1566
msgid "_Hide menubar"
msgstr "Прибрати панель меню"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1568
msgid "_Close terminal"
msgstr "Закрити терм╕нал"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583
msgid "_Show menubar"
msgstr "Показати панель меню"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Визнача╓, чи показувати панель меню."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1585
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "Захопити клав╕атуру"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Визнача╓, чи терм╕нал захоплю╓ клав╕атуру"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1589 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1618
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Пере╕н╕ц╕ал╕зувати терм╕мнал"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1619
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Пере╕н╕ц╕ал╕зувати та _очистити"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600
msgid "_Open in browser"
msgstr "В╕дкрити у переглядач╕"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1621
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Вибрати кол╕р..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1627
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1632
msgid "Edit"
msgstr "Редагування"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1971
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Сталася помилка: %s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
"\n"
"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
"set them up correctly."
msgstr ""
"Якщо ви використову╓те Linux 2.2.x з glibc 2.1.x, то\n"
"напевно нев╕рно настро╓но терм╕нали Unix98 pty.\n"
"\n"
"Буль-ласка прочитайте linux/Documentation/Changes щоб взнати\n"
"як ╖х настро╖ти в╕рно."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1977
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сталася помилка п╕д час спроби розпочати роботу.\n"
"\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2509
msgid "Terminal class name"
msgstr "Назва класу терм╕налу"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2509
msgid "TCLASS"
msgstr "ТКЛАС"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2512
msgid "Specifies font name"
msgstr "Визнача╓ назву шрифта"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2512
msgid "FONT"
msgstr "ШРИФТ"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2515
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Не запускати оболонку як початкову"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2518
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Запускати оболонку як початкову"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2521
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Визнача╓ геометр╕ю головного в╕кна"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2521
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТР╤Я"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Виконати цю команду зам╕сть ╕нтерпретатора команд"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2527
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2527
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Виконати цю програму так як це робить xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2530
msgid "Foreground color"
msgstr "Кол╕р тексту"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2530 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2533
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛ╤Р"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2533
msgid "Background color"
msgstr "Кол╕р тла"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2536
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Оновлювати значення utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2536
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2539
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Не оновлювати значення utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2539
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2542
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Оновлювати значення wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2542
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2545
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Не оновлювати значення wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2545
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2548
#, fuzzy
msgid "Update lastlog entry"
msgstr "Оновлювати значення utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2548
msgid "LASTLOG"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2551
#, fuzzy
msgid "Do not update lastlog entry"
msgstr "Не оновлювати значення utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2551
msgid "NOLASTLOG"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2554
msgid "Set the window title"
msgstr "Встановити заголовок в╕кна"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2554
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2557
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Встановити зм╕нну TERM"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2557
msgid "TERMNAME"
msgstr "НАЗВАТЕРМ╤НАЛУ"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2560
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Спробувати запустити TerminalFactory"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2563
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Спробувати створити терм╕нал з TerminalFactory"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:28
msgid ""
"Press the foot in the lower left corner\n"
"to start working with GNOME"
msgstr ""
"Натисн╕ть на лапу у нижньому л╕вому кутку\n"
"для початку роботи з GNOME"

#: applets/fish/fish.c:506 gnome-hint/gnome-hint.c:230
msgid "You do not have fortune installed."
msgstr "У вас не ╕нстальовано Fortune."

#: gnome-hint/gnome-hint.c:433
msgid "No message of the day found!"
msgstr "Не знайдено зв╕стки дня!"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:500
msgid "Message of The Day"
msgstr "Зв╕стка дня"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:507
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:515
msgid "Gnome hint"
msgstr "Порада GNOME"

#. add the enable box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
msgid "Enable login hints"
msgstr "Дозволити поради на початку роботи"

#. add the hint box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:133
msgid "Display normal hints"
msgstr "Показ звичайних порад"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:142
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Показувати пов╕домлення Fortune зам╕сть порад"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:151
msgid "Display message of the day instead of hints"
msgstr "Показувати зв╕стки дня зам╕сть порад"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:160
msgid "Message of the day file to use: "
msgstr "Файл зв╕сток дня:"

#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
"or is not on your current path."
msgstr ""
"Помилка п╕д час запуску вибраного редактору.\n"
"\n"
"Вибраний вами редактор не ╕сну╓ або не знаходиться на,\n"
"вашому поточному шляху."

#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
"in the gnome control center."
msgstr ""
"Альтернативн╕ типи редактор╕в ще не п╕дтримуються gnome-edit.\n"
"Будь ласка вибер╕ть стандартний редактор в Центр╕ Керування GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:505
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Сайт Новин GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:510
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Головний сайт GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:515
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Сайт Розробник╕в GNOME"

#: gnome-about/authors.h:10
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME представили вам"

#: gnome-about/authors.h:244
msgid "... and many more"
msgstr "... ╕ багато ╕нших"

#: gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "створення каталогу користувача: %s\n"

#: gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "неможливо створити католог користувача: %s\n"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"Ви неможете додати елемент в це п╕дменю.\n"
"У вас нема╓ в╕дпов╕дних прав."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Новий фолдер"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Неможливо створити каталог"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr "неназваний.ст╕л"

#: gmenu/treedel.c:117
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Ви неможете видалити п╕дменю верхнього р╕вня."

#: gmenu/treedel.c:129 gmenu/treedel.c:152
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Видалити цей елемент меню?"

#: gmenu/treedel.c:139
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Видалити пусте п╕дменю?"

#: gmenu/treedel.c:145
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "Ви впевнен╕ в тому, що хочете видалити це п╕дменю ╕ весь його вм╕ст?"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:238 gmenu/main.c:286 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Редактор меню GNOME"

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Хвилинку, зчитування меню..."

#: gmenu/edit.c:385 gmenu/tree.c:410
msgid "Favorites (user menus)"
msgstr "Улюблене (меню користувача)"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Верх меню користувача"

#: gmenu/edit.c:389 gmenu/tree.c:418
msgid "Programs (system menus)"
msgstr "Програми (системн╕ меню)"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Верх системних меню"

#: gmenu/edit.c:393 gmenu/tree.c:426
msgid "Applets (system menus)"
msgstr "Аплети (системн╕ меню)"

#: gmenu/tree.c:427
msgid "Top of applet menus"
msgstr "Верх меню аплет╕в"

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Елемент меню мусить мати назву"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "Елемент меню мусить мати назву файлу"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Зберегти зм╕ни?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Зм╕на конфл╕кту╓ ╕з ╕снуючим елементом меню"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Переписати ╕сну╓че входження меню?"

#: gmenu/save.c:112
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Ця зм╕на конфл╕кту╓ ╕з ╕снуючим елементом меню.\n"
"Два елементи п╕дменю неможуть мати однаков╕ назви."

#: gmenu/order.c:78
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Неможливо створити файл: %s\n"

#: gmenu/order.c:96
#, c-format
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "неможливо видалити .order-файл: %s\n"

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:127
msgid "_New Submenu..."
msgstr "Нове п╕дменю..."

#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:97 gmenu/main.c:128
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Створити нове п╕дменю"

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124
msgid "New _Item..."
msgstr "Новий елемент..."

#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Створити новий елемент меню"

#: gmenu/main.c:60 gmenu/main.c:133
msgid "_Delete..."
msgstr "Видалити..."

#: gmenu/main.c:71
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "Сортувати п╕дменю"

#: gmenu/main.c:75
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Сортувати п╕дменю рекурсивно"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:148
msgid "_Sort"
msgstr "Сортувати"

#: gmenu/main.c:97
msgid "New Submenu"
msgstr "Нове п╕дменю"

#: gmenu/main.c:101
msgid "New Item"
msgstr "Новий елемент"

#: gmenu/main.c:101
msgid "Create a new item"
msgstr "Створити новий елемент"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Видалити вибраний елемент меню"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move up"
msgstr "Пересунути вгору"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Пересунути вибране меню вгору"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move down"
msgstr "Пересунути вниз"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Пересунути вибране меню вниз"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Сортувати п╕дменю"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Сортувати вибране п╕дменю"

#: gmenu/main.c:152
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Сортувати рекурсивно"

#: gmenu/main.c:241
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Випущено на правах GNU Public License.\n"
"Редактор меню GNOME."

#: gmenu/main.c:278
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Не вдалося в╕днати каталог ╕нсталяц╕╖ GNOME\n"

#: gmenu/edit.c:327
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Фолдер"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144
msgid "Follow panel size"
msgstr "Дотримуватись розм╕р╕в панел╕"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:161
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Ширина списку завдань:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
msgid "Rows of tasks:"
msgstr "Рядк╕в завдань:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:179
msgid "Default task size:"
msgstr "Типовий розм╕р завдання:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:188
msgid "Tasklist width is fixed"
msgstr "Ф╕ксована ширина"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
msgid "Tasklist width is dynamic"
msgstr "Динам╕чна ширина"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:205
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Висота:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:224
msgid "Tasklist height is fixed"
msgstr "Ф╕ксована висота"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:228
msgid "Tasklist height is dynamic"
msgstr "Динам╕чна висота"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:248
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Як╕ завдання показувати"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
msgid "Show normal applications"
msgstr "Звичайн╕ програми"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:259
msgid "Show iconified (minimized) applications"
msgstr "М╕н╕м╕зован╕ програми"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:263
msgid "Show normal applications on all desktops"
msgstr "Звичайн╕ програми на вс╕х столах"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:266
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr "М╕н╕м╕зован╕ програми на вс╕х столах"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:277
msgid "Show mini icons"
msgstr "Показувати мал╕ п╕ктограми"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Перепитувати перед зниченням в╕кон"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:70
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:285
msgid "Display"
msgstr "В╕дображення"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:304
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Властивост╕ списку завдань"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
msgid "Restore"
msgstr "В╕дновити"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
msgid "Iconify"
msgstr "М╕н╕м╕зувати"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
msgid "Unshade"
msgstr "Розгортути"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
msgid "Shade"
msgstr "Згорнути"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
msgid "Unstick"
msgstr "В╕дшпилити"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
msgid "Stick"
msgstr "Пришпилити"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:201
msgid "To desktop"
msgstr "На ст╕л"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:240
msgid "Close window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:247
msgid "Kill app"
msgstr "Знищити"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:223 applets/fish/fish.c:747
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1224 applets/tasklist/tasklist_applet.c:842
msgid "About..."
msgstr "Про..."

#: applets/gen_util/printer.c:72
msgid "Can't execute printer command"
msgstr "Неможливо виконати команду принтера"

#: applets/gen_util/printer.c:355
msgid "Printer properties"
msgstr "Властивост╕ принтера"

#: applets/gen_util/printer.c:362
msgid "Printer name:"
msgstr "Назва принтера:"

#: applets/gen_util/printer.c:366
msgid "Print command:"
msgstr "Команда друку:"

#: applets/gen_util/printer.c:372
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: applets/gen_util/clock.c:325 applets/gen_util/mailcheck.c:1139
#: applets/gen_util/printer.c:402
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Неможливо створити аплет!\n"

#: applets/gen_util/main.c:54
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Нев╕домо як актив╕зувати \"%s\"\n"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:202
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
"Помилка з'╓днання ╕з зовн╕шн╕м кл╕╓нтом. Зовн╕шн╓ опитування деактивовано. "
"Можливо ви використову╓те нев╕рн╕ назви сервера, користувача чи пароль."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:363
msgid "You have new mail."
msgstr "Ви ма╓те нову пошту."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:365
msgid "You have mail."
msgstr "Ви ма╓те пошту."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:367
msgid "No mail."
msgstr "Нема╓ пошти."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:747
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "Поштова скринька знаходиться на:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:754
msgid "Local mailspool"
msgstr "Локальний буфер пов╕домлень"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:762
msgid "Local maildir"
msgstr "Локальний поштовий каталог"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:770
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "В╕ддалений POP3-сервер"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:778
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "В╕ддалений IMAP-сервер"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:798
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Файл накопичення пошти:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:815
msgid "Mail server:"
msgstr "Поштовий сервер:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:832
msgid "Username:"
msgstr "Назва користувача:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:846
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:875
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:886
msgid "Before each update:"
msgstr "Перед кожним оновленням:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:907
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Коли надходить нова пошта:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:926
msgid "When clicked:"
msgstr "Коли клацнуть:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:949
msgid "Check for mail every"
msgstr "Перев╕ряти пошту кожн╕"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:962
msgid "minutes"
msgstr "хв"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
msgid "seconds"
msgstr "с"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:979
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Звукове спов╕щання про надходження ново╖ пошти"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:990
msgid "Select animation"
msgstr "Вибрати ан╕мац╕ю"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1018
msgid "Mail check properties"
msgstr "Властивост╕ перев╕рки пошти"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1022
msgid "Mail check"
msgstr "Перев╕рка пошти"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1025
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштова скринька"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1091
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Аплет перев╕рки пошти"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1092
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1094
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "Перев╕рка пошти спов╕ща╓ вас про нову пошту в скринц╕"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1191
msgid "Text only"
msgstr "Лише текст"

#: applets/gen_util/clock.c:145
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"

#: applets/gen_util/clock.c:148
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:155
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:166
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a\n"
"%d %b"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:171
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: applets/gen_util/clock.c:183
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"

#: applets/gen_util/clock.c:500
msgid "Clock properties"
msgstr "Властивост╕ годинника"

#: applets/gen_util/clock.c:504
msgid "Time Format"
msgstr "Формат часу"

#: applets/gen_util/clock.c:516
msgid "12 hour"
msgstr "12 годин"

#: applets/gen_util/clock.c:525
msgid "24 hour"
msgstr "24 години"

#: applets/gen_util/clock.c:560
msgid "Show date in applet"
msgstr "Показувати дату в аплет╕"

#: applets/gen_util/clock.c:574
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Показувати дату в п╕дказц╕"

#: applets/gen_util/clock.c:588
msgid "Use GMT"
msgstr "Використовувати GMT"

#: applets/gen_util/clock.c:602
msgid "Unix time"
msgstr "Час unix"

#: applets/gen_util/clock.c:631
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"

#: applets/fish/fish.c:284 applets/fish/fish.c:598
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рибка %s"

#: applets/fish/fish.c:285
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "Рибка %s говорить:"

#: applets/fish/fish.c:363
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Властивост╕ рибки"

#: applets/fish/fish.c:371
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Назва вашо╖ рибки:"

#: applets/fish/fish.c:385
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Назва файлу ан╕мац╕╖:"

#: applets/fish/fish.c:400
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Кадр╕в у ан╕мац╕╖:"

#: applets/fish/fish.c:416
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Затримка на кадр (с):"

#: applets/fish/fish.c:429
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Розвертати на вертикальних панелях"

#: applets/fish/fish.c:438
msgid "Fish"
msgstr "Рибка"

#: applets/fish/fish.c:519
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:607
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(з невеличкою допомогою в╕д Жоржа)"

#: applets/fish/fish.c:611
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "аплет GNOME \"Рибка\""

#: applets/fish/fish.c:614
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Цей аплет зовс╕м н╕чого не робить. В╕н лише займа╓ м╕сце на диску та "
"зб╕льшу╓ час комп╕ляц╕╖, а також, будучи завантаженим, в╕н займа╓ м╕сце на "
"панел╕ та в пам'ят╕. Якщо хто-небудь знайшов застосування цьому аплету, то "
"його необх╕дно в╕дправити на псих╕атричне обстеження."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:71
msgid "Layout"
msgstr "Схема розташування"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:73
msgid "Switch tasklist arrow"
msgstr "Переставити стр╕лку списку завдань"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:75
msgid "Show properties `?' button"
msgstr "Показувати властивост╕ кнопкою \"?\""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
msgid "Show desktop pager"
msgstr "Показувати пейджер робочого столу"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
msgid "Only show current desktop in pager"
msgstr "Показувати лише поточний робочий ст╕л у пейджер╕"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr "С╕тка зон над завданнями"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:82
msgid "Tooltips"
msgstr "П╕дказки"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:84
msgid "Show Desk-Guide tooltips"
msgstr "Показувати п╕дказки г╕да робочого столу"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:86
msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
msgstr "Затримка п╕дказок г╕да робочого столу [мс]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
msgid "Show desktop name tooltips"
msgstr "Показувати п╕дказки назви робочого столу"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
msgstr "Затримка п╕дказок назви робочого столу [мс]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:92
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:93
msgid "Visibility"
msgstr "Видим╕сть"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:95
msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
msgstr "Показувати схован╕ завдання (HIDDEN)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:97
msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
msgstr "Показувати згорнут╕ завдання (SHADED)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Показувати завдання схован╕ з спику в╕кон (SKIP-WINLIST)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
msgstr "Показувати завдання схован╕ з панел╕ завдань (SKIP-TASKBAR)"

#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:104
msgid "Geometry"
msgstr "Геометр╕я"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:105
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Горизонтальна схема розташування"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:107
msgid "Desktop Height [pixels]"
msgstr "Висота робочого столу (в точках)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:109
msgid "Override desktop height with panel size"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:111
msgid "Divide height by number of vertical areas"
msgstr "Под╕лити висоту на число вертикальних зон"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
msgid "Rows of Desktops"
msgstr "Рядки робочого стола"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:115
msgid "Divide height by number of rows"
msgstr "Под╕л╕ти висоту на число рядк╕в"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:116
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Вертикальна схема розташування"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:118
msgid "Desktop Width [pixels]"
msgstr "Ширина робочго столу (в точках)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120
msgid "Override desktop width with panel size"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
msgid "Divide width by number of horizontal areas"
msgstr "Под╕лити ширину на число горизонтальних зон"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
msgid "Columns of Desktops"
msgstr "Стовпчики робочого стола"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:126
msgid "Divide width by number of columns"
msgstr "Подилити ширину на число стовпчик╕в"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:128
msgid "Advanced"
msgstr "Додатков╕"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:129
msgid "Drawing"
msgstr "Малювання"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:131
msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
msgstr "Подв╕йна буферизац╕я малювання робочих стол╕в (рекомендовано)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:132
msgid "Window Manager Workarounds"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:134
msgid ""
"Window manager moves decoration window instead\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
msgid ""
"Window manager changes active area on all desktops\n"
"(FVWM, Sawmill)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:161
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "GNOME Г╕д Робочого Столу (Пейджер)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:177
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
"window manager is strongly recommended\n"
"for proper Desk Guide operation."
msgstr ""
"Ви запустили не сум╕сний з GNOME в╕конний\n"
"менеджер. П╕дтримка GNOME в╕конним менеджером\n"
"╓ дуже бажаною для в╕рного функц╕онування\n"
"Desk Guide."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:182
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Попередження Г╕да Робочого столу"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:919
msgid "Global"
msgstr "Загальн╕"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:975
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Установки г╕да робочого столу"

#~ msgid "Select a program to run"
#~ msgstr "Вибер╕ть програму для виконання"