summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 59b46b3eb6faabb15a5fc33b565799360cdedd5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
# Turkish translation of gnome-desktop.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002/2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-04 11:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Takılar"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Takı menüsü"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Sınıflandırılmamış uygulamalar"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programlama"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Yazılım geliştirme"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Oyunlar menüsü"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafik menüsü"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "İnternet uygulamaları"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Çokluortam uygulamaları"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Ses ve Görüntü"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Ofis"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Ofis Uygulamaları"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programlar menüsü"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Masaüstü Tercihleri"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Tüm GNOME masaüstünü etkileyen tercihler"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistem Araçları"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Sistem menüsü"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
msgstr "Erwann Chenede"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
msgid "Frederic Crozat"
msgstr "Frederic Crozat"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:91
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:112
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Esrarengiz GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:114
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:120
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:144
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:153
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:217
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:226
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:233
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:243
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
#: gnome-about/contributors.h:252
msgid "German Poo-Caamano"
msgstr "German Poo-Caamano"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:273
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:283
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:298
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Ve Gıcırdıyan Lastik GNOME"

#: gnome-about/contributors.h:306
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:319
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:320
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:328
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda GNOME Balığı"

#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Sayfaya gitmek için buraya tıklayın :"

#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "GNOME Geliştiricilerinin Listesi"

#: gnome-about/gnome-about.c:287
msgid "GNOME Logo Image"
msgstr "GNOME Logo Resmi"

#: gnome-about/gnome-about.c:295
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Destekleyenler Listesi"

#: gnome-about/gnome-about.c:297
msgid "GNOME Logo"
msgstr "GNOME Logosu"

#: gnome-about/gnome-about.c:506
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:660
msgid "And Many More ..."
msgstr "Ve diğer arkadaşlar..."

#: gnome-about/gnome-about.c:838
#, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
msgstr "GNOME%s%s%s Hakkında"

#: gnome-about/gnome-about.c:949
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Gnome Haberleri Sayfası"

#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:954
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Gnome Ana Sayfası"

#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Gnome Geliştiricileri Sayfası"

#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
msgstr "GNOME, GNU projesinin bir parçasıdır"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası okunamadı: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası geri alınırken hata: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' bir dosya ya da dizin değil."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "'%s' dosyasının geçersiz bir MIME türü bulunuyor: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760
msgid "No filename to save to"
msgstr "Kaydedilecek dosyanın adı verilmedi"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956
msgid "No URL to launch"
msgstr "Başlatılacak URL yok"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Çalıştırılabilir bir öğe değil"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Çalıştırılacak komut yok"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Hatalı komut"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Bilinmeyen kodlama: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "Dosya Sistemi Aygıtı"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Türü"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "Servis Türü"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "Genel İsim:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "Açıklama:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "Simge:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Simgelere gözat"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalde Çalıştır"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "Dil"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "Genel isim"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "Kullanmadan önce bunu dene:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "Belgeleme:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "İsim/Açıklama çevirileri:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "Ekle/Kullan"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Ekle/Kullan"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Sil"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Başlangıçta İpuçlarını Göster"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Başlangıç"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "Başlangıç Uygulamaları"

#~ msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>GNOME'u sizin için hazırlayanlar</b></big>"

#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "Mime Türü"