summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: c506fc3932d0b30344b09eebb0f51818fc27db52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
# Swedish messages for gnome-desktop.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
# Andreas Hyden  <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-25 22:27+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Tillbehör"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Program utan en kategori"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programutveckling"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Verktyg för programutveckling"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Spelmeny"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafikmeny"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Hemprogram"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Program för Internet och nätverk"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimediameny"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Ljud och video"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorsprogram"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Program"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programmeny"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Skrivbordsinställningar"

# SUN NEW TRANSLATION
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Inställningar som påverkar hela GNOME-skrivbordet"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Systemverktyg"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systemmeny"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Bán"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:51
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:66
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:79
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergö Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:86
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Den mystiske GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:100
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Björn Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:106
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:128
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:137
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Köberle"

#: gnome-about/contributors.h:172
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:196
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:206
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:223
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perelló Marín"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:257
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Den pipande gummi-gnomen"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:290
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:297
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "GNOME-fisken Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:267
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Klicka här för att besöka webbplatsen: "

#: gnome-about/gnome-about.c:279
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Lista med bidragsgivare till GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:281
msgid "Gnome Logo Image"
msgstr "Gnomelogotyp"

#: gnome-about/gnome-about.c:289
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Bidragsgivares namn"

#: gnome-about/gnome-about.c:291
msgid "Gnome Logo"
msgstr "Gnomelogotyp"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "<big><b>GNOME togs fram för dig av</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:541
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr "<big><b>Och många fler...</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:697
msgid "About GNOME"
msgstr "Om GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:798
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME:s nyhetswebbplats"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:803
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME:s huvudwebbplats"

#: gnome-about/gnome-about.c:808
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME:s utvecklarwebbplats"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:552
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:567
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil eller katalog."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:583
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Filen \"%s\" har en ogiltig MIME-typ: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:734
msgid "No filename to save to"
msgstr "Inget filnamn att spara till"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1633
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL att starta"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1643
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inget startbart objekt"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1653
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Inget kommando (Exec) att starta"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1666
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3141
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3198
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Okänd kodning av: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3423
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:204
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:208
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:215
msgid "Link"
msgstr "Länk"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "FSDevice"
msgstr "FS-enhet"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "MimeType"
msgstr "Mimetyp"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "ServiceType"
msgstr "Tjänstetyp"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:301
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:304
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
msgstr "Allmänt namn:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Bläddra bland ikoner"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kör i terminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:759
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:767
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
msgid "Generic name"
msgstr "Allmänt namn"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:716
msgid "Try this before using:"
msgstr "Försök med detta innan användande:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:728
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:740
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Namn/Kommentar för översättningar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Add/Set"
msgstr "Lägg till/Ställ in"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Lägg till eller ställ in namn/Kommentar för översättningar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Ta bort namn/Kommentar för översättning"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Visa tips vid uppstart"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapp"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Programmeny"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Skrivbordsinställningar"

#~ msgid "GNOME Was Brought To You By"
#~ msgstr "GNOME togs fram för dig av"

#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "...och många fler"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Textredigeraren Emacs"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "Skapa eller redigera bilder eller fotografier"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "Bildredigeraren GIMP"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Surfa på Internet"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Webbläsaren Netscape"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "rxvt-terminal"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "Textredigeraren XEmacs"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Vanlig X-terminal"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "Xterm, normal"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME-terminal"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "GNOME-terminalemulationsprogrammet."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ändrat terminalklassen för det aktuella fönstret.\n"
#~ "Vill du konfigurera om fönstret så att det matchar\n"
#~ "standardkonfigurationen för den nya klassen?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linuxkonsoll"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "XTerm med färg"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egen"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Vit på svart"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Svart på vitt"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Grönt på svart"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Svart på ljusgult"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Egna färger"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Färgväljare"

#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel uppstod vid försök att logga i:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Terminalklassnamn"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TCLASS"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Anger typsnittsnamn"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "TYPSNITT"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Starta inte upp skal som inloggningsskal"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Starta upp skal som inloggningsskal"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Anger fönsterstorlek för huvudfönstret"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRI"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Kör detta program i stället för ett skal"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "KOMMANDO"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Kör detta program på samma sätt som xterm gör"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "FÄRG"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Enfärgad bakgrund"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "ENFÄRGAD"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "BILD"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Bakgrundsbilden rullar"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "BGRULL"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Bakgrundsbilden rullar inte"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "BGRULLAINTE"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Skugga bakgrund"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "SKUGGAD"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Skugga inte bakgrunden"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "INTESKUGGAD"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Genomskinlig bakgrund"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "GENOMSKINLIG"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Uppdatera utmp-post"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Uppdatera inte utmp-post"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "INGENUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Updatera wtmp-post"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Uppdatera inte wtmp-post"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "INGENWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Uppdatera \"senastelogg\"-posten"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "SENASTELOGG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Uppdatera inte \"senastelogg\"-posten"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "INGENSENASTELOGG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Ange fönstertitel"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITEL"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Ange fönsterikon"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "IKON"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Sätt TERM-variabel"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "TERMNAMN"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Försök att starta en terminalfabrik"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Försök att skapa terminalen med terminalfabriken"

#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
#~ msgstr "Kan inte utföra gnome_program_init ()"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Terminalemuleringsprogram"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Skuggad bakgrund"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Bakgrundstyp"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Blinkande markör"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Färgpalett:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Färgschema:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Delete genererar DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Aktivera fetstil"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Typsnitt:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "För-/bakgrundsfärg:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Förgrundsfärg:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Dölj menyrad"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Välj en färg"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Bildfil:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Rulla vid tangentnedtryckning"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Rulla vid utdata"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Antal historikrader:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Position för rullningslist:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Rullning"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Tecken för välj-per-ord:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Tysta terminalljud"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Växla Delete/Backsteg"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Terminalklass:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Genomskinlig"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Använd --login som standard"

#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "F_ärgväljare"

#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Kopiera _länkplats"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arkiv"

#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "Användarguide för GNOME-terminal"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Återställ och _töm"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Stäng terminalfönster"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Dölj menyrad"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Nytt terminalfönster"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Öppna i webbläsare"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Klistra _in"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Inställningar"

#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "_Återställ terminal"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "Säkra _tangentbord"

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Gjuteri:"

#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Familj:"

#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Vikt:"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Lutning:"

#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ställ in bredd:"

#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Lägg till stil:"

#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "BIldpunktsstorlek:"

#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Punktstorlek:"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Upplösning i X-led:"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Upplösning i Y-led:"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Mellanrum:"

#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Medelbredd:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Teckenuppsättning:"

#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Typsnittsegenskap"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Begärt värde"

#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Verkligt värde"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Typsnitt"

#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Typsnittsstil:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Återställ filter"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Mått:"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punkter"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Bildpunkter"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Förhandsgranskning:"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Typsnittsinformation"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Begärt typsnittsnamn:"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Verkligt typsnittsnamn:"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i typsnitt tillgängliga med totalt %i stilar."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Typsnittstyper:"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmapp"

#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Skalbar"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Skalad bitmapp"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(inget)"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kursiv"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "lutande"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "omvänt kursiv"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "omvänt lutande"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[K]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Det valda typsnittet är inte tillgängligt."

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Det valda typsnittet är inte ett giltigt typsnitt."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Detta är ett tvåbytetypsnitt och kanske inte visas korrekt."

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(okänt)"

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proportionell"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "fast breddsteg"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "teckencell"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Typsnitt: (filter tillämpat)"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS överskridet. En del tyspnitt kanske saknas."

#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Typsnittsval"

#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Välj ett typsnitt"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "GNOME-inloggning"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Starta med standardprogram"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Återställ alla användarinställningar"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen återställa alla GNOME-inställningar för %s?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen /tmp/orbit-%s ägs inte av den\n"
#~ "aktuella användaren %s.\n"
#~ "Ändra ägare på katalogen."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Försök igen"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsätt"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte slå upp internetadressen för %s.\n"
#~ "Detta kommer att hindra GNOME från att fungera korrekt.\n"
#~ "Det är möjligt att det går att lösa genom att lägga\n"
#~ "till %s till filen /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Din version av libICE har en bugg som gör att gnome-session inte\n"
#~ "fungerar korrekt.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du kör Solaris bör du antingen uppgradera till Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 eller använda libICE.so.6 från originalversionen av Solaris "
#~ "7.\n"
#~ "Kopiera denna fil till /usr/openwin/lib.\n"
#~ "(Tack till Andy Reitz för information om denna bugg).\n"
#~ "\n"
#~ "Din GNOME-session kommer att avslutas då du stänger denna dialogruta."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordningsföljd: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stil: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordningsföljd"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Väntar på att starta, eller redan klar."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Startar"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Startad men har ännu inte rapporterat sitt tillstånd."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Körs"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "En normal sessionsmedlem."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Sparar"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Sparar sessionsinställningar"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Tillstånd inte rapporterat innan tiden gått ut."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Opåverkad av utloggningar men kan dö."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Starta om"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Tillåts aldrig dö."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Skräp"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Slängs bort vid utloggning och kan dö."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Startas alltid vid varje inloggning."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Ta bort program"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Vill du verkligen logga ut?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Spara nuvarande inställningar"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Händelse"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logga ut"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Stäng ner"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Starta om"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Ange namn för session som ska läsas"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Läs bara sparade sessioner från filen default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Tid i millisekunder som klienterna får att registrera sig (0=oändlig)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att svara (0=oändlig)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att dö (0=oändlig)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Väntan avbruten på grund av konflikt."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Inget svar på kommandot %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Programmet kan vara långsamt, stoppat eller felaktigt."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Du kan vänta på att det svarar eller ta bort det."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Återupplivande övergett på grund av fel."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "En session håller på att stängas."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Döda session"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Använd dialogrutor"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnome-session"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Din session är sparad"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Spara nuvarande session"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Prova"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Återgå"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Sessionsegenskaper"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sessionsväljare"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Starta session"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Avbryt inloggning"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initiera sessionsinställningar"

#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Sessionsegenskaper och program vid uppstart"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Sessionshanterade program för tillfället"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Ljudinställningar"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Skärmsläckare"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Fönsterhanteraren Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Bakgrundsinställningar"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Tangentbordsljud"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Musinställningar"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Tangentbordsinställningar"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Panelen"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Sessionshanterarproxy"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Fönsterhanterare"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbord"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Startar GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Startar GNOME: klart"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Startar GNOME"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens orientering"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens storlek i bildpunkter"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens bakgrundsfärg eller bild"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "Fisken %s"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "GNOME-fisken %s säger:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Kommandot verkar vara någonting användbart. Eftersom\n"
#~ "detta är ett oanvändbart panelprogram vill du nog inte göra\n"
#~ "detta. Vi rekommenderar inte att man använder Wanda till\n"
#~ "någonting som skulle göra panelprogrammet praktiskt eller\n"
#~ "användbart."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "GNOME-fiskens egenskaper"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Namnet på din GNOME-fisk:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Animationens filnamn:"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Kommando som ska utföras när man klickar på fisken:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Antal bildrutor i animationen:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Paus per bildruta (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Rotera i vertikala paneler"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Fisk"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte \"fortune\" installerat, eller så har du inte angett vilket "
#~ "program som ska köras.\n"
#~ "\n"
#~ "Ställ in detta i inställningsrutan för GNOME-fiskens egenskaper"

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Vattnet behöver bytas!\n"
#~ "(Titta på dagens datum)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(med lite hjälp från George)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "GNOME:s fiskpanelprogram"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Detta panelprogram har inget som helst användningsområde. Det tar bara "
#~ "upp diskutrymme och kompileringstid, och om det körs tar det upp minne "
#~ "och dyrbart utrymme på panelen. Om någon hittas användande detta "
#~ "panelprogram bör han eller hon genast skickas på psykiatrisk undersökning."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr "%H.%M"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I.%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H.%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%d %b"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %d %b"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A %d %B"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a  %d  %b  %Y %H.%M.%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=24"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Egenskaper för Klockan"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Tidsformat"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 timmar"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 timmar"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Visa datum i panelprogram"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Visa datum som verktygstips"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Använd GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unixtid"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Internettid"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Klocka"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Klockpanelprogram"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998-2001 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr "Klockpanelprogrammet visar lätt och enkelt dag och klockslag"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fjärrklientfel uppstod. Fjärrundersökning avaktiverad. Du kanske "
#~ "använde fel server/användarnamn/lösenord?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Du har ny e-post."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Du har e-post."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d meddelanden"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d meddelanden"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Ingen e-post."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Brevlådan finns på:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Lokal brevlåda"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Lokal e-postkatalog"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "POP3-server"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "IMAP-server"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Postlådefil (mail spool):"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "E-postserver:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Kommando som ska köras innan vi kollar efter post:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Kör program"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Före varje uppdatering:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "När ny e-post levereras:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Vid klick:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Kolla efter e-post var"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minut"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Spela ett ljud när ny e-post ankommer"

#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Välj animation"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Egenskaper för e-postkontroll"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "E-postkontroll"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Brevlåda"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Panelprogram för e-postkontroll"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "E-postkontroll meddelar dig när nya brev hamnar i din brevlåda"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Endast text"

#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Skrivbordsväljare"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."

#~ msgid ""
#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
#~ "you manage the windows."
#~ msgstr ""
#~ "Panelprogrammet Skrivbordsväljaren visar en liten version av dina "
#~ "arbetsytor som låter dig hantera fönstren."

#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Fönsterlistepanelprogram"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"

#~ msgid ""
#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
#~ "browse them."
#~ msgstr ""
#~ "Fönsterlistepanelprogrammet visar en lista med alla synliga fönster och "
#~ "låter dig bläddra bland dem."

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kan inte visa hjälpdokument</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaljer: %s"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Kan inte hitta bildfilen %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Ta bort från panelen"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Kan inte hitta ett ledigt ställe"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "läge"

#~ msgid "state"
#~ msgstr "tillstånd"

#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "hidebuttons_enabled"

#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Dölj denna panel"

#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Visa denna panel"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Debianmenyer"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "SuSE-menyer"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "CDE-menyer"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Storlek och position"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Verktygstips/Namn"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Utseende på panelprogram"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Lådhandtag"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Visa döljknapp"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Visa pil på döljknappen"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Låda"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Egenskaper..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte köra gnome-kalendern.\n"
#~ "Den är kanske inte installerad.\n"
#~ "Den finns i gnome-pim-paketet."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Kör..."

#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
#~ msgstr "Kör program om du känner till rätt kommando att mata in"

#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Lås skärmen"

#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
#~ msgstr "Skydda din dator mot obehörig användning"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Logga ut"

#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
#~ msgstr "Avsluta GNOME-skrivbordet"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Händelser"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "menyn skapades inte"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"

#~ msgid "View the calendar for today."
#~ msgstr "Visa kalendern för idag."

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Den här veckan"

#~ msgid "View the calendar for this week."
#~ msgstr "Visa kalendern för denna vecka."

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Den här månaden"

#~ msgid "View the calendar for this month."
#~ msgstr "Visa kalendern för denna månad."

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %d %B"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H.%M.%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%k.%M"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%k.%M.%S"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H.%M.%S"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte anropa time-admin\n"
#~ "time-admin är kanske inte installerat"

#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Lägg till möte..."

#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Ställ tid..."

#~ msgid "Adjust the date and time."
#~ msgstr "Ställ datumet och tiden."

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "No windows open"
#~ msgstr "Inga fönster öppna"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Kan inte hitta skärmdumpsprogrammet"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Kan inte köra skärmdumpsprogrammet"

#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "GNOME-pnaleskalet"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Tryck på en tangent..."

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Systemadministratören har förbjudit\n"
#~ " ändringar i panelkonfigurationen"

#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Globala panelegenskaper"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Globala panelegenskaper"

#~ msgid "<Alt>F1"
#~ msgstr "<Alt>F1"

#~ msgid "<Alt>F1F1"
#~ msgstr "<Alt>F1F1"

#~ msgid "<Alt>F2"
#~ msgstr "<Alt>F2"

#~ msgid "<Control><Alt>m"
#~ msgstr "<Control><Alt>m"

#~ msgid "<Control><Alt>r"
#~ msgstr "<Control><Alt>r"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animation"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animationshastighet:"

#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr "Återuppdatera menyer automatiskt med nyinstallerad programvara"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Avaktiverad"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabb"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Fånga tangent..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Håll paneler över andra fönster"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Håll paneler under andra fönster"

#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Håll paneler på samma nivå som andra fönster"

#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Snabbtangenter"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellan"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"

#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Panelinställningar"

#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Tangent för att visa meny:"

#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Tangent för kördialogen:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Långsam"

#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "_Stäng låda om en programknapp inuti klickas"

#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "_Aktivera animation"

#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "_Aktivera snabbtangenter"

#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Höj paneler då muspekaren flyttas ovanför dem"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte initiera png-strukturen.\n"
#~ "Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa png-information.\n"
#~ "Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte ställa in png-information.\n"
#~ "Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Inte tillräckligt med minne för att spara skärmdumpen.\n"
#~ "Frigör resurser och försök igen."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa filen:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Kontrollera dina rättigheter till förälderkatalogen"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Skriv ut skärmdump"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "FÖrhandsgranska skärmdump"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cSkärmdump-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cSkärmdump.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cSkärmdump-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cSkärmdump-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att skriva filen %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Glade-filen för skärmdumpsprogrammet saknas.\n"
#~ "Kontrollera din installation av gnome-core"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Kan inte ta en skärmdump av det aktuella skrivbordet."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Spara skärmdumpen till skriv_bordet"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Spara skärmdumpen till _webbsida (spara i ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Skärmdump"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "Skriv _ut skärmdumpen..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Spara skärmdumpen till fil:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att läsa in detta program!\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att köra kommandot:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att köra kommandot:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bläddra..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Kör i terminal"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Kommer att köra \"%s\""

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Inget program är valt"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Dölj avancerade alternativ"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Dölj avancerade kontroller under denna knapp."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Avancerat..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Tillåt att en kommandorad skrivs in istället för att ett program väljs "
#~ "från listan"

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Kör program"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Denna programknapp anger ingen url att visa"

#~ msgid ""
#~ "Cannot show %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte visa %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kan inte starta ikon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaljer: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte starta ikon\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Hjälp med programmet %s"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Egenskaper för programknappen"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Skapa programknapp"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara programknappen på disk, följande fel inträffade:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Logga ut"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Logga ut ur GNOME"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Lås skärmen"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Släck skärmen nu"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Lås skärmen nu"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Döda demon"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Starta om demon"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Ange ett profilnamn att läsa in"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "Många många andra..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "och slutligen, riddarna som säger ... NI!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Det här programmet kan köra andra program, bädda in små panelprogram i "
#~ "sig själv, skapa världsfred, och orsaka diverse X-krascher."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME-panelen"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Stoppa svälten i världen"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Kan inte köra \"Om GNOME\""

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kan inte starta post</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaljer: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kan inte läsa in post</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaljer: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the launcher.\n"
#~ "\n"
#~ "No command or url specified."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa programknappen.\n"
#~ "\n"
#~ "Inget kommando eller url angavs."

#~ msgid ""
#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara menyobjekt på disk, följande fel inträffade:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Skapa menyval"

#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kunde inte ta bort menyvalet %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaljer: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Kunde inte urskilja filnamn från sökväg: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Kunde inte urskilja filnamn från sökväg: %s"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Inget \"Exec\"- eller \"URL\"-fält i posten"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Egenskaper förs skrivbordspost"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Lägg till den här programknappen på panelen"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Lägg till det här panelprogrammet som en programknapp på panelen"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Ta bort detta menyval"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Lägg i kördialogen"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Hjälp om %s"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Hela menyn"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Lägg till detta som en låda på panelen"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Lägg till detta som en meny på panelen"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Lägg till ett nytt menyval"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "Du har redan en statusdocka på panelen. Du kan bara ha en"

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "fråg returnerade undantag %s\n"

#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%H. %M. %S"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Du kan bara ha en menypanel."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menypanel"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Kantpanel"

#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Hörnpanel"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Glidande panel"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Flytande panel"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "KDE-menyer"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Du kan inte ta bort din sista panel."

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "När en panel blir borttagen förloras panelen och dess\n"
#~ "panelprogramsinställningar. Vill du ta bort den här panelen?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Huvudmeny"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Programstartare..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Programstartare från meny"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Utloggningsknapp"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Låsknapp"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Svalt program..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Statusdocka"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Kan inte köra panelens globala egenskaper"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Ta bort denna panel..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Ta bort denna panel"

#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "Kan inte starta nautilus!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Lägg till i panelen"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Skapa ny panel"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Globala egenskaper..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Redigera menyer..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Läs in alla menyer på nytt"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Panelmanual..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Kan inte köra xscreensaver"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "Om panelen..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "Om GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr "Läs skärmen så att du kan lämna din dator tillfälligt"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Logga ut från denna session för att logga in som en annan användare eller "
#~ "stänga av din dator"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Panelprogram"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Kör ett kommando"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Huvudmeny"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Kan inte skapa meny, använder huvudmenyn!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Kan inte öppna katalog, använder huvudmenyn!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "I en undermeny"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "På huvudmenyn"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Menyegenskaper"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Typ av meny"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Global huvudmeny"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Normal meny"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Program: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Panelprogram: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Distributionsmeny (om den hittas): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "KDE-meny (om den hittas): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Panelmeny: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Skrivbordsmeny: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Sökväg till meny"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Använd anpassad ikon för panelknapp"

#~ msgid "There was a problem loading the applet."
#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid inläsning av panelprogrammet."

#~ msgid "Cannot register control widget\n"
#~ msgstr "Kan inte registrera styrwidget\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "Kan inte få AppletShell-gränssnitt från kontroll\n"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "Öppna URL: %s"

#~ msgid ""
#~ "No panels were found in your configuration.  I will create a menu panel "
#~ "for you"
#~ msgstr ""
#~ "Inga paneler hittades i din konfiguration. Jag kommer att skapa en ny "
#~ "menypanel åt dig"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Döljning"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Aktivera automatisk döljning"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Visa döljknappar"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Visa pilar på döljknappar"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Aktuell skärm:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Panelposition"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Orientera panelen horisontellt"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Orientera panelen vertikalt"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Översta vänstra hörnets position: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Avstånd från skärmkant:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Panelstorlek:"

#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "Ultraliten (12 bildpunkter)"

#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Extraliten (24 bildpunkter)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Liten (36 bildpunkter)"

#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Mellan (48 bildpunkter)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Stor (64 bildpunkter)"

#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Extrastor (80 bildpunkter)"

#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "Ultrastor (128 bildpunkter)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Anmärkning: Panelen kommer att rätta sig\n"
#~ "efter det panelprogram som är störst, och att\n"
#~ "inte alla panelprogram följer dessa storlekar."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Bakgrundstyp: "

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Bild"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Färg att använda:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Skala inte bilden så den passar"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Skala bilden (behåll propertionerna)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Töj bild (ändra propertionerna)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Rotera bild i vertikala paneler"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Panelegenskaper"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Jag har upptäckt att en panel redan är igång,\n"
#~ "och kommer nu att avsluta mig."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett problem när panelen skulle registreras hos bonobo-"
#~ "activation-servern.\n"
#~ "Felkoden är: %d\n"
#~ "Panelen kommer nu att avslutas."

#~ msgid "Help document not found"
#~ msgstr "Hjälpdokument hittades inte"

#~ msgid "No document to show"
#~ msgstr "Inget dokument att visa"

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ett svalt program verkar ha dött oväntat.\n"
#~ "Vill du försöka läsa in det igen?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Läs om"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Skapa sväljande panelprogram"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Namn på programmet som skall sväljas"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Kommando (valfritt)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Slår upp internetadressen för %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Dölj"

#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME-panelen"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Kan inte få goad_id för panelprogram, ignorerar det"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Kör en kommandorad"

#~ msgid ""
#~ "This is the GNOME2 panel, it is likely that it will crash,\n"
#~ "destroy configuration, cause another world war, and most\n"
#~ "likely just plain not work.  Use at your own risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to run it?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är GNOME2-panelen, det är troligt att den kommer att\n"
#~ "krascha, förstöra konfiguration, orsaka ett nytt världskrig,\n"
#~ "och troligtvis helt enkelt inte fungera. Används på egen risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du verkligen köra det?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte läsa in hjälp om %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Justerad panel"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Panelprogram"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Välj ett typsnitt"

#~ msgid "Mod1-F1"
#~ msgstr "Mod1-F1"

#~ msgid "Control-Mod1-m"
#~ msgstr "Control-Mod1-m"

#~ msgid "Mod1-F2"
#~ msgstr "Mod1-F2"

#~ msgid "Control-Mod1-r"
#~ msgstr "Control-Mod1-r"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Tillgängliga program"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#~ msgid "Hide delay (ms):"
#~ msgstr "Döljningsfördröjning (ms):"

#~ msgid "Show delay (ms):"
#~ msgstr "Visningsfördröjning (ms):"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Ett panelprogram svarar inte på förfrågan att spara.\n"
#~ "Vill du ta bort panelprogrammet eller fortsätta vänta?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Ta bort panelprogram"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Fortsätt vänta"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr ""
#~ "Time-out när meddelande om sessionssparande skickades till ett "
#~ "panelprogram"

#~ msgid "Attempting to launch a non-application"
#~ msgstr "Försöker att starta ett icke-program"

#~ msgid "Trying to execute an item with no 'Exec'"
#~ msgstr "Försöker att köra ett objekt utan \"Exec\""

#~ msgid "No exec field for this drop"
#~ msgstr "Inget \"Exec\"-fält för detta släpp"

#~ msgid "Nothing to replace with a file in the exec string"
#~ msgstr "Inget att ersätta med en fil i \"Exec\"-strängen"

#~ msgid "There was no argument to replace with dropped files"
#~ msgstr "Inget argument att ersätta med släppta filer"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte köra gmc-klientprogrammet.\n"
#~ "gmc är kanske inte installerat"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Nyheter (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Sändlistor (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Programvara (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Utveckling (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Felsökningssystem (www)"

#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Efter namn"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Efter typ"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Efter storlek"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Efter tid för senaste åtkomst"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Efter tid för senaste modifiering"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Efter tid för senaste ändring"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Ordna ikoner"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Läs om skrivbordskatalogen"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Läs om skrivbordsenheter"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lås skärmen"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr " Skrivbord "

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriter"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Lägg till detta program i Favoriter"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Kan inte skapa ett objekt med ett tomt kommando"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta fil från sökväg: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna .order-fil: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna .order-fil: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort gammal orderfil %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte byta namn på temporärfilen %s till %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Lägg till detta i Favoriter"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Lägg till från meny"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Favoriter"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Favoriter: "

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 2001 Free Software Foundation"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Körknapp"

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Undvik denna panel vid maximering av fönster"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Panel som programknappen ska läggas till på"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NUMMER"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Position som programknappen ska läggas till på"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "Argumentet är en url som skall läggas till, inte en .desktop-fil"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange ett argument som är .desktop-filen eller url:en som ska "
#~ "användas\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Hittade ingen panel\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Visa fönsterlistpil"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr "Växla horisontell/vertikal position hos fönsterpilen"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Visa endast aktuellt skrivbord i väljaren"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Höj ytrutnätet över programmen"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Miniatyrbilder"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Fyll fönsterminiatyrbilderna med skärmens innehåll"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Inkrementell uppdateringsfördröjning [ms]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Verktygstips"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Visa skrivbordsguidens verktygstips"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Fördröjning för verktygstips [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Visa skrivbordsnamn i verktygstips"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Fördröjning för skrivsbordsnamn [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Fönster"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlighet"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Visa dolda fönster (HIDDEN)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Visa upprullade fönster (SHADED)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr "Visa fönster som är dolda från fönsterlistan (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "Visa fönster som är dolda från fönsterlistan (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometri"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Vågrät layout"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Skrivbordshöjd [bildpunkter]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Använd samma storlek som panelen"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Dela höjden med antalet lodräta ytor"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Antal rader med skrivbord"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Dela höjden med antalet rader"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Lodrät layout"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Skrivbordsbredd [bildpunkter]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Använd samma storlek som panelen"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Dela bredden med antalet vågräta ytor"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Antal kolumner med skrivbord"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Dela bredden med antalet kolumner"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Lösningar på fönsterhanterarproblem"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Fönsterhanteraren flyttar dekorationsfönstret istället\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Fönsterhanteraren byter aktiv yta på alla skrivbord\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Fönsterhanteraren förväntar sig att skrivbordsväljaren ändrar\n"
#~ "yt- och skrivbordsegenskaper. (Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Beteende"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Göm fönstervyn automatiskt"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Du använder inte en fönsterhanterare med\n"
#~ "stöd för GNOME. Det rekommenderas starkt\n"
#~ "att använda en fönsterhanterare som stöder\n"
#~ "GNOME för att guiden ska fungera korrekt."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Skrivbordsguidevarning"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Skrivbordsguidens fönstervy"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Inställningar för skrivbordsguiden"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Kan inte skapa panelprogram!\n"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Kopiera tid"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Kopiera datum"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Kolla efter post"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Vet inte hur man aktiverar \"%s\"\n"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Kan inte köra skrivarkommando"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Skrivaregenskaper"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Skrivare"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Skrivarpanelprogrammet låter dig på ett enkelt sätt dra filer som ska "
#~ "skrivas ut via ett utskriftskommando"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Copyright © 1999 Anders Carlsson"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "En fönsterlista för GNOME skrivbordsmiljö.\n"
#~ "Ikoner av Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Fönsterlista: Kan inte skapa panelprogramwidget"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Varning! Osparade ändringar kommer att förloras!\n"
#~ "Vill du fortsätta?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Återställ"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Ikonifiera"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rulla ut"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Rulla ihop"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Ta loss"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Fäst"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Till skrivbord"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Stäng fönster"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Döda program"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Återställ alla"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Ikonifiera alla"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Rulla ut alla"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Rulla ihop alla"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Ta loss alla"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Fäst alla"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Stäng alla"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Döda alla"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Följ panelens storlek"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Bredd på fönsterlista:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Antal fönsterrader:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Standardbredd på fönster:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Fönsterlistans bredd är fast"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Fönsterlistans bredd är variabel"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Använd bara tomt utrymme"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Lodrätt"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Höjd på fönsterlista:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Fönsterlistans höjd är fast"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Fönsterlistans höjd är variabel"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Fönsterlistans bredd avgörs av längsta titeln"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Vilka fönster som ska visas"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Visa normala progam"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Visa ikonifierade (minimerade) program"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Normala program visas på alla skrivbord"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr "Ikonifierade (minimerade) program visas på alla skrivbord"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Visa små ikoner"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Bekräfta innan fönster dödas"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta ikonifierade program till den aktiva arbetsytan vid återställning"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Visa vertygstips med fullständiga namn på fönstren"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Aktivera fönstergruppering"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Antal fönster innan gruppering används"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Sänk ner fönsterlistan i panelen"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Favoriter (användarmenyer)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Program (systemmenyer)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Panelprogram (systemmenyer)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Program som ska slås ihop (systemmenyer)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Ny undermeny..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Skapa en ny undermeny"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Nytt _menyval..."

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Skapa ett nytt menyval"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Ta bort..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "_Sortera undermeny"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Sortera undermeny _rekursivt"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Sortera"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Ny undermeny"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nytt menyval"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Skapa ett nytt menyval"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Ta bort markerat menyval"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Flytta up"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Flytta upp markerad meny"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Flytta ner"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Flytta ner markerad meny"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Sortera undermeny"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Sortera markerad undermeny"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Sortera _rekursivt"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOME-menyredigerare"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Släppt under villkoren i GNU Public License.\n"
#~ "GNOME-menyredigerare."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "Kan inte hitta GNOME:s installationskatalog\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Kan inte skapa filen: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "kan inte ta bort .order-fil: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "Menyvalet måste ha ett namn"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "Menyvalet måste ha ett filnamn"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Spara ändringar?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Ändringen påverkar ett existerande menyval"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Vill du skriva över existerande menyval?"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Ändringen påverkar ett existerande menyval.\n"
#~ "Två menyval i en undermeny kan inte ha samma namn."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Ett ögonblick, läser menyer..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Överst på användarmenyerna"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Överst på systemmenyerna"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Överst på de förenade systemmenyerna"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Överst på panelprogramsmenyerna"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Du kan inte ta bort en huvudmeny."

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Vill du ta bort det här menyvalet?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Ta bort tom undermeny?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du verkligen ta bort den här undermenyn och hela dess innehåll?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte lägga till ett menyval till undermenyn.\n"
#~ "Du har inte korrekta rättigheter."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ny mapp"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog"

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "namnlös.desktop"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnlös"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "skapar användarkatalog: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "kan inte skapa användarkatalog: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid körning av vald redigerare.\n"
#~ "\n"
#~ "Redigeraren du ha valt är troligen inte tillgänglig\n"
#~ "eller så finns den inte i din sökväg."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativa redigerartyper stöds än så länge inte av gnome-edit.\n"
#~ "Välj en vanlig körbar redigerare i gnome-edit-delen av GNOME:s\n"
#~ "kontrollcenter."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Starta i tipsbläddringsläge"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Starta i \"dagens meddelande\"-läge"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Starta i lyckokakeläge"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Starta i sessionsinloggningsläge (använt från gsm)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på GNOME-fotikonen för att öppna\n"
#~ "huvudmenyn. Denna meny innehåller alla\n"
#~ "GNOME-program, verktyg och kommandon."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Du har inte installerat fortune."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fixed"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Lyckokaka"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Dagens meddelande"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "GNOME-tips"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Du har valt att stänga av uppstartstipsen.\n"
#~ "För att aktivera dem igen väljer du \"Uppstartstips\"\n"
#~ "i GNOME Kontrollcenter"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Hittade inget dagens meddelande!"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Visa den här dialogen nästa gång"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Aktivera tips vid inloggning"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Visa normala tips"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Visa lyckokakor istället för tips"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Visa dagens meddelande istället för tips"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Fil som ska användas för dagens meddelande:"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr "Zvt-terminalwidget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "GNOME-terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Öppnar ett nytt terminalfönster"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Visa menyrad"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Växlar visning av menyraden."

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Välj om tangentbordet ska säkras"

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "_Färgväljare..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Felet var: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Om du använder Linux 2.2.x med glibc 2.1.x orsakas problemet\n"
#~ "troligtvis av felaktigt konfigurerade Unix98-pty:er.\n"
#~ "\n"
#~ "Läs linux/Documentation/Changes för information om hur man\n"
#~ "konfigurerar dem korrekt."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Sessionsnamnet får inte vara tomt"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Sessionen finns redan"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Lägg till en ny session"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Redigera sessionsnamn"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Visa startbild vid inloggning"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Fråga vid utloggning"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Spara ändringarna i sessionen automatiskt"

#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Välj nuvarande session"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Sessionsnamn"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Lägg till..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera..."

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Sessionsalternativ"

#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Startprogram som inte är sessionskontrollerade"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Välj bland program som kör nu..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Startprogram"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Startkommando"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Program med låga värden startas före program med höga värden.  "
#~ "Standardvärdet borde vara okej."

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Startkommandot får inte vara tomt"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Lägg till startprogram"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Redigera startprogram"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Bokmärke"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Sidtitel"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken till Gnome Hjälp"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "Fönstrets X-position"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Fönstrets Y-position"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Fönstrets bredd"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "BREDD"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Fönstrets höjd"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "HÖJD"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nivå för felsökning (debugging)"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "GNOME Hjälpläsare"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Hjälpläsare ger enkel tillgång till olika former av dokumentation "
#~ "på ditt system"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Storlek på historik"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Historikfil"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Storlek på cache"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Fil för cache"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Fil för bokmärken"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Sökväg till manualsidor"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Sökväg till infosidor"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "Sökväg till GNOME Hjälpläsare"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Konfiguration av GNOME Hjälpläsare"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Historik och cache"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Sökvägar"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Fel: filen hittades inte</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%d %b %Y %H.%M"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Räkna"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "Historik för Gnome Hjälp"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Innehåll</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Manualsidor</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Innehåll</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Infosidor</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNOME Hjälp</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Resultat av delsträngssökning efter "

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manualsidor</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Infosidor</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Hjälpsidor</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>Inga matchande dokument hittades</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Användarkommandon"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemanrop"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Biblioteksfunktioner"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Speciella filer"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Filformat"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Manualsidor"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Infosidor"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "GNOME Hjälpläsare"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Kan inte läsa in förvald innehållsförteckning</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Okänt argument till innehållsförteckningen</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Nytt fönster"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Öppna nytt fönster"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Lägg till bokmärke"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Bakåt"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Framåt"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Läs om"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Index"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Historik"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Visa historikfönstret"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Bokmärken"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Visa bokmärkesfönstret"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Fönster"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Gå till föregående plats i historiklistan"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Framåt"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Gå till nästa plats i historiklistan"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Bokmärken"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Hjälp om Hjälp"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Adress: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid läsning av dokument:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Du har antagligen inte\n"
#~ "installerat denna dokumentation\n"
#~ "på ditt system."

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Kan inte aktivera panelobjekt"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Kan inte starta CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA-undantag"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Kan inte skapa objekt"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Det skapade objektet är inte en AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Red Hat-menyer"

#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "Skrivbordsguide (skrivbordsväljaren)"

#~ msgid "The Battery"
#~ msgstr "Batteriet"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "Panelprogrammet %s verkar ha dött oväntat.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du starta om det?\n"
#~ "\n"
#~ "(Om du väljer att inte starta om det nu kan du alltid lägga till det via\n"
#~ "menyn \"Panelprogram\" i huvudmenyn)"

#~ msgid "Couldn't add applet"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till panelprogram"

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Hoppsan! kan inte lägga till i panelen av någon anledning"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Inget uttag (socket) skapades"

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "kan inte hitta verklig sökväg"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Distribution: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Panel: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Skrivbord: "

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Animationer har konstant fart"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Göm automatiskt"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Manuell gömning"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Lådglidning"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Storlek (bildpunkter)"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Programknappsikon"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Menyikon"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Specialikon"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Använd bakgrunder för knappar"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Normal knappbakgrund"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Nertryckt knappbakgrund"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Kantbredd (endast bakgrund)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Djup (förflyttning vid klick)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Programknappsikon"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Special"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Knapptyp: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Justera knappar vid panelkanten"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "Visa knappbilder endast när muspekaren är över knappen"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Lys upp knappar vid musövergång"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Snabb skalning av knappikoner men med låg kvalitet"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Standardrörelseläge"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Växlad rörelse (eller använd Ctrl)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr "Fri rörelse (stör inte andra panelprogram) (Alt)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Knuffrörelse (eller använd Shift)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Mellanrum mellan panelprogram"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Mellanrum mellan panelprogram och panelkanten"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "I menyn"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menyer"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Använd stora ikoner"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Visa [...]-knappar"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Visa popup-menyer utanför paneler"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Behåll menyer i minnet"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Slå ihop i systemmenyerna"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Visa menytitlar"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Global meny"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Verktygstips på"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Bekräfta borttagandet av paneler med en dialog"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Försök undvika överlappande paneler"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr "Panelbehandling (endast GNOME-kompatibla fönsterhanterare)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Tangent för att ta skärmdump"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Tangent för att ta fönsterskärmdump"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knappar"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Panelobjekt"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Kör"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Kan inte få goad_id från desktop-post!"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "Applikation"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Lägger till flytande menyer när de är avstängda"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (tom)"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Kunde inte hitta systemmenyer!"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Kan inte skapa användarmenykatalog"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Med pilbild"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Utan pilbild"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Standard (48 bildpunkter)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Enorm (80 bildpunkter)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Löjligt stor (128 bildpunkter)"

#~ msgid "Translucent"
#~ msgstr "Halvgenomskinlig"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Över"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Undvik vid maximering"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Undvik inte vid maximering"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Policy för gömning"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivå"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Maximeringsläge"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Alla egenskaper..."

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Panelfönsternivå:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Standard (från globala inställningar)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "Över andra fönster"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "Under andra fönster"

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Välj en ikon"

#~ msgid "Open IM (input method)"
#~ msgstr "Öppna IM (inmatningsmetod)"

#~ msgid "Enable multibyte support"
#~ msgstr "Aktivera stöd för multibytetecken"

#~ msgid "Collapse"
#~ msgstr "Fäll in"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Fäll ut"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Programutveckling"

#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"

#~ msgid "Emacs text editor"
#~ msgstr "Textredigeraren Emacs"

#~ msgid "FileRunner"
#~ msgstr "FileRunner"

#~ msgid "directory utility"
#~ msgstr "Verktyg för hantering av mappar"

#~ msgid "GNU Image Manipulation Program"
#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program"

#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"

#~ msgid "GXAnim"
#~ msgstr "GXAnim"

#~ msgid "Video player"
#~ msgstr "Videoprogram"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Filhanterare"

#~ msgid "Graphical File Manager"
#~ msgstr "Grafisk filhanterare"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Verktyg"

#~ msgid "Utilities menu"
#~ msgstr "Verktygsmeny"

#~ msgid "Gtk+ port of Vim"
#~ msgstr "Gtk+-port av Vim"

#~ msgid "Vim"
#~ msgstr "Vim"

#~ msgid "Vietnamese terminal"
#~ msgstr "Vietnamesisk terminal"

#~ msgid "Vietnamese terminal emulation program"
#~ msgstr "Vietnamesisk terminalemulator"

#~ msgid "WordPerfect"
#~ msgstr "WordPerfect"

#~ msgid "WordPerfect for Linux"
#~ msgstr "WordPerfect för Linux"

#~ msgid "Ephemeris for X (Astronomy)"
#~ msgstr "Ephemeris för X (Astronomi)"

#~ msgid "XEphem"
#~ msgstr "XEphem"

#~ msgid "Motif CD player w/ CDDB support"
#~ msgstr "Motif-cdspelare med CDDB-stöd"

#~ msgid "XMcd"
#~ msgstr "XMcd"

#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"

#~ msgid "GNOME front-end to aspell "
#~ msgstr "GNOME-gränssnitt till aspell"

#~ msgid "gaspell Spell Checker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"

#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"

#~ msgid "Text based web browser"
#~ msgstr "Textbaserad webbläsare"

#~ msgid "RealPlayer 7"
#~ msgstr "RealPlayer 7"

#~ msgid "RealPlayer multimedia player"
#~ msgstr "Multimediaspelaren RealPlayer"

#~ msgid "XbmBrowser"
#~ msgstr "XbmBrowser"

#~ msgid "xbm/xpm image browser"
#~ msgstr "xbm/xpm-bildvisare"

#~ msgid "X Color Selector"
#~ msgstr "Färgväljare för X"

#~ msgid "Xcolsel   "
#~ msgstr "Xcolsel"

#~ msgid "Audio mixer"
#~ msgstr "Ljudmixer"

#~ msgid "SMix"
#~ msgstr "SMix"

#~ msgid "xv"
#~ msgstr "xv"

#~ msgid "xv image viewer"
#~ msgstr "xv-bildvisare"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Underhållning"

#~ msgid "Clock applets"
#~ msgstr "Klockpanelprogram"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "Klockor"

#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "Övervakare"

#~ msgid "System Monitors (Processor, Diskspace, Memory, etc.)"
#~ msgstr "Övervakningspanelprogram"

#~ msgid "Multimedia applets"
#~ msgstr "Multimediapanelprogram"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Nätverk"

#~ msgid "Network applets"
#~ msgstr "Nätverkspanelprogram"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Verktyg"

#~ msgid "Utility applets"
#~ msgstr "Verktygspanelprogram"

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Stäng av"

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen hjälp tillgänglig/installerad för inställningarna.\n"
#~ "Kontrollera att GNOME Användarguide är installerad på ditt system."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"

#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Visa bara varningar."

#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Kopiera datum till markeringen"

#~ msgid "Copy timestamp to selection"
#~ msgstr "Kopiera tidsstämpel till markeringen"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%H.%M.%S"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%H.%M.%S"

#~ msgid "Start chooser and pick the session"
#~ msgstr "Starta väljare och välj session"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Hjälpsystem"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Integrerat hjälpsystem (Info, man HTML)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Fönsterlista"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "Fönsterlista för GNOME"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Kontrollera post"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Ny post"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Skrivbordsguide"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Skrivbordsguide för GNOME"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Uppstartstips"

#~ msgid "Browse the startup hints"
#~ msgstr "Bläddra i uppstartstipsen"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Inställningar för uppstartstips"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Menyredigerare"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOME-menyredigerare"