summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: c4feb51e4480630bce2ddb54c499ce44ea96aac7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
# Serbian translation of gnome-desktop
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711
msgid "Unspecified"
msgstr "Neodređeno"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju =%d"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"izlaz „%s“ nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n"
"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n"
"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
"postojeća rotacija = %d, nova rotacija = %d"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
#, c-format
msgid ""
"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. "
"pokušaj)\n"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
"%s"

#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), "
"najmanja=(%d, %d), najveća=(%d, %d)"

#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%A, %e. %b, %R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%A, %e. %b, %R"

#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%A, %e. %b, %R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%A, %e. %b, %R"

#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A, %R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344
msgid "%a %R"
msgstr "%A, %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M"

#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %b, %l:%M"

#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %l:%M:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %l:%M"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S"

#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"