summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
blob: 506e770d8291b02bd95872880650dc57a38bd72d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# Serbian translation of gnome-desktop
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# 
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-29 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Alatke"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Meni sa alatkama"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programi"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Alati za razvoj softvera"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Igre"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Meni za igrice"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Meni za grafičke programe"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programi za Internet i mreže"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Meni za multimediju"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kancelarija"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplikacije za kancelariju"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Programi bez određene kategorije"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programi"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Meni za programe"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Postavke desktopa"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Postavke koje utiču na celu radno okruženje Gnom"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistemski alati"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Sistemski meni"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Misteriozni GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Škripeći gumeni Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Gnom riba zvana Vanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Kraj!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Ne može da pronađe direktorijum sa slikama za zaglavlje."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Nije uspeo da pristupi direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Ne može da učita sliku za zaglavlje: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Ne može da pronađe Gnomov logotip."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Ne može da učita „%s“: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Ne može da pristupi adresi „%s“: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:794
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Ne može da pronađe datoteku sa podacima o izdanju Gnoma."

#: gnome-about/gnome-about.c:863
msgid "Version"
msgstr "Izdanje"

#: gnome-about/gnome-about.c:882
msgid "Distributor"
msgstr "Distributor"

#: gnome-about/gnome-about.c:901
msgid "Build Date"
msgstr "Datum pripreme"

#: gnome-about/gnome-about.c:983
msgid "About GNOME"
msgstr "O Gnomu"

#: gnome-about/gnome-about.c:997
msgid "News"
msgstr "Vesti"

#: gnome-about/gnome-about.c:1007
msgid "Software"
msgstr "Softver"

#: gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "Developers"
msgstr "Programeri"

#: gnome-about/gnome-about.c:1019
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Prijatelji Gnoma"

#: gnome-about/gnome-about.c:1025
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: gnome-about/gnome-about.c:1062
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu"

#: gnome-about/gnome-about.c:1079
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Omogućili su vam:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1127
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "O radnom okruženju Gnom"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave "
"nove složene i moćne programe.<"

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i "
"upravnika datotekama, veb čitač, menije, i mnoge programe."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za "
"operativne sisteme nalik Uniksu."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku "
"izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima "
"slobodnog softvera."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez "
"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. "
"godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, "
"dokumentacija, i kontrola kvaliteta."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3610
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Datoteka „%s“ nije obična niti direktorijum."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ime datoteke nije dato"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokreće %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1955
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nema URL-a za pokretanje"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1965
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nije moguće pokrenuti"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1975
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1988
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3667
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nepoznat zapis za: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3898
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Veza"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSUređaj"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME vrsta"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Usluga"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "VrstaUsluge"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "Adresa (_URL):"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "N_aredba:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Osnovno ime:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Pri_medba:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Pretraži"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:394
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:411
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
msgid "Browse icons"
msgstr "Pretraži ikone"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:435
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Pokreni u t_erminalu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:651
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:749
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:656
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:661
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
msgid "Generic name"
msgstr "Osnovno ime"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:666
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:772
msgid "Comment"
msgstr "Primedba"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:701
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:712
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Uputstva:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:723
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "_Add/Set"
msgstr "Dod_aj/postavi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Re_move"
msgstr "_Ukloni"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:803
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Prikaži savete pri pokretanju"

#~ msgid ""
#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
#~ msgstr ""
#~ "Gnoma razvija aktivna zajednica dobrovoljaca koji žele da naprave radno "
#~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna "
#~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez "
#~ "programerskog umeća, može da doprinese Gnomu."

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Preuzmi"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Korisnici"

#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Zadužbina"