summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: bbc32d8f75156cfc3940e5c4026b4b1bfd8a803c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
# Albanian translation for gnome-desktop
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Açesorët"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menuja e açesorëve"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programe"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programim"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Vegla për zhvillim programesh"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Lojra"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menuja e Lojrave"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikë"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Programe Grafike"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programe per Internet dhe Rrjete"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu Multimediale"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Zyrë"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Programe zyre"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Programe pa kategori"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programe"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menuja Programeve"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Preferencat e Desktop"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Preferencat që ndikojnë desktop"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Vegla të Sistemit"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Menuja e Sistemit"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Goma e zhurmshme e Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda Peshku i GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Fundi!"

#: gnome-about/gnome-about.c:423
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Nuk arrij të përcaktoj directory me figurat e kreut."

#: gnome-about/gnome-about.c:432
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Hapja e directory me figurat e kreut dështoi: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:465
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës së kreut: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:490
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Nuk arrij të përcaktoj pulsantin GNOME logo."

#: gnome-about/gnome-about.c:499
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:552
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "E pamundur hapja e adresës \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:789
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Nuk arrij të gjej file me informacionet mbi versionin e GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:857
msgid "Version"
msgstr "Versioni"

#: gnome-about/gnome-about.c:876
msgid "Distributor"
msgstr "Shpërndarësi"

#: gnome-about/gnome-about.c:895
msgid "Build Date"
msgstr "Data e krijimit"

#: gnome-about/gnome-about.c:977
msgid "About GNOME"
msgstr "Rreth GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "News"
msgstr "Lajme"

#: gnome-about/gnome-about.c:1001
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: gnome-about/gnome-about.c:1007
msgid "Developers"
msgstr "Zhvilluesit"

#: gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Miqtë e GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1019
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"

#: gnome-about/gnome-about.c:1056
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Mirësevini tek Desktop GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1073
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Krijuar për ju nga:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1121
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Në lidhje me GNOME Desktop"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME përfshin gjithashtu një piataformë të plotë zhvillimi në ndihmë të "
"programuesve, duke mundësuar krijimin e aplikativëve të fuqishëm dhe "
"kompleksë."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME përfshin pjesën më të madhe të çfarë shikoni në kompjuterin tuaj, "
"përfshirë manazhuesin e file, lundruesin web, menu-të, dhe shumë aplikativë "
"të tjerë."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME është një ambient desktop për familjen e sistemeve operativë Unix-"
"like, i përdorueshëm me lehtësi, i qëndrueshëm, i fuqishëm dhe i Lirë."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Fuqia e GNOME është komuniteti që na përkrah. Virtualisht kushdo, me apo pa "
"aftësi kodimi, mund të kontribojë në përmirësimin e GNOME."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Qindra persona kanë kontribuar duke shkruar kod në GNOME që nga fillimi i "
"projektit në 1997; shumë të tjerë kanë kontribuar në menyra të tjera të "
"rendësishme, si përkthime, dokumentime dhe kontrolli i cilësisë."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim në leximin e kartelës '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Gabim në rimbështjelljen e kartelës '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3610
msgid "No name"
msgstr "Asnjë emër"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Kartela '%s' nuk është një kartelë apo dosje"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Pa emër kartele për ta ruajtur"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Duke Filluar %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1955
msgid "No URL to launch"
msgstr "Asnjë URL për të lëshuar"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1965
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Element që s'mund të lëshohet"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1975
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Asnjë komandë (Exec) për tu lëshuar"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1988
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Komandë e gabuar për tu lëshuar"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3667
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Kodifikim i panjohur i: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3898
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Gabim në shkruarjen e kartelës '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Directory"
msgstr "Dosje"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "FSDevice"
msgstr "PeriferiFS"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "MIME Type"
msgstr "Lloj MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "Service"
msgstr "Shërbim"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "ServiceType"
msgstr "ServiceType"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Emri i përgjithshëm:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_menti:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Browse"
msgstr "Shfleto"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393
msgid "_Type:"
msgstr "_Lloji:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:410
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:420
msgid "Browse icons"
msgstr "Shikoj ikonat"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:434
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Ekzekuto në t_erminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:650
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:655
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:762
msgid "Generic name"
msgstr "Emri i përgjithshëm"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:700
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Provo këtë përpara se ta përdorësh:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentimi:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Përkthimi i _Emrit dhe komenti:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Shto/Vendos"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Shto ose Vendos përkthimin e Emrit/Komentit"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
msgid "Re_move"
msgstr "_Hiq"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Hiq përkthimin e Emrit/Komentit"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:802
msgid "Basic"
msgstr "Elementare"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
msgid "Advanced"
msgstr "Më tepër"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Trego Udhëzimet në Nisje"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Dokumentacion"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Zëri dhe Video"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "Kliko këtu të vizitosh këtë faqe : "

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "Lista e Kontribuesve të GNOME"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "Pamja e Stemës së GNOME"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "Emrat e Kontribuesve"

#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "Stema e GNOME"

#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "GNOME %s Was Brought To You By"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "Dhe Shumë Të Tjerë ..."

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "Faqja e të Rejave të GNOME"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "Faqja Kryesore e GNOME"

#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "GNOME është pjesë e Projektit GNU"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "Jerome Bollie"

#~ msgid "Erwann Chenede"
#~ msgstr "Erwann Chenede"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "Abel Cheung"

#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frederic Crozat"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frederic Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Erdi"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "Bjoern Giesler"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "Dov Grobgeld"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "Wang Jian"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "Helmut Koeberle"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "Matthew Marjanovic"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muniz"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbaeck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Oegren"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "Carlos Perello Marin"

#~ msgid "German Poo-Caamano"
#~ msgstr "German Poo-Caamano"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Inigo Sern"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "Miroslav Silovi"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "Istvan Szekeres"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "Manish Vachharajani"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "Neil Vachharajani"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "Kartela '%s' përmban një lloj MIME të pavlefshëm: %s"