summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: b21c61106feb6bc09e1fe04bbfeaf254155a799e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation of sk.po
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-24 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-24 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<bobo@bobo.bspc.sk>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Príslušenstvo"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Aplikácie bez kategórie"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "iné"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Vývoj"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Nástroje pre vývoj softvéru"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menu hier"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu programov pre grafiku"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Doma"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Domáce aplikácie"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Sieť"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programy pre Internet a siete"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu multimédií"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimédiá"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Office"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplikácie Office"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programy"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu Programy"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Nastavenia plochy"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Nastavenia, ktoré ovplyvňujú celé prostredie GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Systém"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systémové menu"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:51
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:66
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:79
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergő Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:86
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:100
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:106
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:128
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:137
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:172
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:196
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muńiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:206
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:223
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perelló Marín"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:257
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Ińigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:290
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:297
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "GNOME ryba menom Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:267
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Kliknutím navštívite stránku:"

#: gnome-about/gnome-about.c:279
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Zoznam autorov GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:281
msgid "Gnome Logo Image"
msgstr "Obrázok loga GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:289
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Mená tých, čo prispeli"

#: gnome-about/gnome-about.c:291
msgid "Gnome Logo"
msgstr "Logo GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "<big><b>GNOME pre Vás vytvorili</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:541
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr "<big><b>A veľa ďalších...</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:697
msgid "About GNOME"
msgstr "O GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:798
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Novinky GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:803
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Hlavná stránka GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:808
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Stránka vývojárov GNOME"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:562
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Súbor '%s' nie je normálny súbor alebo priečinok."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Súbor '%s' má neplatný typ MIME: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:729
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nezadané meno súboru pre uloženie"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1628
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1638
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Táto položka nie je spustiteľná"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1648
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1661
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3136
msgid "No name"
msgstr "Bez mena"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3193
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznáme kódovanie %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3417
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:204
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:208
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:215
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "FSDevice"
msgstr "Zariadenie súborového systému"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "MimeType"
msgstr "Typ MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "ServiceType"
msgstr "Typ služby"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:301
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:304
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
msgstr "Generické meno:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Prechádzať ikony"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Spustiť v termináli"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:752
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:760
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Generic name"
msgstr "Generické meno"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "Pred použitím skúsiť:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentácia:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Preklady mena/komentára:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
msgid "Add/Set"
msgstr "Pridať/Nastaviť"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Pridať alebo nastaviť preklady mena/komentára"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Odstrániť preklady mena/komentára:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
msgid "Basic"
msgstr "Základné"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Zobraziť pri štarte rady"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikácie"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Menu aplikácií"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavenie plochy"

#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "... a mnoho ďalších"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "GNU Program pre spracovanie obrázkov"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Prehliadač Netscape"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "Terminál rxvt"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "Textový editor xemacs"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Štandardný XTerm"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "Štandardný XTerm"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Terminál"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "GNOME Emulátor terminálu."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Štandardné"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Zmenili ste triedu tohto okna. Chcete\n"
#~ "prekonfigurovať toto okno tak, aby zodpovedalo štandardnej\n"
#~ "konfigurácii novej triedy?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linuxová konzola"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Farebný Xterm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Vlastné"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Biela na čiernom"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Čierna na bielom"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Zelená na čiernom"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Čierna na svetložltom"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Vlastné farby"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vľavo"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skryté"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Výber farieb"

#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nastala chyba pri pokuse o prihlásenie.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminál"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Meno triedy terminálu"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TRIEDAT"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Špecifikuje meno písma"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "PÍSMO"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Nespúštať shell ako prihlasovací"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Spúštať shell ako prihlasovací"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Špecifikuje rozmery hlavného okna"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIA"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Spustiť tento program namiesto shellu"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "PRÍKAZ"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Spustiť tento program rovnako ako to robí xterm"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Farba popredia"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "FARBA"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Farba pozadia"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Plné pozadie"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "SOLID"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Obrázok v pozadí"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "PIXMAP"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Obrázok na pozadí sa posúva"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "BGSCROLL"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Obrázok na pozadí sa neposúva"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "BGNOSCROLL"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Tieňované pozadie"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "SHADED"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Netieňovať pozadie"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NOSHADED"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Priesvitné pozadie"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "TRANSPARENT"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Obnovovať informáciu utmp"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Neobnovovať informáciu utmp"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Obnovovať informáciu wtmp"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Nebnovovať informáciu wtmp"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Obnovovať informáciu lastlog"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Neobnovovať informáciu lastlog"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Nastaviť titulok okna"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITULOK"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Nastaviť ikonu okna"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "IKONA"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Nastaviť premennú TERM"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "MENOTERM"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Pokúsiť sa spustiť TerminalFactory"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Pokúsi sa vytvoriť terminál pomocou TerminalFactory"

#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vykonať gnome_program_init()"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Emulátor terminálu"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Farba pozadia:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Pozadie má byť tieňované"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Typ pozadia"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Blikajúci kurzor"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Farebná paleta:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Farebná schéma:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farby"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Delete generuje DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Povoliť tučný text"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Písmo:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Farba popredia/pozadia:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Farba popredia:"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Skryť menu"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázok"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Žiadne"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Vyberte farbu"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Súbor obrázku:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Posun pri stlačení klávesu"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Posun pri výstupe"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Počet riadkov histórie:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Pozícia posuvníka:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Posun"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Znaky pre výber slova:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Tichý zvonček"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Vymeniť Delete/Backspace"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Trieda terminálu:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Priesvitný"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Použiť štandardne --login"

#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Výber _farieb"

#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Kopírovať umiestnenie _odkazu"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upraviť"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"

#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "Manuál pre GNOME Terminál"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomocník"

#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Reštartovať a vy_mazať"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavenie"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O programe..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Zavrieť terminál"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopírovať"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Skryť menu"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Nový terminál"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Otvoriť v prehliadači"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "V_ložiť"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Nas_tavenia"

#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "_Reštartovať terminál"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Zamknúť klávesnicu"

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Písmo:"

#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Rodina:"

#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Váha:"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Sklon:"

#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Šírka:"

#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Pridať štýl:"

#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Veľkosť pixelu:"

#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Veľkosť bodu:"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rozlíšenie X:"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Rozlíšenie Y:"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Medzery:"

#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Priemerná šírka:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Znaková sada:"

#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Vlastnosti písma"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Požadovaná hodnota"

#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Skutočná hodnota"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Písmo"

#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Štýl písma:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Veľkosť:"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "rrátiť pôvodný filter"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrika:"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Body"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixely"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Náhľad:"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Informácia o písme"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Požadované meno písma:"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Skutočné meno písma:"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "Dostupných %i písiem celkovo s %i štýlmi."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Typy písma:"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmapa"

#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Škálovateľný"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Škálovateľná bitmapa"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normálny"

#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kurzíva"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "šikmé"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "obrátená kurzíva"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "obrátené šikmé"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Vybrané písmo nie je k dispozícii."

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Toto je dvojbajtové písmo a možno nebude správne zobrazené."

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(neznáme)"

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcionálne"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monospace"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "bunka znaku"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Písmo: (Použitý filter)"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "Prekročené MAX_FONTS. Niektoré písma budú možno chýbať."

#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Výber písma"

#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Výberte písmo"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "GNOME Prihlásenie"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Spustiť so štandardnými programami"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Zrušiť všetky používateľské nastavenia"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Naozaj chcete zrušiť všetky používateľské nastavenia GNOME pre %s?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Priečinok /tmp/orbit-%s nevlastní aktuálny\n"
#~ "používateľ, %s.\n"
#~ "Prosím, opravte vlastníka tohoto priečinku."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Skúsiť znovu"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Pokračovať"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
#~ "To môže spôsobiť problémy s GNOME.\n"
#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša verzia libICE obsahuje chybu, ktorá spôsobuje nefunkčnosť gnome-"
#~ "session\n"
#~ "\n"
#~ "Ak používate Solaris, buď použite patch pre Solaris #108376-16\n"
#~ "alebo použite libICE.so.6 z originálneho Solarisu 7.\n"
#~ "Jednoducho tento súbor skopírujte do /usr/openwin/lib.\n"
#~ "(Vďaka Andymu Reitzovi za informáciu o tejto chybe).\n"
#~ "\n"
#~ "Po zatvorení tohoto dialógu bude vaše GNOME sedenie ukončené."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Poradie:"

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Štýl:"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Poradie"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Štýl"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktívny"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Spúšťa sa"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Spustený"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Normálny člen sedenia."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Ukladá sa"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Ukladá informácie o sedení."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámy"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normálny"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Znovuspustený"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nesmie skončiť."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Odpad"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Odstrániť program"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Naozaj odhlásiť?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenie"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akcia"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásiť"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Vypnúť počítač"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Reštartovať počítač"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Špecifikuje meno sedenia, ktoré chcete načítať"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Načítané iba uložené sedenia zo súboru default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Čakanie opustené kvôli konfliktu."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Znovuspustenie opustené kvôli zlyhaniam."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Prebieha ukončenie sedenia."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Ukončiť sedenie"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Použiť dialógy"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu sedenia"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku gnome-sedeniu"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Vaše sedenie bolo uložené"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Uloženie aktuálneho sedenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Uložiť obrazovku na _plochu"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Skúsiť"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Vrátiť sa pôvodnej verzii"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti sedenia"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sedenie"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Výber sedenia"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Štart sedenia"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Zrušiť prihlásenie"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializovať nastavenie sedenia"

#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Vlastnosti sedenia a Programy pri štarte"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Programy spravované aktuálnym sedením"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Nastavenie zvuku"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Šetrič obrazovky"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Správca okien Sawfish"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Správca okien Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Nastavenie pozadia"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Zvonček klávesnice"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Nastavenie myši"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Nastavenie klávesnice"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Proxy Správcu sedenia"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Správca okien"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Plocha"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Spúšťam GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Spúšťam GNOME: hotovo"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Spúšťam GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neúplný typ pozadia '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neúplný typ pozadia '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nepodarilo sa získať obrázok %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neznámy typ pozadia"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "Applet obsahujúci orientáciu panelu"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Applet obsahujúci veľkosť panelu v oodoch"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Applet obsahujúci farbu pozadia panelu alebo obrázok pozadia"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "Ryba menom %s"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "GNOME ryba menom %s hovorí:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n"
#~ "Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n"
#~ "Výrazne doporučujeme nepoužívať aplet wanda na niečo,\n"
#~ "čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti GNOME ryby"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Meno Vašej GNOME ryby:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Meno súboru s animáciou:"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Príkaz vykonaný pri kliknutí na rybe:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Obrázky v animácii:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Prestávka medzi obrázkami (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Otočiť vo vertikálnych paneloch"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Ryba"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte nainštalované fortune alebo ste neuviedli program pre jeho "
#~ "použitie.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosím, nastavte si vlastnosti ryby."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Voda potrebuje vymeniť!\n"
#~ "(Pozrite na dnešný dátum)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(s malou pomocou od Georgea)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Aplet GNOME Ryba"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet nie je nijako ale nijako užitočný. Iba čo zaberá miesto na "
#~ "disku a čas kompilácie, a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a "
#~ "v pamäti. Ak niekoho nájdete, kto používa tento aplet, okamžite ho "
#~ "pošlite na psychiatrické vyšetrenie."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a %d %B %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=24"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Vlastnosti hodín"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Formát času"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12-hodinový"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24-hodinový"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Zobraziť dátum v aplete"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Zobraziť dátum ako radu"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Používať GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unixový čas"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Internetový čas"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Aplet Hodiny"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Aplet Hodiny jednoducho a nenáročne zobrazuje dátum a čas na Vašom paneli."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Nastala chyba vzdialného klienta. Vzdialená kontrola vypnutá. Možno ste "
#~ "zadali nesprávny server/používateľa/heslo?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Máte novú poštu."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Máte poštu."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d správ"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d správ"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Žiadna pošta."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Poštový priečinok je na:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Lokálny mailspool"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Lokálny maildir"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Vzdialený server POP3"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Vzdialený server IMAP"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Súbor s frontou:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Poštový server:"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Priečinok:"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Príkaz spustený pred kontrolou pošty:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Vykonať"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Pred každou aktualizáciou:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Pri príchode novej pošty:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Pri kliknutí:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Kontrolovať každých"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minút"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekúnd"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Pri príchode novej pošty zahrať zvuk"

#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Vyberte animáciu"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Vlastnosti Kontroly pošty"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Kontrola pošty"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Mailbox"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Applet Kontrola pošty"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrola pošty vás upozorní na príchod novej pošty do vášho poštového "
#~ "priečinku"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Iba text"

#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Applet Stránkovač"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."

#~ msgid ""
#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
#~ "you manage the windows."
#~ msgstr ""
#~ "Stránkovať zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a umožňuje "
#~ "vám tak spravovať okná."

#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Applet Zoznam úloh"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"

#~ msgid ""
#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
#~ "browse them."
#~ msgstr ""
#~ "Applet Zoznam úloh zobrazuje zoznam všetkých viditeľných okien a umožňuje "
#~ "medzi nimi prechádzať."

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nepodarilo sa zobraziť pomocníka</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaily: %s"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Odstrániť z panelu"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Presunúť"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť prázdne miesto"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mód"

#~ msgid "state"
#~ msgstr "stav"

#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "hidebuttons_enabled"

#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Skryť tento panel"

#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Zobraziť tento panel"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Debian menu"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "SuSE menu"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "CDE menu"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Veľkosť a pozícia"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Rada/Meno"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Vzhľad apletu"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Handle vykresľovača"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Povoliť hidebutton"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Povoliť šipku hidebutton"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Vykresľovač"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa spustiť kalendár gnome,\n"
#~ "možno nie je nainštalovaný.\n"
#~ "Je v balíku gnome-pim."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Spustiť..."

#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
#~ msgstr "Spúšťa aplikácie, ak viete, aký príkaz zadať"

#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Uzamknúť displej"

#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
#~ msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásiť"

#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
#~ msgstr "Ukončí prostredie GNOME"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcie"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "menu nebolo vytvorené"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dnes"

#~ msgid "View the calendar for today."
#~ msgstr "Zobrazí dnešný kalendár."

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Tento týždeň"

#~ msgid "View the calendar for this week."
#~ msgstr "Zobrazí kalendár pre tento týždeň"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Tento mesiac"

#~ msgid "View the calendar for this month."
#~ msgstr "Zobrazí kalendár pre tento mesiac."

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť time-admin.\n"
#~ "Možno nie je nainštalovaný."

#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Pridať schôdzku..."

#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Nastaviť čas..."

#~ msgid "Adjust the date and time."
#~ msgstr "Upraví dátum a čas."

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"

#~ msgid "No windows open"
#~ msgstr "Neotvorené žiadne okná"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre zachytenie obrazovky"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť program pre zachytenie obrazovky"

#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "Panel pre GNOME"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Stlačte kláves..."

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr "Administrátor systému zakázal zmenu nastavenia panelu"

#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Všeobecné vlastnosti panelu"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Globálne vlastnosti panelu"

#~ msgid "<Alt>F1"
#~ msgstr "<Alt>F1"

#~ msgid "<Alt>F1F1"
#~ msgstr "<Alt>F1F1"

#~ msgid "<Alt>F2"
#~ msgstr "<Alt>F2"

#~ msgid "<Control><Alt>m"
#~ msgstr "<Control><Alt>m"

#~ msgid "<Control><Alt>r"
#~ msgstr "<Control><Alt>r"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animácia"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Rýchlosť animácie:"

#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr "Automaticky skontrolovať menu na nový software"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Zakázaný"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rýchla"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Zachytiť kláves..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Udržiavať panely nad ostatnými oknami"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Udržiavať panely pod ostatnými oknami"

#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Udržiavať panely na rovnakej úrovni ako ostatné okná"

#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Klávesové skratky"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Stredná"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Nastavenie panelu"

#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Kláves pre kontextové menu:"

#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Kláves pre dialóg Spustiť:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Pomalá"

#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "_Zavrieť kreslenie pri stlačení spúšťača vnútri"

#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "_Povoliť animáciu"

#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "_Povoliť klávesové skratky"

#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "Pri ukázaní myšou _zdvihnúť panely"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa inicializovať štruktúru png.\n"
#~ "Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvoriť informáciu pre png.\n"
#~ "Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa nastaviť informáciu pre png.\n"
#~ "Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nedostatok pamúžti pre uloženie obrazovky.\n"
#~ "Prosím, uvoľnite ju a skúste to znovu."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Súbor %s už existuje. Prepísať?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvoriť súbor:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Prosím, overte práva v rodičovskom priečinku."

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Tlačiť obrazovku"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Náhľad tlače obrazovky"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cobrazovka-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cobrazovka.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cobrazovka-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cobrazovka-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Nedostatok miesta pre zápis súboru %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor Glade pre program na zachytenie obrazovky chýba.\n"
#~ "Prosím, skontrolujte inštaláciu gnome-core"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Nepodarilo sa zachytiť obsah aktuálnej plochy."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Náhľad"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Uložiť obrazovku na _plochu"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Uložiť obrazovku do _webovej stránky (uložiť v ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Obrazovka"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Tlačiť obrazovku..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Uložiť obrazovku do súboru..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa načítať tento program!\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vykonať príkaz:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vykonať príkaz:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Prechádzať..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Spustiť v termináli"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Spustím '%s'"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Nevybraný žiadny program"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Skryť pokročilé možnosti"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Skryje pokročilé možnosti pod týmto tlačidlom."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Pokročilé..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr "Umožní priamo zadať príkaz namiesto výberu aplikácie zo zoznamu."

#, fuzzy
#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "Spustiť..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Spustiť program"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Táto spúštacia ikona neuvádza, ktoré URL zobraziť"

#~ msgid ""
#~ "Cannot show %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné zobraziť %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nie je možné spustiť ikonu</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaily: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné spustiť ikonu\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Pomocník pre aplikáciu %s"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Vlastnosti spúštača"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Vytvoriť spúšťací aplet"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa uložiť spúšťač na disk, nastala táto chyba:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásiť"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Odhlásiť z GNOME"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Čierna obrazovka"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku teraz"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Ukončiť démona"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Reštartovať démona"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Zadajte meno profilu, ktorý chcete načítať"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "A veľa ďalších..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "a nakoniec, Rytieri, ktorý hovoria ... NI!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných aplikácií, vkladanie "
#~ "malých apletov do seba, mier vo svere a za rôzne spadnutia X."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "Spúšťam v móde \"LockDown\". To znamená, že administrátor systému zakázal "
#~ "zmeny nastavenia panelu."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME panel"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Ukončiť hlad vo svete"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť 'O GNOME'"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nepodarilo sa spustiť položku</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaily: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nepodarilo sa načítať položku</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaily: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the launcher.\n"
#~ "\n"
#~ "No command or url specified."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvoriť spúšťač.\n"
#~ "\n"
#~ "Nezadaný príkaz alebo url."

#~ msgid ""
#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa uložiť položku menu na disku, nastala táto chyba:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Vytvoriť položku menu"

#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nepodarilo sa odstrániť položku menu %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaily: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať meno súboru s cestou: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať meno priečinku z cesty: %s"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "V položke nie je pole 'Exec' ani 'URL'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nepodarilo sa zobraziť pomocníka</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detaily: %s"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Vlastnosti položky plochy"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Pridať tento spúšťač do panelu"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Pridať tento aplet ako spúšťač do panelu"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Odstrániť túto položku"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Vložiť do dialógu Spustiť"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Pomocník k %s"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Celé menu"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Pridať toto ako vykresľovač do panelu"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Pridať toto ako menu do panelu"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Pridať novú položku do tohoto menu"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "V paneli už máte stavový priestor. Môžete mať iba jeden."

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "otázka vrátila výnimku %s\n"

#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "V jednom momente môžete mať iba jeden menu panel."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menu panel"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Okrajový panel"

#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Rohový panel"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Kĺzajúci panel"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Plávajúci panel"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "KDE menu"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Nemôžete odstrániť posledný panel."

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Keď je panel odstránený, jeho a nastavenia jeho\n"
#~ "apletov sú stratené. Odstrániť tento panel?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Hlavné menu"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Spúšťač..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Spúšťač z menu"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Tlačidlo Odhlásiť"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Tlačidlo Uzamknúť"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Pohltená aplikácia..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Stavový priestor"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť globálne vlastnosti panelu"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Odstániť tento panel..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Odstrániť tento panel"

#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "Nie je možné spustiť nautilus!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Pridať do panelu"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Vytvoriť panel"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Globálne vlastnosti"

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Upraviť menu..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Znovu načítať všetky menu"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Príručka panelu..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť xscreensaver"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "O paneli..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "O GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr "Zamknúť obrazovku, takže môžete dočasne opustiť počítač."

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Ukončiť toto sedenie a prihlásiť sa ako iný používateľ, alebo vypnúť "
#~ "počítač."

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Aplety"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Vykonať príkaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Hlavné menu"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť menu, použijem hlavné menu!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok, použijem hlavné menu!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "V podmenu"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Na hlavnom menu"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Vlastnosti menu"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Typ menu"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Globálne hlavné menu"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Normálne menu"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programy:"

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Aplety: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Menu distribúcie (ak existuje):"

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "KDE menu (ak existuje): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Menu panelu: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Menu plochy: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Cesta k menu"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Použiť vlastnú ikonu pre tlačidlo panelu"

#~ msgid "There was a problem loading the applet."
#~ msgstr "Pri načítavaní appletu nastala chyba."

#~ msgid "Cannot register control widget\n"
#~ msgstr "Nepodarilo sa registrovať ovládací prvok\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať rozhranie AppletShell z ovládacieho prvku\n"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "Otvoriť URL: %s"

#~ msgid ""
#~ "No panels were found in your configuration.  I will create a menu panel "
#~ "for you"
#~ msgstr ""
#~ "Vo vašom nastavení neboli nájdené žiadne panely. Vytvorím vám menu panel"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Skrývanie"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Povoliť automatické skrývanie"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Zobraziť tlačidlá pre skrývanie"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Zobraziť šipku na tlačidlách pre skrývanie"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Rôzne"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Aktuálna obrazovka:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Pozícia panelu"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Orientovať panel horizontálne"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Orientovať panel vertikálne"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Pozícia ľavého horného rohu: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Posun od okraja obrazovky:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Veľkosť panelu:"

#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "Extra extra drobné (12 bodov)"

#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Extra malé (24 bodov)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Malé (36 bodov)"

#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Stredné (48 bodov)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Veľké (64 bodov)"

#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Extra veľké (80 bodov)"

#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "Extra extra veľké (128 bodov)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Panel sa prispôsobí veľkosti\n"
#~ "najväčšieho apletu v paneli a ďalej, že\n"
#~ "nie všetky aplety berú ohľad na tieto veľkosti."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Typ pozadia:"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Štandardný"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Obrázok"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Použiť farbu:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Nemeniť veľkosť obrázku"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Zmenšiť obrázok (zachovať pomer strán)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Zmenšiť obrázok (zmeniť pomer strán)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Otočiť obrázok pre vertikálne panely"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Vlastnosti panelu"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadie"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr "Jeden bežiaci panel bol nájdený, a preto končím."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Nastal problém pri registrovaní panelu u bonobo-activation serveru.\n"
#~ "Chybový kód je: %d\n"
#~ "Panel teraz skončí."

#~ msgid "Help document not found"
#~ msgstr "Manuál nenájdený"

#~ msgid "No document to show"
#~ msgstr "Žiadny dokument na zobrazenie"

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Pohltená aplikácia asi neočakávane skončila.\n"
#~ "Mám ho znovu spustiť?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Znovu načítať"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Vytvoriť pohlcovací aplet"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Titulok aplikácie pre pohltenie"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Príkaz (nepovinné)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Šírka"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Výška"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Vyhľadať internetovú adresu pre %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skrytý"

#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME panel"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Nemôžem získať goad_id pre aplet ignorujem"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Pomocník"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Integrovaný pomocník (Info, man, HTML)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Zoznam úloh"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "GNOME Zoznam úloh"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Kontrola pošty"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nová pošta"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Sprievodca plochy"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "GNOME Sprievodca plochy (Pager)"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Rada pri štarte"

#~ msgid "Browse the startup hints"
#~ msgstr "Prehliadač rád pri štarte"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Voľby pre dialóg s radami pri štarte"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Editor menu"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "Menu editor GNOME"