1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
|
# translation of gnome-desktop.master.ru.po to Russian
# translation of gnome-desktop to Russian
# Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-1999.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Zhovner Pavel <zhovner@ukr.net>, 2007.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013.
# Konstantin Nezhbert <zhbert@yandex.ru>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 21:09+0300\n"
"Last-Translator: Konstantin Nezhbert <zhbert@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределённый"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "ЭЛТ %d не может управлять выходом %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "выход %s не поддерживает режим %dx%d@%dГц"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "ЭЛТ %d не поддерживает вращение=%d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\n"
"существующий режим = %d, новый режим = %d\n"
"существующие координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n"
"существующее вращение = %d, новое вращение = %d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "не удалось клонировать в выход %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Проверка режимов контроллера ЭЛТ %d\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"ЭЛТ %d: проверка режима %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка %d)\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"не удалось назначить контроллеры ЭЛТ для выходов:\n"
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n"
"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: "
"требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258
msgctxt "time separator"
msgid "∶"
msgstr ":"
# заменил на полное название месяца
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
msgstr "%a, %-e %B_%R:%S"
# заменил на полное название месяца
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
msgid "%a %b %-e_%R"
msgstr "%a, %-e %B_%R"
# заменил на полное название месяца
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
msgid "%b %-e_%R:%S"
msgstr "%a, %-e %B_%R:%S"
# заменил на полное название месяца
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
msgid "%b %-e_%R"
msgstr "%a, %-e %B_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a, %R:%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
msgid "%a %R"
msgstr "%a, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
msgid "%R"
msgstr "%R"
# заменил на полное название месяца
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-e %B,_%l∶%M∶%S %p"
# заменил на полное название месяца
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a, %-e %B_%l∶%M %p"
# заменил на полное название месяца
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-e %B_%l∶%M∶%S %p"
# заменил на полное название месяца
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
msgstr "%a, %-e %B_%l∶%M %p"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %l∶%M∶%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#~ msgid "Abegede"
#~ msgstr "Абегеде"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Кириллица"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Деванагари"
#~ msgid "IQTElif"
#~ msgstr "IQTElif"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латиница"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "Сахо"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Валенсия"
#~ msgctxt "Monitor vendor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестный"
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось получить доступ к ресурсам экрана (контроллеры ЭЛТ, выходы, "
#~ "режимы)"
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
#~ msgstr ""
#~ "при получении диапазона размеров экрана получена необработанная ошибка "
#~ "системы X"
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
#~ msgstr "не удалось получить диапазон размеров экрана"
#~ msgid "RANDR extension is not present"
#~ msgstr "Расширение RANDR отсутствует"
#~ msgid "could not get information about output %d"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о выходе %d"
#~ msgid "Built-in Display"
#~ msgstr "Встроенный монитор"
#~ msgid "%s Display"
#~ msgstr "Монитор %s"
#~ msgid "Unknown Display"
#~ msgstr "Неизвестный монитор"
#~ msgid ""
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "требуемое положение или размер для контроллера ЭЛТ %d выходит за рамки "
#~ "допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, "
#~ "%d)"
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
#~ msgstr "не удалось установить настройки для контроллера ЭЛТ %d"
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
#~ msgstr "не удалось получить информацию о контроллере ЭЛТ %d"
#~ msgid ""
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
#~ msgstr "ни одна из сохранённых настроек не совпадает с текущей"
|