summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 334755c3b5ef2a38e846a3bd0ac2b31b03cbb2a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-25 17:57+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Akcesoria"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Aplikacje bez przydzielonej kategorii"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Tools for software development"
msgstr "Narzędzia do tworzenia oprogramowania"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games menu"
msgstr "Menu Gry"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu Grafika"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home Applications"
msgstr "Aplikacje domowe"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programy dla Internetu i sieci"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu Multimedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Sound & Video"
msgstr "Dźwięk i obraz"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Biuro"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplikacje biurowe"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programy"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu Programy"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Ustawienia środowiska"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Ustawienia, które wpływają na całe środowisko GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Narzędzia systemowe"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Tajemniczy GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Piszczący gumowy GNOME"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda jest rybką GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Kliknij, aby odwiedzić witrynę : "

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Lista współtwórców GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "Gnome Logo Image"
msgstr "Obraz logo GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Nazwiska współtwórców"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "Gnome Logo"
msgstr "Logo GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "<big><b>Środowisko GNOME zostało stworzone przez</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr "<big><b>I wielu innych ...</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacje o GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Witryna nowości GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Główna witryna GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Witryna twórców GNOME"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Błąd przy przewijaniu pliku \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Plik \"%s\" zawiera niepoprawny typ MIME: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
msgid "No filename to save to"
msgstr "Brak nazwy do zapisu"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
msgid "No URL to launch"
msgstr "Brak URL-a do uruchomienia"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
msgid "Not a launchable item"
msgstr "To nie jest element uruchamialny"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Brak polecenia uruchamiającego (Exec)"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Niepoprawne polecenie uruchamiające (Exec)"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nieznane kodowanie elementu: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Błąd przy zapisie do pliku \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "FSDevice"
msgstr "Urządzenie"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "MimeType"
msgstr "Typ MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "ServiceType"
msgstr "Typ usługi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Generic name:"
msgstr "Ogólna nazwa:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądanie"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Browse icons"
msgstr "Przeglądanie ikon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Uruchomienie w terminalu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Generic name"
msgstr "Ogólna nazwa:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Try this before using:"
msgstr "Wypróbowanie przed użyciem:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacja:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Tłumaczenia nazwy/komentarza:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Add/Set"
msgstr "Dodaj/Ustaw"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Dodaje lub ustawia tłumaczenia nazwy/komentarza:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Usuwa tłumaczenia nazwy/komentarza:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Basic"
msgstr "Proste"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:1
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:1
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Wyświetlanie podpowiedzi przy uruchamianiu"