summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: edf3bc2fd6d2c466a5294f5a4e9ba90bde62665e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-15 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 08:17+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Akcesoria"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menu Akcesoria"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Narzędzia do tworzenia oprogramowania"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menu Gry"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu Grafika"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programy dla Internetu i sieci"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu Multimedia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Biuro"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplikacje biurowe"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Aplikacje bez przydzielonej kategorii"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programy"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu Programy"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Ustawienia środowiska"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Ustawienia, które wpływają na całe środowisko GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Narzędzia systemowe"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"

#: gnome-about/contributors.h:103
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Tajemniczy GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:281
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Piszczący gumowy GNOME"

#: gnome-about/contributors.h:311
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda rybka GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:136
msgid "The End!"
msgstr "Koniec!"

#: gnome-about/gnome-about.c:421
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Nie można ustalić położenia katalogu z obrazami nagłówka."

#: gnome-about/gnome-about.c:430
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu z obrazami nagłówka: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Nie można załadować obrazu nagłówka: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:488
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Nie można zlokalizować przycisku GNOME logo."

#: gnome-about/gnome-about.c:497
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Nie można załadować: \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:691
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Nie można zlokalizować pliku z informacją o wersji GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:759
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: gnome-about/gnome-about.c:778
msgid "Distributor"
msgstr "Dostawca"

#: gnome-about/gnome-about.c:797
msgid "Build Date"
msgstr "Data zbudowania"

#: gnome-about/gnome-about.c:879
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacje o GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:894
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: gnome-about/gnome-about.c:900
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: gnome-about/gnome-about.c:906
msgid "Developers"
msgstr "Twórcy"

#: gnome-about/gnome-about.c:912
msgid "Foundation"
msgstr "Fundacja"

#: gnome-about/gnome-about.c:918
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: gnome-about/gnome-about.c:955
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Witaj w GNOME Desktop"

#: gnome-about/gnome-about.c:972
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Utworzony przez:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1020
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Informacje o GNOME Desktop"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Błąd przy przewijaniu pliku \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Brak nazwy do zapisu"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No URL to launch"
msgstr "Brak URL-a do uruchomienia"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960
msgid "Not a launchable item"
msgstr "To nie jest element uruchamialny"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1970
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Brak polecenia uruchamiającego (Exec)"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1983
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Niepoprawne polecenie uruchamiające (Exec)"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3613
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3670
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nieznane kodowanie elementu: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3901
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Błąd przy zapisie do pliku \"%s\": %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "FSDevice"
msgstr "Urządzenie"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "ServiceType"
msgstr "Typ usługi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:321
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:394
msgid "Comm_and:"
msgstr "P_olecenie:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:342
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:361
msgid "_Generic name:"
msgstr "Ogó_lna nazwa:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentarz:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:398
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądanie"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:409
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:428
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Browse icons"
msgstr "Przeglądanie ikon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:454
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Uruchomienie w te_rminalu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:772
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:680
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Generic name"
msgstr "Ogólna nazwa:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:798
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:720
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Wypró_bowanie przed użyciem:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "_Documentation:"
msgstr "D_okumentacja:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:746
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Tłum_aczenia nazwy/komentarza:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Dodaj/Ustaw"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:807
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Dodaje lub ustawia tłumaczenia nazwy/komentarza:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:809
msgid "Re_move"
msgstr "_Usuń"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:814
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Usuwa tłumaczenia nazwy/komentarza:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:830
msgid "Basic"
msgstr "Proste"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:838
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Wyświetlanie podpowiedzi przy uruchamianiu"