summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
blob: 04701eae0161660d0183150176ef9252a36925b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# Norwegian translation of gnome-core (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:24+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Meny for tilbehør"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Applikasjoner uten kategori"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Annet"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Utvikling"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Verktøy for programvareutvikling"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Spill"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Spillmeny"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafikkmeny"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internett"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programmer for bruk av internett-tjenester"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimedia meny"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorapplikasjoner"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programmer meny"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Brukervalg som påvirker hele GNOME skrivebordet"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "System"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systemmeny"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
msgstr "Erwann Chénedé"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
msgid "Frederic Crozat"
msgstr "Frédéric Crozat"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:91
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:112
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Den mysteriske GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:114
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjørn Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:120
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:143
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:152
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Köberle"

#: gnome-about/contributors.h:189
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:224
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:231
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:241
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
#: gnome-about/contributors.h:250
msgid "German Poo-Caamano"
msgstr "Germán Poo-Caamaño"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:281
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:285
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:296
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Den knirkende gummignomen"

#: gnome-about/contributors.h:304
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:326
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "GNOME fisken Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Klikk her for å besøke nettstedet : "

#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Liste over GNOMEs bidragsytere"

#: gnome-about/gnome-about.c:287
msgid "GNOME Logo Image"
msgstr "Bilde for GNOME logo"

#: gnome-about/gnome-about.c:295
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Navn på bidragsytere"

#: gnome-about/gnome-about.c:297
msgid "GNOME Logo"
msgstr "GNOME logo"

#: gnome-about/gnome-about.c:506
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:660
msgid "And Many More ..."
msgstr "Og mange flere..."

#: gnome-about/gnome-about.c:838
#, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
msgstr "Om GNOME%s%s%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:949
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME Nettsted for nyheter"

#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:954
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME Nettsted"

#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME Utviklernettsted"

#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
msgstr "GNOME er en del av GNU-prosjektet"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Feil under tilbakespoling av fil «%s»: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Filen «%s» er ikke en vanlig fil eller katalog."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Filen «%s» har en ugyldig MIME-type: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ingen filnavn å lagre til"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL å starte"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Oppføringen kan ikke startes"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) å starte"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Forsøk på å starte ugyldig kommando (Exec)"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukjent koding for: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av fil «%s»: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Lenke"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSEnhet"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "Tjenestetype"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "Vanlig navn:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Bla gjennom ikoner"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kjør i terminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "Vanlig navn"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prøv dette før bruk:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Oversettelser av navn/kommentar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "Legg til/sett"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Legg til eller sett oversettelser av navn/kommentar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Fjern oversettelser av navn/kommentar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Vis hint ved oppstart"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "Hjemmeapplikasjoner"