summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 447dc53a8c86e8ced26ba000b1597df6a91c5d81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Christian Fredrik Kalager Schaller <Uraeus@linuxrising.org>, 2000-2001.
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
# Monica Gausen <monica@gausen.net>, 2001.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2006.
# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core.
# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "Om GNOME"

# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Lær meir om GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "Nyhende"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr "GNOME-bibliotek"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Vener av GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

# gnome-about/contributors.h:95
#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Den mystiske GEGL"

# gnome-about/contributors.h:254
#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Den knirkande gummiGNOMEn"

# gnome-about/contributors.h:279
#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME-fisken Wanda"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_Opna URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopier URL"

# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242
#: ../gnome-about/gnome-about.in:829
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Om GNOME-skrivebordet"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:865
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:879
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Velkommen til GNOME-skrivebordet"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:896
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Laga av:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:920
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:976
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

# help-browser/window.c:250
#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Distributør"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Build Date"
msgstr "Byggjedato"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1019
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Vis informasjon om denne GNOME-versjonen"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME har også ein komplett utviklingsplattform for applikasjonsutviklarar. "
"Denne plattformen gjer det mogleg å laga kraftige og innfløkte applikasjonar."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME har det meste av det du ser på datamaskinen din, inkludert ein "
"filhandsamar, ein nettlesar, menyar og mange applikasjonar."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME er eit fritt, lettbrukt, stabilt og tilgjengeleg skrivebordsmiljø for "
"UNIX-liknande operativsystem."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME fokuserer på å vera brukarvennleg og tilgjengeleg, å koma i nye "
"utgåver med jamne mellomrom, og å bruka støtte frå sterke verksemder til å "
"verta unik blant skrivebordsmiljøa i fri programvare-miljøet."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Den største styrka med GNOME er det sterke miljøet rundt. Så å seia alle, "
"med eller utan programmeringskunnskap, kan bidra til å gjera GNOME betre."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Hundrevis av menneske har vore med og programmert GNOME sidan prosjektet "
"starta i 1997. Mange fleire har hjelpt til på andre viktige måtar, t.d. "
"omsetjing, dokumentasjon og kvalitetssikring."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Feil ved tilbakespoling av fil «%s»: %s"

# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4729
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756
msgid "No name"
msgstr "Ikkje namn"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil eller katalog."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Fann ikkje fil-ID «%s»"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ikkje noko filnamn å lagre til"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL å stare"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikkje eit køyrbart element"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) å køyre"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Feil kommando (Exec) å køyre"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukjent koding av: %s"

# help-browser/window.c:250
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"

# gsm/gnome-login-check.c:246
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSeining"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Teneste"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "Teneste-type"

# help-browser/history.c:260
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

# gsm/session-properties-capplet.c:292
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"

# panel/foobar-widget.c:322
#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

# applets/gen_util/printer.c:317
#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Vanleg namn:"

# gsm/session-properties-capplet.c:292
#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Merknad:"

# applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
# gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596
# panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193
# panel/panel_config.c:1631 panel/swallow.c:261
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"

# panel/menu.c:4771
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"

# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"

# panel/gnome-panel-properties.c:499
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
msgid "Browse icons"
msgstr "Sjå på ikon"

# panel/gnome-run.c:606
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Køyr i t_erminal"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Language"
msgstr "Språk"

# panel/foobar-widget.c:322
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
msgid "Name"
msgstr "Namn"

# applets/gen_util/printer.c:317
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Generic name"
msgstr "Generisk namn"

# gsm/session-properties-capplet.c:292
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Prøv dette før bruk:"

# help-browser/window.c:247
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentasjon"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Omsetjing av _namn/merknadar:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Legg til/Set"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Legg eller sett namn/merknadar på omsetjingar"

# help-browser/bookmarks.c:242
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Re_move"
msgstr "Fje_rn"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Fjern namn/merknad på omsetjingar"

# help-browser/window.c:237
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"

# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Vi_s tips ved oppstart"

#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
#~ msgstr "Kan ikkje finna katalogen med bileta til toppteksten."

#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
#~ msgstr "Feil under opning av katalogen med bileta til toppteksten: %s"

#~ msgid "Unable to load header image: %s"
#~ msgstr "Kan ikkje lesa inn topptekstbilete: %s"

#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
#~ msgstr "Kunne ikkje finna GNOME-logoen."

#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
#~ msgstr "Kan ikkje lasta «%s»: %s"

#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan ikkje opna adressa «%s»: %s"

#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
#~ msgstr "Kan ikkje finna fila med versjonsinformasjon om GNOME."

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programvare"

# gnome-about/gnome-about.c:576
#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Utviklarar"

#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
#~ msgstr "Feil ved skriving av fil «%s»: %s"