summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: eec05236aaa5ed85225be1fdc2d3abf99893bfc6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
# gnome-desktop nl.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999.
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
#
# Er moet nog iets verzonnen worden voor Home. Dit zou persoonlijke map moeten worden
# in overeenstemming met het KDE-kamp. moet nog controleren of dat hier overal geldt.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.4.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 10:16+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-09 03:05+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Hulpmiddelen"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessories menu"
msgstr "Hulpmiddelen"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Applicaties zonder categorie"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Ontwikkeling"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Programma's voor software-ontwikkeling"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Spelletjes"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Spelletjes menu"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafische programma's"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Thuis"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Thuis programma's"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programma's voor internet en netwerken"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimediamenu"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Beeld & Geluid"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kantoorprogramma's"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programma's"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programma's menu"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Bureaubladvoorkeuren"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Voorkeuren die het hele GNOME bureaublad beïnvloeden"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Systeem"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systeem menu"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:51
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:66
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:79
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:86
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Het Mysterieuse GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:100
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:106
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:128
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:137
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:172
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:196
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:206
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:223
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:257
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "De Piepende Rubberen Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:290
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:297
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda de GNOME vis"

#: gnome-about/gnome-about.c:267
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Klik hier voor de pagina : "

#: gnome-about/gnome-about.c:279
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Mensen die hebben bijgedragen aan GNOME:"

#: gnome-about/gnome-about.c:281
msgid "Gnome Logo Image"
msgstr "Gnome Logo afbeelding"

#: gnome-about/gnome-about.c:289
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Namen van auteurs"

#: gnome-about/gnome-about.c:291
msgid "Gnome Logo"
msgstr "Gnome Logo"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "<big><b>GNOME Wordt u gebracht door</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:541
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr "<big><b>En vele anderen ...</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:697
msgid "About GNOME"
msgstr "Info over GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:798
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME Niewspagina"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:803
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME Webpagina"

#: gnome-about/gnome-about.c:808
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:569
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:600
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Bestand '%s' heeft een ongeldig MIME-type: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:751
msgid "No filename to save to"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1698
msgid "No URL to launch"
msgstr "Geen URL om te starten"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1708
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen startbaar object"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1718
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1731
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3240
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3297
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Onbekende codering: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3522
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Fout bij schrijven van '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Map"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MimeType"
msgstr "MimeType"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "ServiceType"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "Algemene naam:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "Icoon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Bladeren door iconen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "Algemene naam"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "Probeer eerst:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentatie:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Naam/Commentaar vertalingen:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "Toevoegen/Instellen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Naam/Commentaar vertalingen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Verwijder Naam/Commentaar vertalingen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Hint_s weergeven bij opstarten"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Toepassing"

#, fuzzy
#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Toepassing"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Bureaubladvoorkeuren"

#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "... en nog vele anderen"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs Textverwerker"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "Afbeeldingen en foto's maken en bewerken"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP Fotobewerking"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Bezoek het WereldWijde Web"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape Webbrowser"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "rxvt terminal"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs Tekstverwerker"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "xemacs tekst editor"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Geef UNIX opdrachten met de standaard X terminal"

#, fuzzy
#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "Uitvoeren in terminal"