summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: afb9e0da8d81d6b79a2d86612b0f6752c4ce3a54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
# Nepali Translation of gnome-desktop
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 22:41GMT\n"
"Last-Translator: KU <info@ku.edu.np>\n"
"Language-Team:  Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Suman Raj Tiwari <tiwarisuman@hotmail.com>\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "एसेसरिज"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "एसेसरिज मेनु"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "अनुरोधपत्रहरु"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "प्रोग्रामिङ्ग"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "सफ्टवेयर बिकासकोलागि औजारहरु"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "खेलहरु"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "खेलहरुको सुचि"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "तस्विरहरु"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "तस्विरहरुको सुचि"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "इन्टरनेट"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "इन्टरनेट र नेटबर्कको लागि कार्यक्रमहरु"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "मल्टिमिडिया"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "बिधुतिय संचारको सुचि"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "कार्यालय"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "कार्यालयको अनुरोधपत्रहरु"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "एउटा समुहबिनाको अनुरोधपत्रहरु"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "अरु"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "कार्यक्रमहरु"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "कार्यक्रमहरुको सुचि"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "शिर्शप्रिष्ठ लाई प्राथमिकता"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "प्राथमिकता जसले सम्पुर्ण जिनोम शिर्शप्रिष्ठलाइ असर गर्छ "

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "प्रणालि औजारहरु"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "प्रणालि सुचि"

#: gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "अवर्णनिय जिइजिएल"

#: gnome-about/contributors.h:291
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:324
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "वान्डा जी-नोम फिस"

#: gnome-about/gnome-about.c:139
msgid "The End!"
msgstr "समाप्त"

#: gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "माथिल्लो तस्विरहरु सँग निर्देशिका छुट्टिन सकेन?"

#: gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr " %s माथिल्लो तस्विरहरु सँग निर्देशिका खोल्न असफल"

#: gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr " %s माथिल्लो तस्विर लोड हुन असफल"

#: gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "जिनोमको लोगो बटन राख्न सकिएन"

#: gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "'%s': %s लोड गर्न असफल"

#: gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr " \"%s\": %s ठेगाना खोल्न असफल"

#: gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "जिनोम समुह सुचना संग लेखपत्र राख्न सकिएन"

#: gnome-about/gnome-about.c:878
msgid "Version"
msgstr "उत्पादनको ब्यापारिकनाम"

#: gnome-about/gnome-about.c:897
msgid "Distributor"
msgstr "बितरक"

#: gnome-about/gnome-about.c:916
msgid "Build Date"
msgstr "मिति निर्माण गर"

#: gnome-about/gnome-about.c:998
msgid "About GNOME"
msgstr "जिनोमको बारेमा"

#: gnome-about/gnome-about.c:1012
msgid "News"
msgstr "समाचारहरु"

#: gnome-about/gnome-about.c:1022
msgid "Software"
msgstr "सफ्टवेयर"

#: gnome-about/gnome-about.c:1028
msgid "Developers"
msgstr "बिकासकर्ता"

#: gnome-about/gnome-about.c:1034
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "जिनोमका साथिहरु"

#: gnome-about/gnome-about.c:1040
msgid "Contact"
msgstr "सम्पर्क"

#: gnome-about/gnome-about.c:1077
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "जिनोम शिर्शप्रिष्ठमा स्वागत छ"

#: gnome-about/gnome-about.c:1094
msgid "Brought to you by:"
msgstr ":द्धारा ल्याइएको"

#: gnome-about/gnome-about.c:1142
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "जिनोम मन्डलाको बारेमा"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"प्रार्थनापत्रहरुको लागि जिनोमले पनि एउटा पुर्ण बिकसित प्लेटफर्म समावेस गर्दछ। कार्यक्रम "
"निर्माताहरु शक्तिशालि र बहुमुखि अनुरोदपत्रहरुको निर्माणमा अनुमति दिइरहेका छन"

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"जिनोमले तपाइले आफ्नो कम्प्युरटरमा धेरै जसो देखेको लेखपत्रहरु,प्रबन्धक,वेब ब्राउजर,सुचिहरु र धेरै "
"अनुरोधपत्रहरु समावेश जरेको छ।"

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"जिनोम युनिक्सको लागि प्रणालिहरु चलाउने को परिवार जस्तो एउटा स्वतन्त्र ,प्रयोग गर्न "
"योग्य , स्थायित्व भएको एक्सेस गर्न मिल्ने शिर्शप्रिष्ठ वातावरणको छ"

#: gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"१९९७ मा जिनोम शुरु भएदेखि सैयौ ब्यक्तिहरुले यसको सँकेतमा यो‍गदान दिएकाछन ,अझ धेरैले यसको "
"अनुवादन, डकुमेन्टेसन र गुण जस्ता अझै महत्वपुर्ण भागहरुमा योगदान दिएका छन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s लेखपत्रले त्रुटि पढदैछ"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s त्रुटिले लेखपत्रलाइ फर्काउदैछ"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
msgid "No name"
msgstr "नाम छैन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' लेखपत्र इउटा सँधैको लेखपत्र वा निर्देशिका होइन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
msgid "No filename to save to"
msgstr "बचतगर्नलाइ कुनै लेखपत्रको नाम छैन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr " %s शुरुहुदैछ"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
msgid "No URL to launch"
msgstr " शुरु गर्नलाइ युआरएल छैन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
msgid "Not a launchable item"
msgstr "शुरुगर्न योग्य एउटा पनि चिज छैन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "शुरु गर्नलाइ कुनै आदेश(इएक्सइ) छैन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "शुरु गर्नलाइ खराब(इएक्सइ)  आदेश"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "%s को अज्ञात संकेतन"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "'%s': %s लेखपत्र लेख्दा त्रुटि देखियो"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "निर्देशिका"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "अनुरोधपत्र"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "सम्बन्ध"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "एफएस साधन"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr " माइम प्रकार"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "सेवा"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "सेवाको प्रकार"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_युआरएल:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "निर्देशन"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_नाम"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_सामान्य नाम:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "टिप्पणि गर्नु:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "आँखिझ्यालबाट हेर"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_प्रकार:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "चिन्ह"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "संकेतहरु ल्याउ "

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "टर्मिनलमा चलाऊ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "सामान्य नाम"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणि"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_ यो प्रयोग गर्नु भन्दा पहिले प्रयास गर"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_डकुमेन्टेसन:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_नाम/अनुवादनमा टिप्पणि गर:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "_थप/मिलाउ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "_थप वा नाम जोड/अनुवादनहरुमा टिप्पणि गर"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "हटाऊ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "नाम हटाउ/अनुवादनमा टिप्पणि गर"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "शुरुवात"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "उच्चस्तरको"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_शुरुवातमा संकेतहरु देखाउ"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "अबेल चुङ्ग"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "अलेक्जेन्डर मुनिज"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "र अझ धेरैˆ ..."

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "बिजोइर्न गेइस्लर"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "कार्लोस पेरेलो म्यारिन"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "साइटमा जान यहाँ थिच्नुहोस : "

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "योगदानकर्ता हरुको नामावलि"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "डोभ ग्रोबगेल्ड"

#~ msgid "Erwann Chenede"
#~ msgstr "इरवान केनेडे"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr " %s माइम प्रकारसँग  %s लेखपत्र अमान्य छ"

#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "फ्रेडरिक क्रोजाट"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "फ्रेडरिक डेभेर्नि"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "जिनोम"

#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "जिनोमको लोगो"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "जिनोम लोगो तस्विर"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "जिनोम मुख्य साइट"

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "जिनोम सुचना भण्डारण क्षेत्र"

#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "जिएनयु कार्य योजनाको जिनोम एउटा भाग हो"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "जर्ज एर्डि"

#~ msgid "German Poo-Caamano"
#~ msgstr "जर्मन पु-कामानो"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "हेल्मुट कोइबेरल"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "इनिगो सेर्ना"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "इस्टभान स्जेकेरेस"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "जेरोम बोलिट"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "काजुहिरो सासायाम"

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr " जिनोममा योगदान दिनेहरुको सुचि"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "मनिष भाछाराजनि"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "मार्टिननोरब्याक"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "मथ्थु मरजानोभिक"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "मिरोस्लाव सिलोभिक"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "नेइल भाछाराजनि"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "राउल पेरुसक्विआ फ्लोरेस"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "ध्वनि र द्दिश्य"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "सुङ्ग-ह्याङ्ग नाम"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "स्जाबोल्क्स 'सुबि' बान"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "टिमर आइ.ब्याकेयेभ"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "थोमस ओइग्रेन"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "वाङ्ग ज्याङ्ग"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "एचटिटिपि://डब्लुडब्लुडब्लु.जिनोम.ओआरजि/"