summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: fe59bd9e9150f9a112aed23688c39ce1103c8f6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
# translation of lv.po to Latvian
# Latvian translation for Gnome Desktop.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# P�eris Krij�is <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-24 18:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: ../gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Mistiskais GEGL"

#: ../gnome-about/contributors.h:299
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: ../gnome-about/contributors.h:333
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME Zivtiņa Vanda"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Nevarēja atrast direktoriju ar galvenes attēliem."

#: ../gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Nevarēja atrast direktoriju ar galvenes attēliem: %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Nevar ielādēt galvenes attēlu: %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo."
msgstr "Netika atrasts GNOME logo."

#: ../gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Nav iespējams ielādēt '%s': %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Nevarēja atvērt sekojošu adresi \"%s\": %s"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Netika atrasts fails ar informāciju par GNOME versiju."

#: ../gnome-about/gnome-about.c:879
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:898
msgid "Distributor"
msgstr "Izplatītājs"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:917
msgid "Build Date"
msgstr "Būvējuma datums"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Par GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "News"
msgstr "Ziņas"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
msgid "Software"
msgstr "Programmatūra"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
msgid "Developers"
msgstr "Izstrādātāji"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME draugi"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Laipni lūgti GNOME vidē"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Veidotāji:"

#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Par GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Uzziniet vairāk par GNOME"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME sevī iekļauj arī pilnvērtīgu programmatūras izstrādes platformu, kas "
"ļauj veidot dažādas daudzfunkcionālas un  sarežģītas programmas."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME sevī iekļauj lielāko daļu no tā, ko jūs redzat uz datora, ieskaitot "
"failu menedžeri, tīkla pārlūku, izvēlnes un daudzas programmas."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME ir brīva, lietojama, stabila un visiem pieejama darba vide UNIX tipa "
"operētājsistēmām."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOMEs fokusēšanās uz lietojamību un pieejamību, regulārs jaunu versiju "
"prezentēšanas cikls un spēcīgi korporatīvie sakari padara to unikālu starp "
"Brīvās Programmatūras darbavidēm."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"GNOME lielākais spēks slēpjas kopienā. Virtuāli, jebkurš, ar vai bez "
"kodēšanas iemaņām, var līdzdarboties, lai padarītu GNOME labāku."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Simtiem cilvēku ir dalījušies ar savu izstrādes kodu, jau no pašiem GNOME "
"sākumiem kopš 1997. gada; vēl vairāk cilvēku ir palīdzējuši citos nozīmīgos "
"veidos,kā tulkošana, dokumentācijas rakstīšana, un kvalitātes pārbaude."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Kļūda lasot failu '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Kļūda atgriežot failu '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740
msgid "No name"
msgstr "Bez nosaukuma"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:612
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Fails '%s' nav parasts fails vai direktorija."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Kļūda, nevaru atrast faila id '%s'"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nav faila nosaukuma, uz kuru saglabāt"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Sāknēju %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nav URL, kuru palaist"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nav palaižamas vienības"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nav komandas (Exec), ko palaist"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Slikta komanda (Exec), ko palaist"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nezināms kodējums: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Kļūda rakstot failu '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Directory"
msgstr "Direktorija"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "Application"
msgstr "Programma"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Link"
msgstr "Saite"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "FSDevice"
msgstr "FSIekārta"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Tips"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
msgid "Service"
msgstr "Serviss"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
msgid "ServiceType"
msgstr "ServisaTips"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"

#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358
msgid "_Generic name:"
msgstr "Vispārī_gais nosaukums:"

#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentārs:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Lūkoties"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
msgid "_Type:"
msgstr "_Tips:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Lūkoties ikonās"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Palaist t_erminālī"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Language"
msgstr "Valoda"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
msgid "Generic name"
msgstr "Vispārējais nosaukums"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Pamēģini šo pirms lie_tošanas:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Documentācija:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Nosaukuma/Komentāra tulkojumi:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "_Add/Set"
msgstr "Pievienot/Uzst_ādīt"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Pievieno vai Iestādi Nosaukuma/Komentāra Tulkojumus"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Re_move"
msgstr "Aizvākt"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Izņemt Nosaukuma/Komentāra Tulkojumu"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināts"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Parādīt Knifus pie Sāknēšanas"