1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
|
# Lithuanian translation of gnome-desktop
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Mistiškasis GEGL"
#: gnome-about/contributors.h:292
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Cypiantis guminis Gnomas"
#: gnome-about/contributors.h:325
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME žuvis Wanda"
#: gnome-about/gnome-about.c:139
msgid "The End!"
msgstr "Pabaiga!"
#: gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Nepavyko rasti aplanko su antraštės paveiksliukais."
#: gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti aplanko su antraštės paveikslėliais: %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti antraštės paveiksliuko: %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Nepavyko rasti GNOME logo mygtuko."
#: gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“: %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti adreso „%s“: %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Nepavyko rasti bylos su GNOME versijos informacija."
#: gnome-about/gnome-about.c:878
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: gnome-about/gnome-about.c:897
msgid "Distributor"
msgstr "Platintojas"
#: gnome-about/gnome-about.c:916
msgid "Build Date"
msgstr "Kompiliavimo data"
#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Apie GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:1012
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
#: gnome-about/gnome-about.c:1022
msgid "Software"
msgstr "Programinė įranga"
#: gnome-about/gnome-about.c:1028
msgid "Developers"
msgstr "Programuotojai"
#: gnome-about/gnome-about.c:1034
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME draugai"
#: gnome-about/gnome-about.c:1040
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"
#: gnome-about/gnome-about.c:1077
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Sveiki atvykę į GNOME darbo aplinką"
#: gnome-about/gnome-about.c:1094
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Sukurta Jums jų dėka:"
#: gnome-about/gnome-about.c:1142
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Apie GNOME darbo aplinką"
#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Know more about GNOME"
msgstr "Apie GNOME"
#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME aplinkoje taip pat yra pilna programavimo platforma programų kūrėjams, "
"leidžianti kurti galingas ir sudėtingas programas."
#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME yra dauguma Jūsų norimų matyti programų, tame tarpe bylų naršyklė, web "
"naršyklė, meniu, o taip pat ir daug programų."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME yra Atvira, naudojama, stabili, prieinama darbalaukio aplinka skirta "
"UNIX šeimos operacinėms sistemoms."
#: gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME pagrindiniai tikslai yra naudojimosi paprastumas ir prieinamumas, taip "
"pat reguliarus naujų leidimų ciklas ir stiprus korporatyvinis užnugaris, Ir "
"tai yra išskirtinės GNOME savybės išskiriančios jį iš Atviros Programinės "
"Įrangos darbo aplinkų."
#: gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"GNOME didžiausia stiprybė yra labai stipri bendruomenė. Faktiškai "
"kiekvienas, turintis programavimo įgudžių ar jų neturintis, gali prisidėti "
"prie GNOME tobulinimo."
#: gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Nuo GNOME projekto pradžios 1997 metais prie GNOME savo kodu prisidėjo "
"šimtai žmonių; dar daug daugiau žmonių prisidėjo prie jo kitais labai "
"svarbiais būdais, tokiais kaip vertimas, dokumentacija ir kokybės "
"užtikrinimas."
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant bylą „%s“: %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Klaida prasukant bylą „%s“: %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Byla „%s“ nėra paprasta byla ar aplankas."
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenurodyta byla, į kurią saugoti"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenurodytas rodomas URL"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Šio elemento negalima paleisti"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenurodyta paleidžiama komanda (Exec)"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Bloga paleidžiama komanda (Exec)"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nežinoma %s koduotė"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant bylą „%s“: %s"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "FSDevice"
msgstr "FSĮrenginys"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "ServiceType"
msgstr "PaslaugosTipas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"
#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Bendras pavadinimas:"
#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentaras:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422
msgid "Browse icons"
msgstr "Naršyti ikonas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Paleisti t_erminale"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
msgid "Generic name"
msgstr "Bendras pavadinimas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Prieš naudojant bandyti ši_tą:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentacija:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Pavadinimo/Komentaro vertimai:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Pridėti/Parinkti"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Pridėti arba pakeisti pavadinimo/paaiškinimo vertimus"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Re_move"
msgstr "Paša_linti"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Pašalinti pavadinimo/paaiškinimo vertimą"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804
msgid "Basic"
msgstr "Paprastai"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812
msgid "Advanced"
msgstr "Išsamiai"
#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Paleidžiant GNOME rodyti patarimus"
|