summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: bf24c6b91db22dc905e17fba04b62ad60cd55994 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
# Lithuanian translation of gnome-desktop
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2001.
# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-11 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Reikmenys"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Reikmenų meniu"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programos"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programavimas"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Įrankiai programinės įrangos kūrimui"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Žaidimų meniu"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafikos meniu"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internetas"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programos Internetui ir tinklams"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimedijos meniu"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Ofisas"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Ofiso programos"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Programos be kategorijos"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Kita"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programos"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programų meniu"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Darbalaukio parinktys"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Parinktys, kurios įtakoja visą GNOME darbalaukį"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistemos įrankiai"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Sistemos meniu"

#: gnome-about/contributors.h:105
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Mistiškasis GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Cypiantis Guminis Gnomas"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME Žuvis Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Pabaiga!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Negaliu rasti katalogo su antraštės paveiksliukais."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti katalogo su antraštės paveikslėliais: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Negaliu įkelti antraštės paveiksliuko: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Negaliu rasti GNOME logo mygtuko."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Negaliu įkelti '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Negaliu atidaryti \"%s\" adreso: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Negaliu rasti bylos su GNOME versijos informacija."

#: gnome-about/gnome-about.c:871
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: gnome-about/gnome-about.c:890
msgid "Distributor"
msgstr "Platintojas"

#: gnome-about/gnome-about.c:909
msgid "Build Date"
msgstr "Kompiliavimo data"

#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "About GNOME"
msgstr "Apie GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1005
msgid "News"
msgstr "Naujienos"

#: gnome-about/gnome-about.c:1015
msgid "Software"
msgstr "Programinė įranga"

#: gnome-about/gnome-about.c:1021
msgid "Developers"
msgstr "Programuotojai"

#: gnome-about/gnome-about.c:1027
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME draugai"

#: gnome-about/gnome-about.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"

#: gnome-about/gnome-about.c:1070
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Sveiki atvykę į GNOME Darbalaukį"

#: gnome-about/gnome-about.c:1087
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Padaryta jų dėka:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1135
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Apie GNOME Darbastalį"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Į GNOME taip pat įeina pilna programavimo platforma programų kūrėjams, "
"leidžianti kurti galingas ir sudėtingas programas."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"Į GNOME įeina dauguma to ką tu nori matyti savo kompiuteryje, įskaitant bylų "
"tvarkyklę, web naršyklę, meniu ir daug programų."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME yra Laisva, naudojama, stabili, prieinama darbalaukio aplinka skirta "
"Unix šeimos operacinėms sitemoms."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME koncentruojasi į naudojamumą ir prieinamumą, reguliarų leidimų ciklą "
"ir stiprų bendrą programavimą, kas daro GNOME unikalų tarp Laisvos "
"Programinės Įrangos darbastalių."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"GNOME didžiausia stiprybė yra stipri bendruomenė. Faktiškai kiekvienas, su "
"ar be programavimo įgudžiais, gali prisidėti prie GNOME tobulinimo."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Šimtai žmonių pridėjo kodo prie GNOME nuo tada kai jis buvo pradėtas 1997 "
"metais; dar daugiau žmonių prisidėjo prie jo kitais svarbiais būdais, "
"tokiais kaip vertimai, dokumentacija ir kokybės tikrinumu."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Klaida prasukant bylą·„%s“:·%s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Byla '%s' nėra paprasta byla ar katalogas."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenurodyta byla, į kurią saugoti"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiamas %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenurodytas URL, kurį parodyti"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Šio elemento negalima paleisti"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenurodyta komanda, kurią paleisti"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Bloga paleidžiama komanda"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nežinoma %s koduotė"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant bylą·„%s“:·%s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Katalogas"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSĮrenginys"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "PaslaugosTipas"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Bendras pavadinimas:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentaras:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "_Piktograma:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Naršyti ikonas"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Paleisti t_erminale"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Bendras pavadinimas"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Prieš naudojant bandyti ši_tą:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentacija:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Pavadinimo/Komentaro vertimai:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Pridėti/Parinkti"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Pridėti arba pakeisti pavadinimo/paaiškinimo vertimus"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "Paša_linti"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Pašalinti pavadinimo/paaiškinimo vertimą"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Paprastai"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Išsamiai"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Rodyti patarimus paleidžiant Gnome"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Dokumentacija:"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Garsas ir vaizdas"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "Spragtelk čia kad aplankytum svetainę:"

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "GNOME kūrėjų sąrašas"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "Gnome logotipo paveikslėlis"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "Kūrėjų vardai"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "Gnome logo"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "<big><b>GNOME Jums sukūrė</b></big>"

#, fuzzy
#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "<big><b>Ir daug kitų...</b></big>"

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "GNOME Naujienų svetainė"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "GNOME Pagrindinė svetainė"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "Abel Cheung"

#, fuzzy
#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "Wang Jian"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muniz"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Inigo Serna"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "Apie GNOME"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Namai"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "Namų programos"

#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "MimeTipas"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Programų meniu"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs tekstų redaktorius"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "Sukurti ir redaguoti paveikslėlius ar nuotraukas"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP Paveikslėlių redaktorius"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Naršyti žiniatinklį"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape naršyklė"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "rxvt terminalas"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Darbalaukio nuostatos"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs tekstų redaktorius"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "xemacs tekstų redaktorius"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Įvesti UNIX komandas standartiniame X terminale"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "X Terminalas"

#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "... ir daugybė kitų"