summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/li.po
blob: 011bda11f4f603ed967aa06ed47e0f02e216bfb1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# Limburgish translation of Yelp.
# 2003
# Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.4.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Hulpmiddele"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Hulpmiddele menu"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Toepassing"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Ontwikkeling"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Programme veur software-ontwikkeling"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Sjpelkes"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Sjpelkes menu"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafis"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafise programme"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programme veur internet en netwirke"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimediamenu"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimediamenu"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kentoer"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kentoertoepassinge"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Toepassinge zónger kattegorie"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Euverige"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programme"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programme menu"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Beroblaadprifferensies"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Prifferensies die 't ganse GNOME beroblaad beïnvlode"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Systeem"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systeemmenu"

#: gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "'t Mysterieuze GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:290
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "De Piepende Katsjoeke Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:323
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda de GNOME-vèsj"

#: gnome-about/gnome-about.c:139
msgid "The End!"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:878
msgid "Version"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:897
#, fuzzy
msgid "Distributor"
msgstr "Map"

#: gnome-about/gnome-about.c:916
msgid "Build Date"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:998
#, fuzzy
msgid "About GNOME"
msgstr "Euver GNOME%s%s%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:1012
msgid "News"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1022
msgid "Software"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1028
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina"

#: gnome-about/gnome-about.c:1034
msgid "Friends of GNOME"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1040
msgid "Contact"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1077
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1094
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:1142
#, fuzzy
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Euver GNOME%s%s%s"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""

#: gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Faeler bie 't laeze van '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Faeler bie tröksjpeule van '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:360
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3582
msgid "No name"
msgstr "Geine naam"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Besjtandj '%s' is gei gewoen besjtandj of map"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:744
msgid "No filename to save to"
msgstr "Gein besjtandjsnaam opgegaeve"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s weurt gesjtart"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1927
msgid "No URL to launch"
msgstr "Gei URL veur te stjarte"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1937
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Gei sjtartbaar item"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1947
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Gein opdrach (Exec) veur te stjarte"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Óngeljige opdrach (Exec) veur te stjarte"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3639
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ónbekènde kodering: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3870
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Faeler bie sjrieve van '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Map"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tiep"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Deens"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "DeensTiep"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
msgstr "Opdrach:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Naam:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
#, fuzzy
msgid "_Generic name:"
msgstr "Algemeine naam:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kómmentaar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Blajere"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tiep:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Piktogram:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Blajere door piktogramme"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Oetveure in terminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Sjpraok"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Algemeine naam"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Kómmentaar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
#, fuzzy
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Probeer iers:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
#, fuzzy
msgid "_Documentation:"
msgstr "Dokkemèntasie:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
#, fuzzy
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
#, fuzzy
msgid "_Add/Set"
msgstr "Toeveuge/Insjtèlle"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
#, fuzzy
msgid "Re_move"
msgstr "Ewegdoon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge ewegdoon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Oetgebreijd"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Hint_s tuine bie opsjtarte"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Dokkemèntasie:"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Bild & Geluud"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "Klik hie veur de pagina : "

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "Luuj die höbbe biegedrage aan GNOME:"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "GNOME Logo-aafbiljing"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "Name van outäörs"

#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "GNOME Logo"

#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "GNOME %s woor uch gebrach door"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "En hiel get angere ..."

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "GNOME Nuutspagina"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "GNOME Webpagina"

#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "GNOME maak óngerdeil oet van 't GNU-projek"