summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 490ca751bfb4e922a9a6cc4021d3b00c28f4fc8d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
# ko.po -- Korean messages for GNOME core
# Copyright (C) 1998, 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000
# Updated by Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.1.90\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:24+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-15 02:28+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "보조 프로그램"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "보조 프로그램 메뉴"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "어떤 범주에도 해당되지 않는 프로그램"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "개발"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "소프트웨어 개발을 위한 도구"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "놀이"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "놀이 메뉴"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "그림"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "그림 메뉴"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "인터넷 메뉴"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "멀티미디어 메뉴"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "멀티미디어"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "오피스"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "오피스 응용프로그램"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "프로그램"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "프로그램"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "전체 그놈 데스크탑에 대한 기본 설정"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "시스템"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "시스템 메뉴"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
msgstr "Erwann Chenede"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
msgstr "張國冠"

#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
msgid "Frederic Crozat"
msgstr "Frederic Crozat"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:91
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:112
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "불가사의한 GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:114
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:120
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

# KSC5601에서 U+5251 표시 불가능.
#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:143
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:152
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:189
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "남성현"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:224
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:231
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:241
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
#: gnome-about/contributors.h:250
msgid "German Poo-Caamano"
msgstr "German Poo-Caamano"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:281
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:285
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:296
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:304
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:326
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "그놈 물고기 완다"

#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "사이트를 방문하려면 클릭하십시오: "

#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "그놈에 기여한 사람들 목록"

#: gnome-about/gnome-about.c:287
msgid "GNOME Logo Image"
msgstr "그놈 로고 그림"

#: gnome-about/gnome-about.c:295
msgid "Contributors' Names"
msgstr "도움주신 분들"

#: gnome-about/gnome-about.c:297
msgid "GNOME Logo"
msgstr "그놈 로고"

#: gnome-about/gnome-about.c:506
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"

#: gnome-about/gnome-about.c:660
msgid "And Many More ..."
msgstr "그리고 이 외에도 많은 사람들 ..."

#: gnome-about/gnome-about.c:838
#, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
msgstr "그놈 %s%s%s 정보"

#: gnome-about/gnome-about.c:949
msgid "GNOME News Site"
msgstr "그놈 뉴스 사이트"

# 한국어 사이트가 있다면 그걸 써야 하나?
#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:954
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "그놈 메인 사이트"

#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "그놈 개발자 사이트"

#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
msgstr "그놈은 GNU프로젝트의 일부입니다"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' 파일을 읽는 중 오류: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' 파일을 뒤로 감는 데 오류 발생: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' 파일은 일반 파일이나 디렉토리가 아닙니다."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "'%s' 파일의 MIME 타입이 잘못되었습니다: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760
msgid "No filename to save to"
msgstr "저장할 파일이름이 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작중"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956
msgid "No URL to launch"
msgstr "실행할 URL 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할수 있는 항목 아님"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "실행할 명령이 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "실행할수 있는 명령이 잘못됨"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "알 수 없는 인코딩: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'를 쓰는중 오류: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "프로그램"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "링크"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FS장치"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "서비스"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "서비스형식"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "명령:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "일반 이름:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "형식:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "아이콘 찾아보기"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "터미널에서 실행"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "일반 이름"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "사용하기 전에 이것을 해보기:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "문서"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "이름/설명 번역:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "더하기/정하기"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "이름/설명 번역을 더하거나 정합니다"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "지우기"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "이름/설명 번역을 지웁니다"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "기본"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "고급"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "시작할 때 힌트 보이기(_S)"