summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 05626f192e9413b3786a354822a9b66eb4629244 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# Italian translation for gnome-desktop
# Copyright (C) 1997-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1997-2002 Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-25 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Programmi applicativi"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Sviluppo"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Applicativi per lo sviluppo"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Giochi"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Applicativi ludici"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Applicativi di grafica"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Home Applicazioni"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Rete"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Applicativi di rete"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Applicativi multimediali"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Applicazioni da  ufficio"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu programmi"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Impostazioni del sistema"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Proprietà"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistema"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Programmi di gestione del sistema"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME è stato creato da"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Il Misterioso GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:166
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:192
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:200
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:207
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:217
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:242
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:250
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:254
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:264
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Lo Gnomo di Gomma"

#: gnome-about/contributors.h:270
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:281
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:282
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Il pesce di GNOME di nome Wanda"

#: gnome-about/contributors.h:303
msgid "... and many more"
msgstr "... e molti, molti altri."

#: gnome-about/gnome-about.c:463
msgid "About GNOME"
msgstr "Informazioni su GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:559
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Sito delle novità di GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:563
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.it.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:564
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Sito web di GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:569
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Sito per sviluppatori GNOME"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore lettura file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Errore riavvolgimento file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3020
msgid "No name"
msgstr "Senza nome"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:337
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:340
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:693
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nessun nome di file in cui salvare i dati"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1549
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nessun URL da visualizzare"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1559
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto eseguibile"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1569
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nessun comando (Exec) da eseguire"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1582
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando da eseguire (Exec) non valido"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3077
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codifica sconosciuta per: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3299
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Errore scrittura file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:262
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:265
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:324
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:280
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:297
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:344
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "Browse icons"
msgstr "Sfoglia icone"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:367
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Esegui in un terminale"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:560
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:630
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:565
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:637
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:570
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:644
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:595
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prova prima di eseguire:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:607
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentazione:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:619
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Traduzioni Nome/Commento:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:649
msgid "Add/Set"
msgstr "Aggiungi/Imposta"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:655
#, fuzzy
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Traduzioni Nome/Commento:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
#, fuzzy
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Traduzioni Nome/Commento:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:704
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Mostra suggerimenti all'avvio"