summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: dd80a04bd86103e1633d0238bd7653a55bfe8211 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 23:34+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Aksesoris"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menu Aksesoris"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Pemrograman"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Program untuk membuat software"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Gim"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menu Gim"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "menu Grafik"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Program untuk Internet dan Jaringan"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "menu Multimedia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Perkantoran"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Program Aplikasi perkantoran"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Aplikasi tanpa kategori"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Program"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu Program"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Setting Desktop"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Setting yang berlaku di semua desktop GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Program Sistem"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Menu Sistem"

#: gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:291
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:324
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda the GNOME Fish"

#: gnome-about/gnome-about.c:139
msgid "The End!"
msgstr "Tammat"

#: gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Tidak dapat menemukan direktori dengan gambar-gambar header."

#: gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Gagal membuka direktori gambar: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka gambar: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Tidak dapat menemukan tombol logo GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Tidak dapat menemukan file informasi versi GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:878
msgid "Version"
msgstr "Versi"

#: gnome-about/gnome-about.c:897
msgid "Distributor"
msgstr "Distributor"

#: gnome-about/gnome-about.c:916
msgid "Build Date"
msgstr "Tanggal Dibuat"

#: gnome-about/gnome-about.c:998
msgid "About GNOME"
msgstr "Tentang GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1012
msgid "News"
msgstr "Berita"

#: gnome-about/gnome-about.c:1022
msgid "Software"
msgstr "Program"

#: gnome-about/gnome-about.c:1028
msgid "Developers"
msgstr "Pengembangan"

#: gnome-about/gnome-about.c:1034
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Sahabat GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1040
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"

#: gnome-about/gnome-about.c:1077
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Selamat Datang di Desktop GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1094
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dipersembahkan oleh:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1142
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Tentang Desktop GNOME"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME juga menyertakan sekumpulan aplikasi pembangunan yang komplet, yang "
"dapat Anda gunakan untuk membuat aplikasi yang hebat dan rumit."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME menyertakan hampir semua yang Anda lihat dalam komputer ini, termasuk "
"pengatur file, browser web, menu-menu, dan aplikasi lainnya."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME program desktop yang bersifat bebas, berdaya guna, stabil, mudah "
"diakses, yang dibuat khusus untuk sistem operasi keluarga Unix"

#: gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME adalah desktop Perangkat Lunak Bebas yang unik, karena GNOME memiliki "
"tujuan agar mudah dipakai dan berdaya guna."

#: gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Kekuatan GNOME ada pada komunitasnya yang kuat. Setiap orang, tidak peduli "
"dapat memprogram atau tidak, boleh membantu agar GNOME dapat menjadi lebih "
"baik lagi."

#: gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Ratusan orang telah menyumbangkan kode-kode ke proyek GNOME sejak dimulai "
"pada tahun 1997. Jumlah para penyumbang penting lainnya, termasuk alih "
"bahasa, dokumentasi, dan uji kualitas bahkan lebih banyak lagi"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Error saat mengulang file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "File '%s' bukan file biasa atau bukan direktori"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
msgid "No filename to save to"
msgstr "File belum diberi nama"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Mulai menjalankan %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
msgid "No URL to launch"
msgstr "Tidak ada URL untuk dikunjungi"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Bukan item yang bisa dikunjungi"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Perintah (exec) untuk dijalankan tidak ada"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Perintah (exec) salah"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Encoding tidak dikenal: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Error saat menulis file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipe MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Layanan"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "Tipe Layanan"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "Perint_ah:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "Nama _Generik:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Keterangan:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Cari File"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Browse Ikon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Jalankan pada t_erminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Nama generik"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Keterangan"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Coba _ini sebelum menjalankan:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentasi:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Nama/Keterangan terjemahan dalam bahasa lain:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "T_ambah/Set"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Tambah baru atau set nama/keterangan terjemahan dalam bahasa lain"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "_Hapus"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Hapus Nama/Keterangan dalam bahasa lain"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Tampilkan hint saat memulai"