summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 092c802dc0580882f34077166917897ebcbe86f6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
# gnome-core hu.po
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1998-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-01 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-04 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Segédeszközök"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Alkalmazások menü"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Fejlesztés"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Eszközök programok fejlesztéséhez"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Játékok"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Játékok menü"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafikai alkalmazások"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Saját alkalmazások"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Hálózat"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Internetes, hálózati alkalmazások"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimédiás alkalmazások"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimédia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Iroda"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Irodai alkalmazások"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programok"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programok menü"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Felület beállítások"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Globális beállítások..."

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Rendszer"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Rendszer menü"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Bán Szabolcs (Shooby)"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:62
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:75
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Érdi Gergő"

#: gnome-about/contributors.h:82
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:94
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "A titokzatos GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:102
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#: gnome-about/contributors.h:129
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:164
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:188
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:205
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perelló Marín"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:240
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:252
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:262
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "A \"Squeaky Rubber Gnome\""

#: gnome-about/contributors.h:268
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Szekeres István"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:280
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda, a GNOME hal"

#: gnome-about/gnome-about.c:368
#, fuzzy
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "A GNOME-ot készítette számodra"

#: gnome-about/gnome-about.c:485
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr ""

#: gnome-about/gnome-about.c:600
msgid "About GNOME"
msgstr "A GNOME névjegye"

#: gnome-about/gnome-about.c:698
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME hírek weblap"

#: gnome-about/gnome-about.c:702
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:703
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME weblap"

#: gnome-about/gnome-about.c:708
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME fejlesztői lap"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' fájl olvasása közben: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' fájl újraírása közben: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:337
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:340
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:693
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nincs mentendő fájlnév"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1545
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nincs indítandó URL"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1555
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nincs indítandó elem"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nincs indítandó parancs"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Rossz indítandó parancs"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Hibás encoding: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' fájl írása közben: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:257
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:288
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Generic name:"
msgstr "Nyomtató neve:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:324
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:337
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikonok megtekintése"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminálban fusson"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
#, fuzzy
msgid "Generic name"
msgstr "Nyomtató neve:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
msgid "Try this before using:"
msgstr "Próbáld ezt használat előtt:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentáció:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:691
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Név/Megjegyzés fordításai:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:739
msgid "Add/Set"
msgstr "Hozzáadás/Beállítás"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:745
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Név/Megjegyzés fordítás hozzáadása"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:752
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Név/Megjegyzés fordítás törlése"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Basic"
msgstr "Alap"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Mutass tippeket induláskor"

#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "... és még sokan mások"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs szövegszerkesztő"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "GNU képfeldolgozó program"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "A GIMP"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Netscape Navigátor"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#, fuzzy
#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "Terminál _reset"

#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs szövegszerkesztő"

#, fuzzy
#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "Emacs szövegszerkesztő"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Alapértelmezett X-terminál"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "Alap x-terminál"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Terminál"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "A GNOME terminálemulátor."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr " Alapbeállítás"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztattad az ablaktípust. Ezt az ablakot \n"
#~ "állítsam be az alap ablaktípusra, amit most\n"
#~ " adtál meg?"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:963
#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linux konzol"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Színes Xterm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Beállított"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Fehér a feketén"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Fekete a fehéren"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Zöld a feketén"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Fekete a világossárgán"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Saját színek"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Balra"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Jobbra"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Rejtett"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Színkiválasztás"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2027
#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A bejelentkezés közben hiba történt:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminál"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2559
#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Termináltípus neve"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2559
#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TCLASS"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Megadja a betűkészlet nevét"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "BETŰ"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2565
#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Ne indítson shellt mint bejelentkezéskor"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Bejelentkezési shell indítása"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "A főablak méretét adja meg"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRY"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Ezt indítsa shell helyett"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMMAND"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Úgy indítsa ezt a programot mint az xterm csinálja"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Szövegszín"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "SZÍN"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Háttérszín"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Egyszínű háttér"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "SOLID"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Háttérkép"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "PIXMAP"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Háttérkép görgethető"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "BGSCROLL"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Háttérkép nem görgethető"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "BGNOSCROLL"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Háttér elmosása"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "SHADED"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Háttér nincs elmosva"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NOSHADED"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Átlátszó háttér"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "TRANSPARENT"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "UTMP bejegyzés frissítése"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Ne frissítsd az UTMP bejegyzést"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "WTMP bejegyzés frissítése"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Nem frissítsd a WTMP bejegyzést"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Utolsó bejelentkezések frissítése"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Ne frissítsd az UTMP bejegyzést"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Az ablak cimkéjének beállítása"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITLE"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Az ablak ikonjának beállítása"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ICON"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "A TERM változó beállítása"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "TERMNAME"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Próbáld meg elindítani a TerminalFactory-t"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Próbáld meg létrehozni a terminált TerminalFactory-val"

#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
#~ msgstr "Sikertelen gnome_program_init ()"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "GNOME terminál emulátor"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Háttér színe:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "A háttér el lehet mosva"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Háttér típusa"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Villogó kurzor"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Színpaletta:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Színséma:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Színek"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "A törlés DEL/^H-t állít elő"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1186
#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Félkövér szöveg engedélyezése"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Betűkészlet:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Szöveg/háttérszín:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Szövegszín:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Alap"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Menü elrejtése"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Szín kiválasztása"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Képfájl:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Billentyűleütésre gördül"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Kiíráskor gördül"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Mentett sorok száma:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Gördülősáv helye:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Görgetés"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Kijelölésnél, szavakat jelentő karakterek:"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220
#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Csendes terminálcsengő"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1229
#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Delete/Backspace felcserélése"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1157
#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Termináltípus:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Átlátszó"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Használj --login-t alapból"

#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Színkiválasztás"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Akció"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "GNOME Terminál"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Súgó"

#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Beállítás és _törlés"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Névjegy..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "Terminál _bezárása"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Másolás"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Menü elrejtése"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "Ú_j Terminál"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Megnyitás böngészőben"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Beillesztés"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Beállítások"

#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "Terminál _reset"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Titkos billentyűzet"

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Öntöde:"

#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Család:"

#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Magasság:"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Dőlés:"

#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Szélesség:"

#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Stílus:"

#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Méret képpontban:"

#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Méret pontban:"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X felbontás:"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y felbontás:"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Betűköz:"

#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Átlagos szélesség:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Karakterkészlet:"

#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Betűtípus tulajdonságok"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Kért érték"

#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Jelenlegi érték"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Betűkészlet"

#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Betűkészlet stílus"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Méret:"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Szűrő törlése"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrika:"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pontok"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Képpontok"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Előnézet:"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Betűkészlet Információ"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Kért betűkészlet név:"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Jelenlegi betűkészlet név:"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i betűkészlet %i stílusban elérhető."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szűrő"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Betűkészletek:"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"

#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Nyújtható"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Nyújtott bitmap"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(üres)"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normál"

#~ msgid "italic"
#~ msgstr "dőlt"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "rézsút"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "visszafelé dőlt"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "visszafelé rézsút"

#~ msgid "other"
#~ msgstr "más"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem elérhető."

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem valódi betűkészlet."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Ez egy 2 bájtos betűkészlet, lehet, hogy nem jelenik meg helyesen."

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(ismeretlen)"

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcionális"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "egyméretű"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "karaktercellás"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Betűkészlet: (Szűrve)"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Néhány betűtípus nem lesz megjelenítve."

#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Betűtípus választó"

#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Válassz ki egy betűtípust"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "GNOME Login"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Indítsd az alapértelmezett programokat"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "A felhasználói beállítások újraállítása"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Tényleg szeretnél minden GNOME felhasználói beállítást törölni%s-nek?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "A /tmp/orbit-%s könyvtár nem az aktuális\n"
#~ "felhasználó (%s) tulajdona.\n"
#~ "Kérlek javítsd ki a tulajdonosi problémát."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Próbáld újra"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Folytatás"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Nem találom a %s internet címét.\n"
#~ "Emiatt nem biztos, hogy rendesen fog működni a GNOME.\n"
#~ "Lehet, hogy %s a /etc/hosts fájlhoz adásával\n"
#~ "ki lehet javítani a hibát."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "A gépedre feltelepített libICE hibás, ezért a gnome-session\n"
#~ "nem működik jól.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha Solarist használsz, rakd fel a #108376-16 patch-et vagy használd a\n"
#~ "Solaris 7 eredeti libICE.so.6 programkönyvtárát. Egyszerűen másold a jó\n"
#~ "fájlt a /usr/openwin/lib könyvtárba. (Köszönet Andy Reitz-nek az "
#~ "információkért).\n"
#~ "\n"
#~ "A GNOME munkafolyamat véget ér, miután bezárod ezt a párbeszédablakot."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Rendezés: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stílus: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Sorrend"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stílus"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Státusz"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Nem aktív"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Várakozás indításra, vagy már végzett."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Töltődik"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Elindult, de nem jelezte státuszát."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Fut"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Normális tagja a munkafolyamatnak."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Mentés alatt"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Munkafolyamat-tulajdonságok mentése."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Nem jelezte státuszát egy időn belül."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normál"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Kilépéssel nem felejtődik el, de ki lehet lőni."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Újraindul"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nem lőheted ki."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Kuka"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Nem indul újra kilépés után, ki lehet lőni."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Minden belépéskor elindul."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Program törlése"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Tényleg kilépsz?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Beállítások mentése"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akció"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Betöltendő kapcsolat nevének megadása"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "A mentett kapcsolatokat csak a default.session fájlból töltse"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek regisztrálására vár (0=örökké)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek reagálására vár (0=örökké)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek megállására vár (0=örökké)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Várakozás feladva ütközések (conflict) miatt."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Nincs válasz a %s parancsra."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "A program lassú lehet, megállt, vagy összeomlott."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Várhatsz a válaszra vagy törölheted."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Az újrapróbálkozás megszüntetve a hibák miatt."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "A munkafolyamat lelövése folyamatban."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Munkafolyamat kilövése"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Dialógusok használata"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Nem tudok a munkafolyamat-kezelőhöz kapcsolódni"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Nem tudok a gnome-session-höz kapcsolódni"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "A munkaasztalod le lett mentve"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Szezon (session) elmentése"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "A képernyőfotó mentése a _munkafelületre"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Kipróbál"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Visszaállítás"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Munkafolyamat beállításai"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Munkafolyamat-választó"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat indítása"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Mégsem lépek be"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Munkafolyamat tulajdonságok beállítása"

#, fuzzy
#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlésre képtelen elindítandó programok"

#, fuzzy
#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlésre képtelen elindítandó programok"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Hangok beállításai"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Képernyővédő"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish ablakkezelő"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Enlightenment ablakkezelő"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Háttér beállításai"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Billentyűzet csipogása"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Egér beállításai"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Billentyűzet beállításai"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "A Panel"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Session Manager Proxy"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Ablakkezelő"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Munkaasztal"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "A GNOME indítása: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "A GNOME indítása: kész"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "A GNOME indul"

#, fuzzy
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nem teljes '%s' háttértípust vettem"

#, fuzzy
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nem teljes '%s' háttértípust vettem: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nem sikerült a %s képet átvenni"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ismeretlen háttértípus érkezett"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s a hal"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s a GNOME halacska ezt mondja:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: Úgy tünik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n"
#~ "Mivel ez egy tökéletesen hasztalan applet, gondold át mégegyszer.\n"
#~ "Azt tanácsoljuk, hogy ne használd Wandát semmire, ami praktikus\n"
#~ "vagy értelmes lehet."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "GNOME hal beállítások"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "A GNOME halad neve:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Az animáció fájlneve:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Keresés"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "A halra kattintáskor végrehajtandó parancs:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Képkockák száma:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Képkockánkénti várakozás (mp):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Függőleges panelon forgatás"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Hal"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ninsc feltelepítve a fortune, vagy nem adtál meg futtatandó programot.\n"
#~ "\n"
#~ "Nézd meg a hal beállításait."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "A vizet cserélni kéne!\n"
#~ "(Nézd meg a mai dátumot)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(George kis segítségével)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "A GNOME hal applet"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az applet az idődet rabolja, a lemezterületet pocsékolja, valamint a "
#~ "fordítási időt növeli, elindítva a panelről lop helyet, és memóriát "
#~ "pazarol. Ha valakit meglátsz, hogy ezt az appletet használja, hívd a "
#~ "mentőket, hogy zárják diliházba."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=24"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Óra beállításai"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Idő formátuma"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 órás"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 órás"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Dátum mutatása az appletben"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Dátum mutatása segédszövegben"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "GMT használata"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unix idő"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Internet idő"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Óra"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Óra applet"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Az óra applet egy könnyed és egyszerű idő és dátum megjelenítőt ad a "
#~ "panelhez"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "'remote-client-error' hiba állt elő. A távoli levélellenőrzés ki lett "
#~ "kapcsolva. Lehet, hogy nem volt jó a megadott kiszolgáló/felhasználó/"
#~ "jelszó?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Új leveled érkezett."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Leveled van."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d üzenet"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d üzenet"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Nem érkezett levél."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "A levelesláda helye:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Helyi levelesláda"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Helyi levélkönyvtár"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Távoli POP3 kiszolgáló"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Távoli IMAP kiszolgáló"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Levelesláda:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Felhasználói menü: "

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mappa:"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "A postláda ellenőrzése előtt lefuttatandó parancsok:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Indítás"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Minden frissítés előtt:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Levél érkezéskor induljon:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Amikor rákattintassz:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Levél ellenőrzése"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "percenként"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "másodpercenként"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Játszd le ezt a hangot levél érkezésekor"

#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Animációk kiválasztása"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Levélellenőrzés beállításai"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Levelesláda"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Levelesláda"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Levelesláda Applet"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "A levelesláda figyelmeztet, ha új leveled van"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Csak szöveg"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Nyomtató applet"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."

#~ msgid ""
#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
#~ "you manage the windows."
#~ msgstr ""
#~ "A lapozó applet megmutatja a munkaterületek kis verzióit hogy az "
#~ "ablakaidat menedzselni tudd."

#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Taszklista Applet"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"

#~ msgid ""
#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
#~ "browse them."
#~ msgstr ""
#~ "A taszklista applet egy listát mutat az ablakaidról és ki tudod "
#~ "választani őket segítségével."

#~ msgid "???"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Nem találom a képfájlt: %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Törlés a panelről"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mozgatás"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Nem találtam üres helyet"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mode"

#~ msgid "state"
#~ msgstr "state"

#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "hidebuttons_enabled"

#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Panel elrejtése"

#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Panel mutatása"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Debian menük"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "SuSE menük"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "CDE menük"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Méret és pozíció"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Segédszöveg/Név"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Applet megjelenés"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Fiók fogantyú"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Az elrejtőgomb engedélyezése"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Az elrejtőgombon lévő nyíl engedélyezése"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Fiók"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Tulajdonságok..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom a gnome naptárat indítani,\n"
#~ "lehet, hogy nincs telepítve.\n"
#~ "A gnome-pim csomagban van."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Futtatás..."

#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
#~ msgstr "Ha tudod a teljes parancsot, ide beírva futtathatod"

#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Képernyőzár"

#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
#~ msgstr "A jogosulatlan hozzáféréstől védi géped"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
#~ msgstr "Kilépés a GNOME felületről"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Műveletek"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "nem jött létre a menü"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ma"

#~ msgid "View the calendar for today."
#~ msgstr "A mai naptár megtekintése."

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Ez a hét"

#~ msgid "View the calendar for this week."
#~ msgstr "A heti naptár megtekintése."

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Ez a hónap"

#~ msgid "View the calendar for this month."
#~ msgstr "A havi naptár megtekintése."

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom a time-admin-t futtatni\n"
#~ "Lehet, hogy a time-admin nincs telepítve"

#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Találkozó hozzáadása..."

#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Idő beállítása..."

#~ msgid "Adjust the date and time."
#~ msgstr "A dátumot és az időt állítja."

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formátum"

#~ msgid "No windows open"
#~ msgstr "Nincs nyitott ablak"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Nem találom a képernyőfotó alkalmazást"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Nem tudom az xscreensaver-t elindítani"

#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "GNOME panel shell"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Üss le egy billentyűt.."

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "A rendszergazda letiltotta a panel\n"
#~ "konfiguráció módosítását"

#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Panel globális beállításai"

#, fuzzy
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Panel beállításai"

#~ msgid "<Alt>F1"
#~ msgstr "<Alt>F1"

#~ msgid "<Alt>F1F1"
#~ msgstr "<Alt>F1F1"

#~ msgid "<Alt>F2"
#~ msgstr "<Alt>F2"

#~ msgid "<Control><Alt>m"
#~ msgstr "<Control><Alt>m"

#~ msgid "<Control><Alt>r"
#~ msgstr "<Control><Alt>r"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animáció"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animáció sebessége:"

#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr "Menük újraolvasása újonnan telepített programok kereséséhez"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Tiltva"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Gyors"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Billentyű megadása.."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Panelek a töbi ablak felett"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Panelek a többi ablak alatt"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Panelek a többi ablakkal azonos szinten"

#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Billentyűparancsok"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Panel beállításai"

#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Menü forróbillentyű:"

#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Futtatás doboz:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Mutat"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "A fiók becsukása, ha valami indítva lett belőle"

#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "Animációk _engedélyezése"

#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "_Billentyűzet-elkapás engedélyezése"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Egér alól a panel jöjjön elő"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet png struktúrát inicializálni.\n"
#~ "Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet png info-t létrehozni.\n"
#~ "Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet png info-t beállítani.\n"
#~ "Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs elég memória a képernyőfotó elkészítéséhez.\n"
#~ "Kérlek szabadíts fel egy kis erőforrást és próbáld újra."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "A %s fájl már létezik. Felülírjam?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom elkészíteni a fájlt:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Kérlek ellenőrizd a jogosultságaidat a szülő könyvtárban"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Képernyőfotó nyomtatása"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "A képernyőfotó nyomtatásának előnézete"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Nincs elég hely, hogy kiírjam a fájlt: %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Ablak fotózása a teljes képernyő helyett"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "A képernyőfotó alkalmazás glade fájlja hiányzik.\n"
#~ "Kérlek ellenőrizd a gnome-core telepítését"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Nem tudok képernyőfotót készíteni a jelenlegi felületről."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Előnézet"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "A képernyőfotó mentése a _munkafelületre"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "A képernyőfotó mentése _web lapra (a ~/public__html könyvtárba)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Képernyőfotó"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "Képernyőfotó _nyomtatása..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "Képernyőfotó _mentése"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült betölteni a programot!\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a parancsot elindítani:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elindítani:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/gnome-run.c:163
# panel/gnome-run.c:236
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Keresés..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Terminálban futtassa"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Futtatni fogom '%s'-t"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Nincs program kiválasztva"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Haladó lehetőségek elrejtése"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "A haladó kezelőszervek elrejtését végzi ez a gomb."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Haladó..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Megengedi, hogy begépelj egy parancsot ahelyett, hogy a listából "
#~ "válasznanád ki"

#, fuzzy
#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "Futtatás..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Program futtatása"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Ez az ikon nem megmutatható URL-t határoz meg"

#~ msgid ""
#~ "Cannot show %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom %s-t megmutatni\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom elindítani az ikont\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom elindítani az ikont\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "%s súgó"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Indító beállításai"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Indító applet készítése"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet az indítót lemezre menteni, a következő hiba lépett fel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Kilépés"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Képernyőzár"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Képernyő elsötétítése most"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Képernyőzár most"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Daemon kilövése"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Daemon újraindítóa"

# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Add meg a betöltendő profil nevét"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "Sokan, sokan mások..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "és végül a lovagok, akik azt mondják: NI!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a program felelős más progtamok indításáért, beleértve magán belül kis "
#~ "appleteket is, a világbékéért, valamint a véletlenszerű X összeomlásokért."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "\"Lockdown\" módban fut a rendszer. Ez azt jelenti, hogy a rendszergazda "
#~ "megtiltotta a panel konfigurációjának változtatását."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "A GNOME panel"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "A világ éhség vége"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Nem tudom elindítani a 'GNOME névjegy'-et"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Nem tudom betölteni a bejegyzést"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the launcher.\n"
#~ "\n"
#~ "No command or url specified."
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom az indítót létrehozni.\n"
#~ "\n"
#~ "Nincs parancs vagy URL megadva."

#~ msgid ""
#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet az menüelemet lemezre menteni, a következő hiba lépett fel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Új menüelem létrehozása"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom kitörölni a %s menüelemet: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Nem látom a fájlt az útvonalon: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Az útvonalból nem állapítható meg a könyvtárnév: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Nincs 'Exec' mező a bejegyzésben"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom elindítani az ikont\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Desktop bejegyzés beállításai"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Add ezt az indítót a panelhoz"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Add ezt az apletet mint indítót a panelhoz"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Menüelem törlése"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Futtató ablakba tesz"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "%s súgó"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Alkalmazások"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Teljes menü"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Add ezt mint fiókot a panelhoz"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Add ezt mint menüt a panelhoz"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Új menüelem hozzáadása"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "Már van státusz dokk a panelon. Egy elég belőle"

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "a lekérdezés kivétellel tért vissza: %s\n"

#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%l: %M: %S: %p"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Csak egy menü paneled lehet egyszerre."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menü panel"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Élpanel"

#, fuzzy
#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Panel létrehozása"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Csúszó panel"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Úszó panel"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "KDE menük"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Nem tudom törölni az utolsó panelt."

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Amikor a panelt töröljük, a panel és az appletek\n"
#~ "beállításai elvesznek. Törlöd a panelt?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Főmenü"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Indítóikon..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Indítóikon a menüből"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Kilépés gomb"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Képernyőzár gomb"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Lebegő alkalmazás..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Státusz dokk"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Nem tudom a panel globális beállításait elindítani"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Panel törlése..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Panel törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "gmenu indítása sikertelen"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Panelra helyezés"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Panel létrehozása"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Globális beállítások..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Menük szerkesztése..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Minden menü újraolvasása"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Panel kézikönyv..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Nem tudom az xscreensaver-t elindítani"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "A Panel névjegye..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "A GNOME névjegye..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr "A képernyőt zárja le, így egy időre magára hagyhatod a gépet"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Kilépés a munkafolyamatból, más felhasználóval való belépéshez, vagy a "
#~ "számítógép újraindításához"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Appletek"

#, fuzzy
#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Nyomtatási parancs:"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Főmenü"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Nem tudom elkészíteni a menüt, a főmenüt használom!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a könyvtárat, a főmenüt használom!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ki"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "Új almenü létrehozása"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Főmenün"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Menü beállítások"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Menü típusa"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Globális főmenü"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Normál menü"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programok: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Appletek: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Disztribúció menü (ha van): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "KDE menü (ha van):"

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Panel menü: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Munkaasztal menü: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Menü útvonalak"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Egyéni ikon használata a panelgombhoz"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "URL megnyitása: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Elrejtés"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Automatikus elrejtés engedélyezése"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Elrejtőgombok mutatása"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Nyilak mutatása az elrejtőgombokon"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Egyéb"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Jelenlegi képernyő:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Panel helyzete"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Panel elhelyezése vízszintesen"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Panel elhelyezése függőlegesen"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Bal fölső sarok pozíciója: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Eltolás a képernyő élétől:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Panel mérete:"

#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "XX Nagyon kicsi (12 képpont)"

#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "X Kicsi (24 képpont)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Kicsi (36 képpont)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Mini (24 képpont)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Nagy (64 képpont)"

#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "X Nagy (80 képpont)"

#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "XX Nagy (128 képpont)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: A panel saját magát méretezi\n"
#~ "a legnagyobb applethez. Az appletek\n"
#~ "értesítődnek a méretváltozásról, de nem\n"
#~ "mind törődik vele. Az ikonok megteszik."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Háttér típusa:"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Alap"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Szín"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Kép"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Színséma:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Ne feszítse a képet"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Kép feszítése (arányok tartásával)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Kép feszítése (aránytorzítással is)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Függőleges panelon a kép forgatása"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Panel beállításai"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Háttér"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy vettem észre, fut egy másik panel\n"
#~ "Tényleg még egy panelt akarsz futtatni?\n"
#~ "(Az új panel nem fog újraindulni.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Probléma lépett fel a panelszélesség regisztrációjánál a GOAD "
#~ "kiszolgálóval.\n"
#~ " A panel ki fog lépni."

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik, az egyik lebegő alkalmazás váratlanul elpusztult.\n"
#~ "Újratöltsem?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Újratölt"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Lebegő alkalmazás készítése"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "A lebegő alkalmazás neve"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Parancs (opcionális)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Szélesség"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "A %s internet cím után nézek..."

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Rejtett"

#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME panel"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Nem tudom megkapni a goad_id-t, elvetem azt"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Parancssor futtatása"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "gmenu indítása sikertelen"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Elhelyezett panel"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Applet"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "A munkafolyamat neve nem lehet üres"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Már létezik ilyen nevű munkafolyamat"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Új munkafolyamat hozzáadása"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Munkafolyamat nevének szerkesztése"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Indítási üzenet megjelenítése belépéskor"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Megerősítés kérése kilépés előtt"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Munkafolyamat változásainak automatikus mentése"

#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat választása"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Munkafolyamat neve"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Hozzáadás..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Szerkesztés..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Törlés"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Munkafolyamat beállításai"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritás"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Parancs"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "A jelenleg futó programok listája..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Automatikusan elinduló programok"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Elindítandó parancs"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "A kisebb értékkel rendelkező programok a nagyobb értékkel rendelkezők "
#~ "előtt fognak elindulni. Az alapértemezett értékek valószínűleg helyesek."

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Az elindítandó parancs nem lehet üres"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Elindítandó program hozzáadása"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Elindítandó program szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#, fuzzy
#~ msgid "level"
#~ msgstr "Szint"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom a gmc-kliens programot indítani,\n"
#~ "lehet, hogy nincs gmc telepítve"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Hírek (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "GYIK (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.hu/gnome-faq/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Levelező Listák (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Szoftver (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Fejlesztés (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Hibajelentő rendszer (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Név alapján"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Típus szerint"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Méret szerint"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Utolsó elérés alapján"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Utolsó módosítás alapján"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Utolsó változás alapján"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Ikonok rendezése"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Munkaasztal könyvtár újraolvasása"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Munkaasztal eszközök újraolvasása"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Képernyőzár"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr "Munkaasztal "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "nem jó a tényleges útvonal"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Program törlése"

#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Disztribúció: "

#, fuzzy
#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Add ezt a Kedvencek menühöz"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Nem tudok menüelemet létrehozni üres paranccsal"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Nem látom a fájlt az útvonalon: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "Nem tudom a .order fájlt megnyitni: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Nem tudom a '%s' fájlt írásra megnyitni"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A .order fájl megnyitása sikertelen: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "A .order fájl törlése sikertelen (%s): %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A tmp fájl átnevezése sikertelen. Forrás: %s, cél %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Add ezt a Kedvencek menühöz"

#, fuzzy
#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Indítóikon a menüből"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (üres)"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Kedvencek menü"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Indítás gomb"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Kedvencek: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Ezen panel elkerülése az ablakok teljesméretűvé alakításakor"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Panel ablak szintje:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Alapértelmezett (a globális beállításokból)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "A többi ablak felett"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "A többi ablak alatt"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Egy applet nem válaszol a mentésre való felszólításra,\n"
#~ "leszedhetem az appletet, vagy várjak?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Applet leszedése"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Várakozás"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr "Időtúllépés beállítások mentésének kérésénél"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Indító hozzáadása ehhez a panelhez"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NUMBER"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Indító hozzáadása erre a helyre"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "Az argumentum egy URL, nem egy .desktop fájl"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "Csak egy argumentumot kell megadni a használandó .desktop fájlhoz vagy "
#~ "URL-hez\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Nem található panel\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Kiosztás"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Feladatlista-nyíl mutatása"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr "A feladatlista-nyíl függőleges vagy vízszintes"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Csak az aktuális munkaasztalt mutasd"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Területosztó rács megjelenítése"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Ikonnyomatok"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "A képernyőt ikonnyomattal jelenítsd meg"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Inkrementális frissítés időzítése [ezred mp]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Segédszövegek"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Munkaasztal-kalauz segédszövegek"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Munkaasztal segédszöveg késleltetése [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Munkaasztal név mutatása segédszövegben"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Munkaasztalnevek késleltetése [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Feladatok"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Láthatóság"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "A rejtett feladatok mutatása (HIDDEN)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Felnyitott feladatok mutatása (SHADED)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr "Az ablaklistabol kitiltott feladatok mutatása (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "A feladatlistából tiltott feladatok mutatása (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometria"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Vízszintes kiosztás"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Munkaasztal magassága [képpont]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "A munkaasztal magasságát bíráld felül a panel mérettel"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Oszd a magasságot a függleges területek számával"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Feladatok sorai"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Oszd a magasságot a függleges területek számával"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Függőleges kiosztás"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Munkaasztal szélessége [képpont]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Bíráld felül a munkaasztal szélességet a panel mérettel"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Oszd a szélességet a vízszintes területek számával"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Munkaasztal oszlopok"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Oszd a szélességet a vízszintes területek számával"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Ablakkezelő dolgok"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Az ablakkezelő a dekorációt mozgassa az ablak helyett\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Az ablakkezelő cseréli az aktív területet minden munkaasztalon\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Az ablakkezelő elvárja a pager-től hogy az ablak tulajdonságait "
#~ "változtassa\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Viselkedés"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "A feladatlista lenyitása automatikusan"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nem GNOME-ismerő ablakkezelőt futtatsz.\n"
#~ "A GNOME kompatíbilitás erősen ajánlott\n"
#~ "a Munkaasztal-kalauz rendes működéséhez."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Munkaasztal-kalauz figyelmeztetés"

# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:638
#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Munkaasztal-kalauz feladatnéző"

# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1080
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globális"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Munkaasztal-kalauz beállítások"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Nem tudom elkészíteni az appletet!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Levél ellenőrzése"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Nem tudom a nyomtató parancsot elindítani"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Nyomtató beállításai"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Nyomtató"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtató applet segítségével könnyedén kinyomtathatsz megragadott "
#~ "fájlokat (drag&drop)"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Feladatlista a Gnome környezethez. Az ikonokat \n"
#~ "Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org) készítette."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Feladatlista: applet widget létrehozása sikertelen"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Nem tudom hogy aktiválni '%s'-t.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem! A mentetlen beállítások elvesznek!\n"
#~ "Mégis?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Visszaállít"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Ikonizál"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Lenyit"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Felcsuk"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Leszed"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Ragaszt"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Másik munkaasztalra"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Ablak bezárása"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Alkalmazás kilövése"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Mindent visszaállít"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Minden ikonizál"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Mindent lenyit"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Mindent felcsuk"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Mindent leszed"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Mindent ragaszt"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Mindent bezár"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Mindegyik kilövése"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Panel méret követése"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Feladatlista szélessége:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Feladatok sorai:"

# applets/tasklist/tasklist_properties.c:182
#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Alapértelmezett feladatméret:"

# applets/tasklist/tasklist_properties.c:191
#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Feladatlista mérete fix"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Feladatlista mérete változik"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Csak üres hely használata"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vízszintes"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Feladatlista magassága:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Feladatlista magassága fix"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Feladatlista magassága változik"

# applets/tasklist/tasklist_properties.c:191
#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Feladatlista mérete fix"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Melyik feladatot mutassa"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Normális alkalmazások mutatása"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Mutasd az ikonizált (minimalizált) alkalmazásokat"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Minden normális alkalmazás mutatása minden munkaasztalon"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr "Mutasd az ikonizált (minimalizált) ablakokat mindenhol"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Kis ikonok mutatása"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Megerősítés az ablak kilövése előtt"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr "Mozgasd az ikonizált feladatot az aktív lapra visszaméretezéskor"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Teljes feladatnév mutatása a tippben"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Feladatcsoportosítás"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Feladatok száma csoportosítás előtt"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Feladatlista beállításai"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Mentés"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Kedvencek (felhasználói menük)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Programok (rendszer menük)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Appletek (rendszer menük)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "A rendszermenübe illesztendő programok"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Új almenü..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Új almenü létrehozása"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Új _menüelem..."

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Új menüelem létrehozása"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Törlés..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "Menü _rendezése"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Menü rendezése re_kurzívan"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Rendez"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Új almenü"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Új menüelem"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Új menüelem létrehozása"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Törli a kiválasztott menüelemet"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Mozgatás felfelé"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Felfelé mozgatja a kiválasztott menüpontot"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Mozgatás lefelé"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Lefelé mozgatja a kiválasztott menüpontot"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Almenü rendezése"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "A kiválasztott menüt rendezi"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Rendezés re_kurzívan"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOME menüszerkesztő"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "GNU GPL-es program.\n"
#~ "GNOME menüszerkesztő."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "A GNOME telepítési könyvtár nem elérhető\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom a fájlt létrehozni: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom a .order fájlt törölni: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "A menüelemnek kell legyen neve"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "A menübejegyzésnek kell egy fájlnév"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Mentsem a változásokat?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Ez a változás egy meglévő menüelemmel ütközik"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Fölülírjam a létező menübejegyzést?"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a változás egy meglévő menüelemmel ütközik.\n"
#~ "Nem lehet ugyanazon a néven két menüelem ugyanabban a menüben."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Egy pillanat, olvasom a menüket..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "A felhasználói menük teteje"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "A rendszer menük teteje"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Az összeolvadt rendszer menük teteje"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "A felhasználói menük teteje"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Nem törölhetsz egy főmenüt."

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Kitörli a kiválasztott menüelemet?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Töröljem az üres menüt?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr "Tényleg törölni akarod az almenüt minden tartalmával?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Nem adhatsz hozzá elemet almenühöz.\n"
#~ "Nincsenek meg hozzá a jogaid."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Új könyvtár"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat ."

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "névtelen.desktop"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "Felhasználói könyvtár készítése: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "a felhasználói könyvtár létrehozása sikertelen: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a kiválasztott szövegszerkesztő elindítása közben.\n"
#~ "\n"
#~ "Az általad kiválasztott szövegszerkesztő valószínűleg nem\n"
#~ "létezik, vagy nincs bent az elérési útvonaladban (PATH)."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Más szövegszerkesztő típusok még nincsenek támogatva.\n"
#~ "Kérlek válaszd a sima indítható szövegszerkesztőt a gnome-edit capplet-"
#~ "ben\n"
#~ "a Gnome Vezérlőpultban."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Segédszöveg böngészés módban indul"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Motd módban indul"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Fortune módban indul"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Munkafolyamat-bejelentkezés módban indul (gsm által használt)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Kattints a GNOME tappancsra a\n"
#~ "főmenü megnyitásához.  Ez a menü tartalmazza az\n"
#~ "összes GNOME alkalmazást, eszközt, és parancsot."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Nincs feltelepítve a fortune."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fixed"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Fortune"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Napi üzenet"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "GNOME Segédszövegek"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Nem engedélyezted az indítási segédüzeneteket.\n"
#~ "Az engedélyezésükhöz válaszd ki az 'Indítási segédüzenetek'\n"
#~ "pontot a GNOME Vezérlőpultban"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Nincs napi üzenet!"

#~ msgid "Gnome hint"
#~ msgstr "GNOME segédszöveg"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Legközelebb is jelenjen meg ez az ablak"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Belépési segédszöveg engedélyezése"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Segédszövegek megjelenítése"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Fortune megjelenítése segédszövegek helyett"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Napi üzenetek megjelenítése segédszövegek helyett"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Napi üzenetek fájlja: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Könyvjelző"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Lap címe"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "GNOME Súgó könyvjelzők"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "Az ablak X pozíciója"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Az ablak Y pozíciója"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Az ablak szélessége"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "WIDTH"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Az ablak magassága"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "HEIGHT"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nyomkövetési szint"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "Gnome súgó-böngésző"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "A GNOME Súgó-böngésző a különböző formában megtalálható dokumentumokhoz "
#~ "ad hozzáférést a rendszereden"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Napló mérete"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Naplófájl"

# help-browser/gnome-help-browser.c:634
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Gyorstár mérete"

# help-browser/gnome-help-browser.c:635
#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Gyorstárfájl"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Könyvjelző fájl"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Man útvonalak"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Info útvonalak"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "GNOME Súgó útvonalak"

# help-browser/gnome-help-browser.c:719
#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "GNOME Súgó beállítások"

# help-browser/gnome-help-browser.c:722
#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Napló és gyorstár"

# help-browser/gnome-help-browser.c:723
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Útvonalak"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Hiba: nem találom a fájlt</h2></body>"

#, fuzzy
#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Számláló"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "GNOME súgó napló"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Tartalomjegyzék</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Kézikönyv lapok</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Tartalomjegyzék</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Kézikönyv lapok</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNOME Súgó</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>A keresés eredménye erre a szövegrészletre: "

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Kézikönyv lapok</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info lapok</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help lapok</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>Nincs találat</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Felhasználói parancsok"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Redszerhívások"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Könyvtári függvények"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Speciális fájlok"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Fájlformátumok"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Adminisztráció"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Kézikönyv lapok"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Info lapok"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "GNOME Súgó"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Nem tudom betölteni az induló tartalomjegyzék-lapot</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Ismeretlen tartalomjegyzék paraméter</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "Ú_j ablak"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Egy új ablakot nyit"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "Könyvjel_ző betétele"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Könyvjelzőt tesz a laphoz"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Vissza"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Előre"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Új_ratölt"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Tartalom"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Napló"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Eddigi URL-ek listája"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Könyvjelzők"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Könyvjelzők megmutatása"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Ablak"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Nézet"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Vissza az előző helyre a history listában"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Előre"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "A következő helyre ugrás a history listában"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Tartalom"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Napló"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Könyvjelzők"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Súgó a súgóról"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Hely:"

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba a dokumentum betöltése közben:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Bizonyára nincs\n"
#~ "dokumentáció telepítve\n"
#~ "a rendszeredre."

#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "Munkaasztal-kalauz (lapozó)"

#~ msgid "The Battery"
#~ msgstr "A telep"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "A %s applet úgy néz ki, meghalt.\n"
#~ "\n"
#~ "Újratöltsem?\n"
#~ "\n"
#~ "(Ha azt választod, hogy ne töltsem újra, bármikor hozzáadhatod\n"
#~ "a panelhez a főmenü 'Appletek' almenüjéből.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't register applet."
#~ msgstr "Nem tudom hozzáadni az appletet"

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Oppá! valami miatt nem sikerül az objektumot a panelre letenni"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Nem jött létre socket"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Disztribúció: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Panel: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Munkaasztal: "

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Késleltetés elrejtésnél (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Késleltetés mutatásnál (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Méret (képpont)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Az egér alatt a gombok kivilágítása"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "A menüben"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menük"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Nagy ikonok használata"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Mutassa a > gombokat"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "A panelen kívül mutassa a menüket"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "A menük maradjanak a memóriában"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Beillesztés a rendszer menübe"

#, fuzzy
#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Kis ikonok mutatása"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globális menü"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Segédszövegek engedélyezése"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Panelek törlésénél kérdés dialógussal"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Egymás fedő panelek elkerülése"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr "Panelkezelés (csak GNOME-ismerő ablakkezelő esetén)"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Gombok"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Nem tudom megkapne a goad_id-t a képernyő bejegyzéstől!"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Betűkészlet kiválasztása"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Red Hat menük"

#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Dátum másolása a kijelölésre"

#~ msgid "Copy timestamp to selection"
#~ msgstr "Időbélyeg másolása a kijelölésre"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr "Zvt terminál elem:       Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "GNOME terminál:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Új terminál létrehozása"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Menü megjelenítése"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "A menüsor eltüntetésére szolgáló kapcsoló"

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Kapcsolja a billentyűzet terminálon keresztüli láthatóságát."

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "Színkiválasztó..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "A hiba ez volt: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ha 2.2.x-es linuxot használsz glibc 2.1.x-es glibc-vel,\n"
#~ "lehet, hogy rosszul állítódtak be a Unix98 pty-k.\n"
#~ "\n"
#~ "nézd meg a rendszermag forrásában a Documentation/Changes-t\n"
#~ "a rendes beállításhoz."

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Csak a figyelmeztetőüzeneteket írd ki."

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs súgó ezekhez a beállításokhoz... Kérlek győződj meg róla hogy a "
#~ "GNOME felhasználók kézikönyve (GNOME User's Guide) telepítve van a gépre."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Nem tudom a panel objektumot aktiválni"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Nem indul a CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA kivétel"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Nem tudom elkészíteni az objektumot"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Az objektum nem AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Állandó sebességű animációk"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Automatikus elrejtés"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Explicit elrejtés"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Fiók csúszás"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Indítóikon"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Menüikon"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Speciális ikon"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Keretképek engedélyezve"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Normál keret"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Aktív keret"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Keretszélesség (csak a keretképnél)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Mélység (nyomva tartás közbeni áthelyeződés)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Indítóikon"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Speciális"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Gomb típusa: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Az ikonok panel élén túlfolyása"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "A gombélek csak akkor látszanak, ha a kurzor rajtuk van"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Gyors de rossz minőségű gomb- és ikonméretezés"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Alap mozgatási mód"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Rögzített mozgatás (vagy használj Ctrl-t)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr "Szabad mozgatás (ne törődjön más appletekkel) (vagy használj Alt-t)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Mozgatás tolással (vagy használj Shift-t)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Távolság az appletek között"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Távolság az appletek és a panel széle között"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Panel objektumok"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Futtat"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"

#~ msgid "..."
#~ msgstr ">"

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Letépősáv hozzáadása amikor nincs engedélyezve"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Nem találtam rendszermenüket!"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Felhasználói könyvtár létrehozása sikertelen"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Nyílakkal"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Nyilak nélkül"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Normál (48 képpont)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Hatalmas (80 képpont)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Nevetséges (128 képpont)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Felett"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Elkerülés teljes méret esetén"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Nincs elkerülés teljes méret esetén"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Elrejtési szabály"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Elhelyezkedés"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Maximalizálasi mód"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Minden beállítás..."

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Ikon választása"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "GNOME Súgó"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "GNOME Súgó-böngésző"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Taszkok listája"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "Taszklista applet"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Munkaasztal kalauz"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Applet a munkaasztalok váltására"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Indítási segédszövegek"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Segédüzenet-ablak, indításkor megjelenik"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Menü szerkesztő"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOME menü-szerkesztő"