summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: b3f5694063e0274bff8e0be3900a86e634ca5833 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Hebrew
# translation of gnome-desktop.HEAD.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-19 13:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-11 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "עזרים"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "תפריט עזרים"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "פיתוח"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "כלים לפיתוח תוכנות"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "תפריט משחקים"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "תפריט גרפיקה"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "תוכניות עבור אינטרנט ורשתות"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "מולטימדיה"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "תפריט מולטימדיה"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "משרד"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "יישומי משרד"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "יישומים ללא קטגוריה"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "תוכניות"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "תפריט תוכניות"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "העדפות שולחן העבודה"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "העדפות שישפיעו על כל שולחן העבודה של GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "כלי מערכת"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "תפריט מערכת"

#: gnome-about/contributors.h:105
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "הננס המעיך מגומי"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "וואנדה דג ה GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "הסוף!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "לא ניתן למצוא את התיקייה עם תמונות הכותרת."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "נכשל בפתיחת התיקייה עם תמונות הכותרת: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "לא ניתן לטעון את תמונת הכותרת: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "לא ניתן למצוא את כפתור סמל GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "לא ניתן לטעון את '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:805
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ עם מידע גירסת GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:874
msgid "Version"
msgstr "גירסה"

#: gnome-about/gnome-about.c:893
msgid "Distributor"
msgstr "מפיץ"

#: gnome-about/gnome-about.c:912
msgid "Build Date"
msgstr "תאריך בנייה"

#: gnome-about/gnome-about.c:994
msgid "About GNOME"
msgstr "אודות GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1008
msgid "News"
msgstr "חדשות"

#: gnome-about/gnome-about.c:1018
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"

#: gnome-about/gnome-about.c:1024
msgid "Developers"
msgstr "מפתחים"

#: gnome-about/gnome-about.c:1030
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "חברים של GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1036
msgid "Contact"
msgstr "צור קשר"

#: gnome-about/gnome-about.c:1073
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "ברוכים הבאים לשולחן העבודה GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1090
msgid "Brought to you by:"
msgstr "הובא לכם על-ידי:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1138
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "אודות שולחן העבודה GNOME"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה של יישומים "
"חזקים ומורכבים."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME כולל את רב הדברים שאתה רואה במחשב שלך, כולל את מנהל הקבצים, דפדפן "
"האינטרנט, תפריטים ויישומים רבים."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME הוא סביבת עבודה חופשית, שמישה, יציבה ונגישה למשפחת מערכות ההפעלה "
"דמויות UNIX."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME מתמקד על שמישות ונגישות, מחזור שחרור קבוע, וגיבוי מסחרי חזק העושה אותו "
"ייחודי בין שולחנות העבודה של התוכנה החופשית."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"העוצמה הגדולה ביותר של GNOME היא הקהילה החזקה שלו. למעשה כל אחד, עם או בלי "
"כישורי כתיבת קוד, יכול לתרום כדי לעשות את GNOME טוב יותר."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"מאות אנשים תרמו קוד ל GNOME מאז שהוא התחיל ב 1997; רבים אחרים תרמו בדרכים "
"חשובות אחרות, הכוללות תרגומים, תיעוד, וביטחון איכותי."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "הקובץ '%s' איננו קובץ רגיל או ספרייה."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "אין שם קובץ לשמור אליו"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "מתחיל %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "אין כתובת להפעלה"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "הפריט לא ניתן להפעלה"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "אין פקודה (Exec) להפעלה"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "פקודה (Exec) לא קיימת להפעלה"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "קידוד לא מוכר של: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "שגיאה בכתיבת הקובץ '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "ספרייה"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "יישום"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "קישור"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "התקן מערכת קבצים"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "סוג MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "שירות"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "סוג שירות"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_כתובת:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "_פקודה:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "שם _כללי:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "ה_ערה:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "עיין"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_סוג:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "ס_מל:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "עיין בסמלים"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "הפעל _במסוף"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "שפה"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "שם כללי"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "הערה"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_נסה זאת לפני השימוש:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_תיעוד:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "תרגומי _שם/הערה:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "_הוסף/קבע"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "הוסף או קבע תרגומי שם/הערה"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "ה_סר"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "הסר תרגום שם/הערה"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_הצג עצות בהתחלה"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "הורדה"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "משתמשים"

#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "מוסד"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "צליל ווידאו"

#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לבקר באתר : "

#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "רשימת התורמים של GNOME"

#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "תמונת סמל Gnome"

#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "שמות התורמים"

#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "סמל GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "<big><b>GNOME הובא לך על-ידי</b></big>"

#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "ועוד רבים נוספים ..."

#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "אתר החדשות של GNOME"

#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"

#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "האתר הרשמי של GNOME"

#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "GNOME הינו חלק מפרוייקט GNU"

#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "Jerome Bolliet"

#~ msgid "Erwann Chenede"
#~ msgstr "Erwann Chenede"

#~ msgid "Abel Cheung"
#~ msgstr "Abel Cheung"

#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frederic Crozat"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frederic Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Erdi"

#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"

#~ msgid "Bjoern Giesler"
#~ msgstr "Bjoern Giesler"

#~ msgid "Dov Grobgeld"
#~ msgstr "Dov Grobgeld"

#~ msgid "Wang Jian"
#~ msgstr "Wang Jian"

#~ msgid "Helmut Koeberle"
#~ msgstr "Helmut Koeberle"

#~ msgid "Matthew Marjanovic"
#~ msgstr "Matthew Marjanovic"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muniz"

#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbaeck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Oegren"

#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "Carlos Perello Marin"

#~ msgid "German Poo-Caamano"
#~ msgstr "German Poo-Caamano"

#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Inigo Serna"

#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "Miroslav Silovic"

#~ msgid "Istvan Szekeres"
#~ msgstr "Istvan Szekeres"

#~ msgid "Manish Vachharajani"
#~ msgstr "Manish Vachharajani"

#~ msgid "Neil Vachharajani"
#~ msgstr "Neil Vachharajani"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
#~ msgstr "לקובץ '%s' יש טיפוס MIME לא תקני: %s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "בית"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "יישומי בית"

#~ msgid "Gnome Logo"
#~ msgstr "סמל Gnome"

#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "טיפוס MIME"