summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: b0c8889ae851ef8f80f5060aa8b1a5eafafd3922 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
# Galician translation of gnome-core.
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesús Bravo Álvarez
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
#
# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
# vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
#
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-03 23:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: panel/swallow.c:168
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Crear applet engulido"

#: panel/swallow.c:183
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Título da aplicación a engulir"

#: panel/swallow.c:193
msgid "Command (optional)"
msgstr "Comando (opcional)"

#: applets/fish/fish.c:394 applets/gen_util/mailcheck.c:896
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280
#: panel/menu-properties.c:397 panel/panel-util.c:101 panel/panel-util.c:141
#: panel/panel-util.c:181 panel/panel_config.c:1074 panel/swallow.c:195
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"

#: panel/swallow.c:204
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

#: panel/swallow.c:217
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:235 applets/fish/fish.c:767
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1333 applets/tasklist/tasklist_applet.c:879
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1661 gsm/session-properties.c:179
#: help-browser/window.c:234 panel/drawer.c:414 panel/gnome-run.c:274
#: panel/launcher.c:526 panel/logout.c:72 panel/logout.c:110 panel/menu.c:4453
#: panel/status.c:367 panel/swallow.c:362
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: panel/session.c:211
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
msgstr ""
"Unha applet non está a responder a unha petición\n"
"de gardar.  ¿Quitala ou seguir á espera?"

#: panel/session.c:222
msgid "Remove applet"
msgstr "Quita-la applet"

#: panel/session.c:225
msgid "Continue waiting"
msgstr "Continuar á espera"

#: panel/session.c:234
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr ""
"Esgotouse o tempo de espera enviando a petición de gardar sesión a unha "
"applet"

#: panel/panel_config.c:365
msgid "Hiding"
msgstr "Ocultar"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:373
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Activar auto-ocultar"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:383
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Amosa-los botóns de ocultamento"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:393
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Amosar frechas nos botóns de ocultamento"

#: panel/panel_config.c:444
msgid "Panel Position"
msgstr "Posición do Panel"

#: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:646
#: panel/panel_config.c:745
msgid "Size and Position"
msgstr "Tamaño e Posición"

#: panel/panel_config.c:661
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Orienta-lo panel horizontalmente"

#: panel/panel_config.c:673
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Orienta-lo panel verticalmente"

#: panel/panel_config.c:685
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Posición da esquina superior esquerda: X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126 panel/panel_config.c:700
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: panel/panel_config.c:757
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Desprazamento dende o eixo da pantalla:"

#: panel/panel_config.c:827
msgid "Panel size:"
msgstr "Tamaño do panel:"

#: panel/menu.c:3480 panel/panel_config.c:836
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "Anano (24 puntos)"

#: panel/menu.c:3481 panel/panel_config.c:844
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Pequeno (36 puntos)"

#: panel/menu.c:3482 panel/panel_config.c:852
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "Normal (48 puntos)"

#: panel/menu.c:3483 panel/panel_config.c:860
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Grande (64 puntos)"

#: panel/menu.c:3484 panel/panel_config.c:868
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "Xigante (80 puntos)"

#: panel/panel_config.c:882
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
"not all applets obey these sizes."
msgstr ""
"Nota: O panel cambiará o seu tamaño ó da\n"
"meirande applet, e non todas elas obedecen\n"
"estes tamaños."

#: panel/panel_config.c:1008
msgid "Background Type: "
msgstr "Tipo de Fondo: "

#: panel/menu.c:3489 panel/panel_config.c:1016
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#. color frame
#: panel/menu.c:3490 panel/panel_config.c:1020 panel/panel_config.c:1035
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: panel/menu.c:3491 panel/panel_config.c:1024
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: panel/panel_config.c:1047
msgid "Color to use:"
msgstr "Cor a usar:"

#. image frame
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1241 panel/panel_config.c:1062
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: panel/panel_config.c:1088
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Non redimensiona-la imaxe para que encaixe no panel"

#: panel/panel_config.c:1094
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Redimensiona-la imaxe (mante-la proporción)"

#: panel/panel_config.c:1099
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Alonga-la imaxe (cambia-las proporcións)"

#: panel/panel_config.c:1114
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Xira-la imaxe nos paneis verticais"

#: panel/menu.c:2615 panel/menu.c:3453 panel/panel_config.c:1168
#: panel/panel_config.c:1278
msgid "Edge panel"
msgstr "Panel lateral"

#: panel/menu.c:2623 panel/menu.c:3454 panel/panel_config.c:1175
#: panel/panel_config.c:1287
msgid "Aligned panel"
msgstr "Panel aliñado"

#: panel/menu.c:2631 panel/menu.c:3455 panel/panel_config.c:1181
#: panel/panel_config.c:1296
msgid "Sliding panel"
msgstr "Panel deslizante"

#: panel/menu.c:2639 panel/menu.c:3456 panel/panel_config.c:1187
#: panel/panel_config.c:1305
msgid "Floating panel"
msgstr "Panel flotante"

#: panel/panel_config.c:1268
msgid "Panel properties"
msgstr "Propiedades do panel"

#: panel/panel_config.c:1323
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: panel/gnome-panel-properties.c:951 panel/gnome-panel-properties.c:976
#: panel/panel-util.c:619 panel/panel-util.c:676
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: panel/menu.c:125
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "O Panel de GNOME"

#: panel/menu.c:128
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Este programa é responsable de lanzar outras aplicacións, embeber pequenas "
"applets, a paz no mundo e erros aleatorios das X."

#: panel/menu.c:142
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Non se pode executar 'Acerca de GNOME'"

#: panel/menu.c:153 panel/menu.c:1618
msgid "Can't load entry"
msgstr "Non se pode carga-la entrada"

#: panel/menu.c:170
msgid "Can't execute copy (cp)"
msgstr "Non se pode executar o copy (cp)"

#: panel/menu.c:551
msgid "Cannot create an item with an empty command"
msgstr "Non se pode crear un elemento cun comando baleiro"

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:557
msgid "untitled"
msgstr "sen_título"

#: panel/menu.c:587
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Non se puido colle-lo ficheiro do path: %s"

#: panel/menu.c:591 panel/menu.c:689
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro .order: %s"

#: panel/menu.c:598
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro '%s' para escritura"

#: panel/menu.c:618
msgid "Create menu item"
msgstr "Crear un elemento de menú"

#: panel/menu.c:661
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Non se puido elimina-lo elemento de menú %s: %s\n"

#: panel/menu.c:668
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Non se puido obte-lo nome de ficheiro da rota: %s"

#: panel/menu.c:708
#, c-format
msgid "Could not rename tmp file %s"
msgstr "Non se puido renomea-lo ficheiro temporal %s"

#: panel/menu.c:928 panel/menu.c:978
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propiedades da entrada do escritorio"

#: panel/menu.c:1066
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Engadir este lanzador ó panel"

#: panel/menu.c:1069
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Engadir esta applet como un lanzador ó panel"

#: panel/menu.c:1079 panel/menu.c:1126
msgid "Add this to Favorites menu"
msgstr "Engadir isto ó menú de Favoritos"

#: panel/menu.c:1092
msgid "Remove this item"
msgstr "Quitar este elemento"

#: panel/menu.c:1109
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Engadir isto como un caixón no panel"

#: panel/menu.c:1118
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Engadir isto como un menú no panel"

#: panel/menu.c:1138
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Engadir un novo elemento a este menú"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:774
#: applets/gen_util/clock.c:386 applets/gen_util/mailcheck.c:1327
#: applets/gen_util/printer.c:456 applets/tasklist/tasklist_applet.c:873
#: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:523 panel/menu.c:1171 panel/menu.c:4444
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."

#: panel/menu.c:1372 panel/menu.c:1448
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1597
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Xa ten un taboleiro de estado no panel. Vostede só pode ter un"

#: panel/launcher.c:76 panel/menu.c:1626
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "¡Non se pode obte-lo goad_id da entrada de escritorio!"

#: panel/menu.c:1963
msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
msgstr "Engadindo o tearoff cando estes están desactivados"

#: panel/menu.c:2098
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "¡Non se pode obte-lo goad_id da entrada de escritorio!"

#: panel/gnome-panel-properties.c:469 panel/gnome-panel-properties.c:1275
#: panel/menu-properties.c:413 panel/menu.c:2225 panel/menu.c:2278
#: panel/menu.c:2280 panel/menu.c:3541 panel/menu.c:4365
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: panel/menu.c:2280
msgid " (empty)"
msgstr " (baleiro)"

#: panel/menu.c:2363 panel/menu.c:4146
msgid "Applets"
msgstr "Applets"

#: panel/menu.c:2538
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Só pode terse un panel de menú ó mesmo tempo."

#: panel/menu.c:2575 panel/menu.c:2580 panel/menu.c:3777
msgid "Create panel"
msgstr "Crear panel"

#: panel/menu.c:2607
msgid "Menu panel"
msgstr "Panel de Menú"

#: panel/applet.c:420 panel/menu.c:2661
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Non se pode atopa-lo ficheiro de pixmap %s"

#: panel/menu.c:2680 panel/menu.c:2685 panel/menu.c:4112
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

#: panel/menu.c:2694 panel/menu.c:2697
msgid "No system menus found!"
msgstr "¡Non se atoparon menús de sistema!"

#: panel/menu.c:2712
msgid "Can't create the user menu directory"
msgstr "Non se pode crea-lo directorio de menú de usuario"

#: panel/menu.c:2736 panel/menu.c:2740 panel/menu.c:4176
msgid "Debian menus"
msgstr "Menús de Debian"

#: panel/menu.c:2758 panel/menu.c:2764 panel/menu.c:4200
msgid "KDE menus"
msgstr "Menús de KDE"

#: panel/menu.c:2817
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Non pode quita-lo seu derradeiro panel."

#: panel/menu.c:2827
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
msgstr ""
"Cando se elimina un panel, a súa configuración\n"
"e a das súas applets pérdense. ¿Quitar este panel?"

#: panel/applet.c:421 panel/applet.c:427 panel/menu.c:2866 panel/menu.c:2871
#: panel/menu.c:3888 panel/menu.c:3893 panel/menu.c:4225
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:266 panel/menu.c:3461
msgid "Explicit hide"
msgstr "Ocultamento explícito"

#: panel/gnome-panel-properties.c:259 panel/gnome-panel-properties.c:277
#: panel/menu.c:3462
msgid "Auto hide"
msgstr "Esconder automaticamente"

#: panel/menu.c:3467
msgid "With pixmap arrow"
msgstr "Cunha frecha"

#: panel/menu.c:3468
msgid "Without pixmap"
msgstr "Sen imaxe"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1253 panel/menu.c:3469
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3474
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3475
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: panel/menu.c:3495
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: panel/menu.c:3498
msgid "Hiding policy"
msgstr "Xeito de ocultamento"

#: panel/menu.c:3501
msgid "Hide buttons"
msgstr "Ocultamento dos botóns"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3504
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: panel/menu.c:3507
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1243 panel/menu.c:3510
msgid "Background type"
msgstr "Tipo de fondo"

#: panel/menu.c:3530
msgid "Applet"
msgstr "Applet"

#: panel/menu-properties.c:321 panel/menu-properties.c:341 panel/menu.c:3551
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: panel/menu.c:3562
msgid "Programs menu"
msgstr "Menú de programas"

#: panel/menu.c:3572
msgid "Favorites menu"
msgstr "Menú de favoritos"

#: panel/menu.c:3583
msgid "Launcher..."
msgstr "Lanzador..."

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:468
#: panel/menu.c:3593
msgid "Drawer"
msgstr "Caixón"

#: panel/menu.c:3604
msgid "Log out button"
msgstr "Botón de saída de sesión"

#: panel/menu.c:3615
msgid "Lock button"
msgstr "Botón de bloqueo"

#: panel/menu.c:3626
msgid "Run button"
msgstr "Botón de executar"

#: panel/menu.c:3638
msgid "Swallowed app..."
msgstr "App. engulida..."

#: panel/menu.c:3646
msgid "Status dock"
msgstr "Taboleiro de estado"

#: panel/menu.c:3670 panel/menu.c:3675 panel/menu.c:3753
msgid "Add to panel"
msgstr "Engadir ó panel"

#: panel/menu.c:3690
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Non se pode executar o configurador das propiedades globais do panel"

#: panel/menu.c:3730
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Quitar este panel..."

#: panel/menu.c:3732 panel/menu.c:3788
msgid "Remove this panel"
msgstr "Quitar este panel"

#: panel/menu.c:3805
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: panel/menu.c:3816
msgid "All properties..."
msgstr "Tódalas propiedades..."

#: panel/menu.c:3832
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Propiedades Globais..."

#: panel/menu.c:3846
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Manual do Panel..."

#: panel/menu.c:3865
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Non se pode executar xscreensaver"

#: panel/menu.c:3917 panel/menu.c:3922 panel/menu.c:4234
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: panel/menu.c:3959
msgid "About the panel..."
msgstr "Acerca do panel..."

#: panel/menu.c:3975
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca de GNOME..."

#: panel/logout.c:87 panel/logout.c:89 panel/menu.c:4018
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquea-la pantalla"

#: panel/logout.c:47 panel/menu.c:4030
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"

#: panel/menu.c:4082 panel/menu.c:4124 panel/menu.c:4130
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: panel/menu.c:4090 panel/menu.c:4154 panel/menu.c:4160
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menús de AnotherLevel"

#: panel/gnome-run.c:249 panel/gnome-run.c:251 panel/menu.c:4211
msgid "Run..."
msgstr "Executar..."

#: panel/menu.c:4289
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "¡Non se pode crea-lo menú, usando o principal!"

#: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4449
msgid "Edit menus..."
msgstr "Editar menús..."

#: panel/menu-properties.c:135
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Non se pode abri-lo directorio, usando o menú principal"

#: panel/gnome-panel-properties.c:676 panel/menu-properties.c:258
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: panel/gnome-panel-properties.c:683 panel/menu-properties.c:270
msgid "In a submenu"
msgstr "Nun submenú"

#: panel/menu-properties.c:282
msgid "On the main menu"
msgstr "No menú principal"

#: panel/menu-properties.c:307
msgid "Menu properties"
msgstr "Propiedades do menú"

#: panel/menu-properties.c:314
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menú"

#: panel/menu-properties.c:332 panel/menu-properties.c:384
msgid "Normal menu"
msgstr "Menú normal"

#: panel/gnome-panel-properties.c:108 panel/menu-properties.c:352
msgid "Programs: "
msgstr "Programas: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:109 panel/menu-properties.c:356
msgid "Favorites: "
msgstr "Favoritos: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:110 panel/menu-properties.c:360
msgid "Applets: "
msgstr "Applets: "

#: panel/menu-properties.c:364
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menú de AnotherLevel (se se atopa): "

#: panel/menu-properties.c:368
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menú de KDE (se se atopa): "

#: panel/menu-properties.c:372
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menú de Debian (se se atopa): "

#: panel/menu-properties.c:376
msgid "Panel menu: "
msgstr "Menú do panel: "

#: panel/menu-properties.c:380
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Menú do escritorio: "

#: panel/menu-properties.c:394
msgid "Menu path"
msgstr "Rota do menú"

#: panel/main.c:168
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"Detectouse outro panel a se executar.\n"
"¿Desexa executar outro?\n"
"(O novo panel non será reiniciado.)"

#: panel/main.c:179
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Houbo un problema ó rexistra-lo panel co servidor GOAD.\n"
"O panel sairá agora."

#: panel/logout.c:49
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Saír de GNOME"

#: panel/launcher.c:49
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Este icono de lanzamento non indica ningún programa para executar"

#: panel/launcher.c:313
msgid "App"
msgstr "Aplic"

#: panel/launcher.c:432
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propiedades do lanzador"

#: panel/launcher.c:559
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crear lanzador"

#: panel/gnome-run.c:60
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó executa-lo comando:\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fallo ó executa-lo comando:\n"
"%s\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 panel/gnome-run.c:151
#: panel/gnome-run.c:219
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar..."

#: panel/gnome-run.c:187
msgid "Run Program"
msgstr "Executar Programa"

#: panel/gnome-run.c:193
msgid "Run"
msgstr "Executar"

#: panel/gnome-run.c:228
msgid "Run in terminal"
msgstr "Executar nun terminal"

#: panel/gnome-panel-properties.c:111
msgid "AnotherLevel: "
msgstr "AnotherLevel: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:112
msgid "KDE: "
msgstr "KDE: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:113
msgid "Debian: "
msgstr "Debian: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:114
msgid "Panel: "
msgstr "Panel: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:115
msgid "Desktop: "
msgstr "Escritorio: "

#. Animation enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:238
msgid "Enable animations"
msgstr "Usar animacións"

#: panel/gnome-panel-properties.c:243
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Animacións de velocidade constante"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:249
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidade da animación"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:272
msgid "Drawer sliding"
msgstr "Deslizamento dos caixóns"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:288
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Retardo (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:294
msgid "Size (pixels)"
msgstr "Tamaño (puntos)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:385
msgid "Launcher icon"
msgstr "Icono de lanzador"

#: panel/gnome-panel-properties.c:386
msgid "Drawer icon"
msgstr "Icono de caixón"

#: panel/gnome-panel-properties.c:387
msgid "Menu icon"
msgstr "Icono de menú"

#: panel/gnome-panel-properties.c:388
msgid "Special icon"
msgstr "Icono especial"

#. toggle button
#: panel/gnome-panel-properties.c:400
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Mosaico activado"

#: panel/gnome-panel-properties.c:414
msgid "Normal tile"
msgstr "Mosaico normal"

#: panel/gnome-panel-properties.c:426
msgid "Clicked tile"
msgstr "Mosaico ó premer"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:442
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Ancho do borde (só mosaico)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:448
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Profundidade (desplazamento ó premer)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:467
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"

#: panel/gnome-panel-properties.c:470
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: panel/gnome-panel-properties.c:480
msgid "Button type: "
msgstr "Tipo de botón: "

#. show/hide frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:513
msgid "Make buttons flush with panel edge"
msgstr "Facer que os botóns se aliñen co eixo do panel"

#. only show tiles when mouse is over the button
#: panel/gnome-panel-properties.c:520
msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
msgstr "Amosa-los mosaicos do botón só cando o cursor está sobre o botón"

#. saturate on mouseovers hack
#: panel/gnome-panel-properties.c:526
msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button"
msgstr "Manter unha saturación baixa mentres o cursor non estea sobre o botón"

#. Movement frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:581
msgid "Default movement mode"
msgstr "Xeito de movemento por defecto"

#. Switched
#: panel/gnome-panel-properties.c:591
msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
msgstr "Movemento trocando a posición (ou use Ctrl)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:599
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
msgstr "Movemento libre (non interfere coas outras applets) (ou use Alt)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:607
msgid "Push movement (or use Shift)"
msgstr "Movemento empurrando (ou use Shift)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:612
msgid "Padding"
msgstr "Recheo"

#: panel/gnome-panel-properties.c:689
msgid "In the menu"
msgstr "No menú"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:708
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#. Dot Buttons
#: panel/gnome-panel-properties.c:718
msgid "Show [...] buttons"
msgstr "Amosar botóns con [...]"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:724
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Amosa-los menús popup fora dos paneis"

#. Hungry Menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:730
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Mante-los menús na memoria"

#. large icons
#: panel/gnome-panel-properties.c:736
msgid "Use large icons"
msgstr "Usar iconos grandes"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:742
msgid "Global menu"
msgstr "Menú global"

#: panel/gnome-panel-properties.c:860
msgid "Press a key..."
msgstr "Prema unha tecla..."

#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:882
#: panel/gnome-panel-properties.c:1280
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"

#. Tooltips enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:892
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Activa-los tooltips"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/gnome-panel-properties.c:898
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Pechar caixón se se preme un lanzador dentro de el"

#. Autoraise
#: panel/gnome-panel-properties.c:904
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr "Eleva-los paneis ó sobrevoar co rato"

#. Keep on bottom
#: panel/gnome-panel-properties.c:910
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Mante-lo panel debaixo das fiestras (só para xestores de fiestras "
"compatibles con GNOME)"

#. Confirm panel removal
#: panel/gnome-panel-properties.c:916
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "Confirma-la eliminación dos paneis cun diálogo"

#. Key Bindings frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:922
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atallos de Teclado"

#. enabled
#: panel/gnome-panel-properties.c:935
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Activa-los atallos de teclado do panel"

#. menu key
#: panel/gnome-panel-properties.c:942
msgid "Popup menu key"
msgstr "Tecla para desprega-lo menú"

#: panel/gnome-panel-properties.c:962 panel/gnome-panel-properties.c:987
msgid "Grab key..."
msgstr "Coller tecla..."

#. run key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:969
msgid "Run dialog key"
msgstr "Tecla para o diálogo de execución"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:57 panel/gnome-panel-properties.c:1009
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Non hai ningunha axuda disponible/instalada para esta configuración. Por\n"
"comprobe que ten a Guía de Usuario de GNOME instalada no seu sistema."

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:59 panel/gnome-panel-properties.c:1011
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1260
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1265
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1270
msgid "Panel Objects"
msgstr "Obxectos do Panel"

#: panel/extern.c:443
msgid "Couldn't add applet"
msgstr "Non se pode engadi-la applet"

#: panel/extern.c:499
msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
msgstr "¡Ups! por algunha razón, non se pode engadir nada ó panel"

#: panel/extern.c:572
msgid "No socket was created"
msgstr "Non se creou ningún socket"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Tooltip/Nome"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Aparencia da applet"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Tirador do caixón"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Amosa-lo botón de escondido"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Amosa-las frechas nos botóns de escondido"

#: panel/applet.c:361
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:401
msgid "Remove from panel"
msgstr "Quitar do panel"

#: panel/applet.c:408
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: panel/applet.c:645
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Non se pode atopar un sitio baleiro"

#: panel/applet-widget.c:912
msgid "Cannot activate a panel object"
msgstr "Non se pode activar un obxecto do panel"

#: panel/applet-widget.c:1014
msgid "Cannot start CORBA"
msgstr "Non se pode iniciar CORBA"

#: panel/applet-widget.c:1176 panel/applet-widget.c:1277
#: panel/applet-widget.c:1347 panel/applet-widget.c:1376
#: panel/applet-widget.c:1403 panel/applet-widget.c:1439
#: panel/applet-widget.c:1572
msgid "CORBA Exception"
msgstr "Excepción CORBA"

#: panel/applet-widget.c:1974
msgid "Cannot create object"
msgstr "Non se pode crea-lo obxecto"

#: help-browser/window.c:130
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Fiestra"

#: help-browser/window.c:131
msgid "Open new browser window"
msgstr "Abrir"

#: help-browser/window.c:137
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir Marca"

#: help-browser/window.c:137
msgid "Add bookmark"
msgstr "Engadir marca"

#: help-browser/window.c:152
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#: help-browser/window.c:155
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"

#: help-browser/window.c:160
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"

#: help-browser/window.c:165
msgid "_Index"
msgstr "Í_ndice"

#: help-browser/window.c:187
msgid "_History"
msgstr "_Historia"

#: help-browser/window.c:187 help-browser/window.c:229
msgid "Show History Window"
msgstr "Amosa-la Fiestra da Historia"

#: help-browser/window.c:192
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcas"

#: help-browser/window.c:192 help-browser/window.c:231
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Amosa-la Fiestra das Marcas"

#: help-browser/window.c:206
msgid "_Window"
msgstr "_Fiestra"

#: help-browser/window.c:207
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: help-browser/window.c:216
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: help-browser/window.c:217
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Ir á posición anterior na lista de historia"

#: help-browser/window.c:219
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"

#: help-browser/window.c:220
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Ir á posición seguinte na lista de historia"

#: help-browser/window.c:223
msgid "Reload"
msgstr "Reler"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Amosa-lo Índice da Documentación"

#: help-browser/window.c:229
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: help-browser/window.c:231
msgid "BMarks"
msgstr "Marcas"

#: help-browser/window.c:234
msgid "Help on Help"
msgstr "Axuda sobre a Axuda"

#: help-browser/window.c:542
msgid "Location: "
msgstr "Lugar: "

#: help-browser/gnome-help-browser.c:351 help-browser/window.c:819
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Navegador de Axuda de GNOME"

#: help-browser/window.c:946
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably don't\n"
"have this documentation\n"
"installed on your system."
msgstr ""
"Erro ó carga-lo documento:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probablemente non ten\n"
"esta documentación\n"
"instalada no seu sistema."

#: help-browser/window.c:949
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Non se puido carga-la Táboa de Contidos por omisión</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Argumento para a Táboa de Contidos descoñecido</BODY>"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Táboa de Contidos</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Páxinas de Manual</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:259
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Páxinas Info</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:323
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Axuda de GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Resultados da busca da cadea "

#: help-browser/toc2.c:473
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páxinas de Manual</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:496
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páxinas Info de GNU</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:520
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páxinas de Axuda de GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:542
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Non se atoparon coincidencias</B>\n"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de Usuario"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas ó Sistema"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Funcións de Librería"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Ficheiros Especiais"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de Ficheiros"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Xogos"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "Funcións do núcleo"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Páxinas de Manual"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Páxinas Info"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "Axuda de GNOME"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historia da Axuda de Gnome"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:220
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Erro: ficheiro non atopado</h2><body>"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X position of window"
msgstr "Posición X da fiestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126
msgid "Y position of window"
msgstr "Posición Y da fiestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "Width of window"
msgstr "Anchura da fiestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "Height of window"
msgstr "Altura da fiestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:129
msgid "Debug level"
msgstr "Nivel de depuración"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:352
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software, Inc."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:354
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"O Navegador de Axuda de GNOME permítelle un acceso sinxelo a varias formas "
"de documentación no seu sistema"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
msgid "History size"
msgstr "Tamaño da historia"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
msgid "History file"
msgstr "Ficheiro de historia"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño da caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:615
msgid "Cache file"
msgstr "Ficheiro de caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:616
msgid "Bookmark file"
msgstr "Ficheiro de marcas"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:622
msgid "Man Path"
msgstr "Rota das páxinas de manual"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:623
msgid "Info Path"
msgstr "Rota dos documentos Info"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:624
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Rota da Axuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:699
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configura-la Axuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:702
msgid "History and cache"
msgstr "Historia e caché"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:703
msgid "Paths"
msgstr "Rotas"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Título da Páxina"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Marcas da Axuda de GNOME"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: gsm/splash.c:82
msgid "done"
msgstr "feito"

#: gsm/splash.c:154
msgid "Starting GNOME"
msgstr "Iniciando GNOME"

#: gsm/splash.c:178
#, c-format
msgid "Starting GNOME... %s"
msgstr "Iniciando GNOME... %s"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Try"
msgstr "Tentar"

#: gmenu/edit.c:345 gsm/session-properties.c:170
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

#: gsm/session-properties.c:173
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: gsm/session-properties.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: gsm/session-properties.c:269
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#. app
#: gsm/session-properties.c:323
msgid "Session Chooser"
msgstr "Escolla de Sesión"

#: gsm/session-properties.c:326
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: gsm/session-properties.c:329
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar Login"

#: gsm/session-properties.c:355
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializa-las propiedades da sesión"

#: gsm/session-properties.c:356
msgid "Only display warnings."
msgstr "Amosar só os avisos."

#: gsm/save-session.c:44
msgid "Kill session"
msgstr "Rematar sesión"

#: gsm/save-session.c:45
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Usar caixas de diálogo"

#: gsm/save-session.c:96
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Non se puido conectar ó xestor de sesión"

#: gsm/save-session.c:111
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Non se puido conectar a gnome-session"

#: gsm/save-session.c:162
msgid "Your session has been saved"
msgstr "A súa sesión foi gardada"

#: gsm/manager.c:379
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Espera abandonada por mor dun conflicto."

#: gsm/manager.c:831
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Non houbo resposta ó comando %s."

#: gsm/manager.c:832
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "O programa pode ser lento, estar parado ou roto."

#: gsm/manager.c:833
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Pode agardar a que responda ou pechalo."

#: gsm/manager.c:1367
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Reexecución abandonada por mor de fallos."

#: gsm/manager.c:1535
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Estase a producir un peche de sesión."

#: gsm/main.c:57
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Inicia-lo selector e escolle-la sesión"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Ler só sesións grabadas do ficheiro default.session"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes se rexistren (0=infinito)"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Milisegundos a agardar para que os clientes respondan (0=infinito)"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes morran (0=infinito)"

#: gsm/logout.c:199
msgid "Really log out?"
msgstr "¿Saír realmente?"

#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Garda-la configuración actual"

#: gsm/logout.c:239
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: gsm/logout.c:247
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sesión"

#: gsm/logout.c:250
msgid "Halt"
msgstr "Apagar"

#: gsm/logout.c:253
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: gsm/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Quitar Programa"

#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Esperando a que comece, ou xa rematou."

#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Comezando"

#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Iniciouse pero aínda non informou do estado."

#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "A se executar"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Un membro normal da sesión"

#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Gardando"

#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Gardando os detalles da sesión."

#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Non se informou do estado antes do tempo de expiración"

#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Non lle afectan os logouts, pero pode morrer."

#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Reexecutar"

#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nunca se lle permite morrer."

#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Descartado ó facer logout, e pode morrer."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1656 gsm/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Propiedades"

#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Iníciase sempre en cada login."

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Order"
msgstr "Orde"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: gsm/gsm-client-editor.c:97
msgid "Order: "
msgstr "Orde: "

#: gsm/gsm-client-editor.c:107
msgid "Style: "
msgstr "Estilo: "

#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Buscando a dirección de Internet de %s"

#: gsm/gnome-login-check.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "GNOME Login"
msgstr "GNOME Login"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: gsm/gnome-login-check.c:261
msgid "Start with default programs"
msgstr "Comezar cos programas por omisión"

#: gsm/gnome-login-check.c:265
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Reiniciar tódalas configuracións de usuario"

#: gsm/gnome-login-check.c:276
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "¿Reiniciar realmente tódolos parámetros de usuario de GNOME de %s?"

#: gsm/gnome-login-check.c:308
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
"by the current user, %s.\n"
"Please correct the ownership of this directory."
msgstr ""
"O directorio /tmp/orbit-%s non está posuído\n"
"polo usuario actual, %s.\n"
"Por favor, corrixa o dono deste directorio."

#: gsm/gnome-login-check.c:315 gsm/gnome-login-check.c:340
msgid "Try again"
msgstr "Tente de novo"

#: gsm/gnome-login-check.c:316 gsm/gnome-login-check.c:341
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: gsm/gnome-login-check.c:332
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Non se puido atopa-la dirección de Internet de %s.\n"
"Isto vai impedir que GNOME funcione ben.\n"
"Pode que o problema sexa resolto engadindo\n"
"%s ó ficheiro /etc/hosts."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:215
msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
msgstr "Widget de terminal Zvt:  Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:217
msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
msgstr "Terminal GNOME:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:219
msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:239
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "O emulador de terminal de GNOME."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:598 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1155
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:776
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Trocou a clase desta fiestra. ¿Desexa reconfigura-la\n"
"fiestra para que corresponda ós valores por omisión\n"
"da nova clase?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:957
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm a Cores"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:958
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:959
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964
msgid "White on black"
msgstr "Branco sobre negro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:965
msgid "Black on white"
msgstr "Negro sobre branco"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:966
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre negro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:967
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negro sobre amarelo claro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968
msgid "Custom colors"
msgstr "Cores personalizadas"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:973
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:974
msgid "Right"
msgstr "Dereita"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:975
msgid "Hidden"
msgstr "Escondida"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1114
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147
msgid "Terminal Class"
msgstr "Clase de Terminal"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor palpebrexante"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1184
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconde-la barra de menú"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Silencia-la campá do Terminal"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Trocar DEL/Backspace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1211
msgid "Use --login by default"
msgstr "Usar --login por omisión"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Caracteres separadores de palabras"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1261
msgid "Background pixmap"
msgstr "Pixmap de fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1277
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Ficheiro de pixmap:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1292
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Desliza-lo pixmap de fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1305
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1332
msgid "Background should be shaded"
msgstr "O fondo debe ser sombreado"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348
msgid "Color scheme:"
msgstr "Esquema de cor:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor do texto:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1366
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do fondo:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1373
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de cores:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1395
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Cor do texto/fondo:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1408
msgid "Scrolling"
msgstr "Deslizamento"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posición da barra de deslizamento"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1422
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Liñas de deslizamento para atrás"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1436
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Deslizar cando se prema unha tecla"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1445
msgid "Scroll on output"
msgstr "Deslizar cando haxa saída na pantalla"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de cor"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600
msgid "_New terminal"
msgstr "_Novo terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Crear unha nova fiestra de terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1585
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Esconder barra de menú"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1587
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Pechar terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1602
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Amosa-la barra de menú"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1602
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Trocar se a barra de menú se amosa ou non"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1604
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "Teclado _seguro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1605
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Trocar se o teclado é manexado polo terminal ou non."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1608 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1637
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Reinicia-lo terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1609 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1638
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Reiniciar e _Limpar"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1619
msgid "_Open in browser"
msgstr "_Abrir no navegador"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1640
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selector de _cores..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1646
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1651
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1990
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "O erro foi: %s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
"\n"
"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
"set them up correctly."
msgstr ""
"Se está a usar Linux 2.2.x con glibc 2.1.x, isto\n"
"é probablemente por mor dunha configuración incorrecta\n"
"dos ptys Unix98.\n"
"\n"
"Por favor, lea o ficheiro linux/Documentation/Changes\n"
"para saber cómo configuralos correctamente."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1996
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houbo un erro ó intentar facer \"login\".\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2528
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nome da clase do Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2528
msgid "TCLASS"
msgstr "CLASET"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2531
msgid "Specifies font name"
msgstr "Indica o nome da fonte"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2531
msgid "FONT"
msgstr "FONTE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2534
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Non inicia-las shells como shell de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2537
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Inicia-las shells como shell de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2540
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Indica a xeometría da fiestra principal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2540
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÍA"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2543
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Executar este programa en vez dunha shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2543 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2546
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2546
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Executar este programa do mesmo xeito que o xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2549
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do texto"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2549 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2552
msgid "COLOR"
msgstr "COR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2552
msgid "Background color"
msgstr "Cor do fondo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2555
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Actualiza-la entrada utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2555
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2558
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Non actualiza-la entrada utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2558
msgid "NOUTMP"
msgstr "NONUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2561
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Actualiza-la entrada wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2561
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2564
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Non actualiza-la entrada wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2564
msgid "NOWTMP"
msgstr "NONWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2567
msgid "Update lastlog entry"
msgstr "Actualiza-la entrada lastlog"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2567
msgid "LASTLOG"
msgstr "LASTLOG"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2570
msgid "Do not update lastlog entry"
msgstr "Non actualiza-la entrada lastlog"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2570
msgid "NOLASTLOG"
msgstr "NOLASTLOG"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2573
msgid "Set the window title"
msgstr "Establece-lo título da fiestra"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2573
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2576
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Establece-la variable TERM"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2576
msgid "TERMNAME"
msgstr "NOMETERM"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2579
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Tentar iniciar unha TerminalFactory"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2582
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Tentar crea-la terminal coa TerminalFactory"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:29
msgid ""
"Press the foot in the lower left corner\n"
"to start working with GNOME"
msgstr ""
"Prema no pé da esquina de abaixo á esquerda\n"
"para comezar a traballar con GNOME"

#: applets/fish/fish.c:512 gnome-hint/gnome-hint.c:231
msgid "You do not have fortune installed."
msgstr "Non ten instalado o programa fortune."

#: gnome-hint/gnome-hint.c:377
msgid ""
"You've chosen to disable the startup hint.\n"
"To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
"in the GNOME Control Center"
msgstr ""
"Vostede desactivou as suxerencias de inicio.\n"
"Para re-activalas, escolla \"Axudas no Inicio\"\n"
"no Centro de Control de GNOME"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:473
msgid "No message of the day found!"
msgstr "¡Non se atopou a mensaxe do día!"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:519
msgid "Message of The Day"
msgstr "Mensaxe do Día"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:526
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:534
msgid "Gnome hint"
msgstr "Suxerencia de Gnome"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:556
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "Amosar este diálogo a próxima vez"

#. add the enable box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
msgid "Enable login hints"
msgstr "Activa-las suxerencias no login"

#. add the hint box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:133
msgid "Display normal hints"
msgstr "Amosar suxerencias normais"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:142
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Amosar frases do fortune en vez de suxerencias"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:151
msgid "Display message of the day instead of hints"
msgstr "Amosa-la mensaxe do día en vez de suxerencias"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:160
msgid "Message of the day file to use: "
msgstr "Ficheiro coa mensaxe do día a usar: "

#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
"or is not on your current path."
msgstr ""
"Erro ó executa-lo editor escollido.\n"
"\n"
"O editor que escolleu probablemente xa non estea dispoñible,\n"
"ou non está na súa rota de busca actual."

#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
"in the gnome control center."
msgstr ""
"O gnome-edit aínda non soporta outros tipos de editores.\n"
"Por favor, escolla un editor executable estándar na súa capplet de\n"
"gnome-edit no centro de control de gnome."

#: gnome-about/gnome-about.c:472
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:561
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Páxina Web de Novas de GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:566
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Páxina Web Principal de GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:571
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Páxina Web dos Desenroladores de GNOME"

#: gnome-about/authors.h:10
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME foi feito para vostede por"

#: gnome-about/authors.h:247
msgid "... and many more"
msgstr "... e moitos máis"

#: gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "creando directorio de usuario: %s\n"

#: gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio de usuario: %s\n"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"Non pode engadir unha entrada a ese submenú.\n"
"Non ten os permisos necesarios."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Carpeta"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Erro ó crea-lo directorio"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr "sen_título.desktop"

#: gmenu/treedel.c:117
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Non pode borrar un submenú de nivel superior."

#: gmenu/treedel.c:129 gmenu/treedel.c:152
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "¿Borrar este elemento de menú?"

#: gmenu/treedel.c:139
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "¿Borrar submenú vacío?"

#: gmenu/treedel.c:145
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desexa borrar este submenú e tódolos seus contidos?"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:243 gmenu/main.c:291 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de menú de GNOME"

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Un momento, lendo menús..."

#: gmenu/edit.c:385 gmenu/tree.c:410
msgid "Favorites (user menus)"
msgstr "Favoritos (menús de usuario)"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Testa dos menús de usuario"

#: gmenu/edit.c:389 gmenu/tree.c:418
msgid "Programs (system menus)"
msgstr "Programas (menús do sistema)"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Testa dos menús do sistema"

#: gmenu/edit.c:393 gmenu/tree.c:426
msgid "Applets (system menus)"
msgstr "Applets (menús do sistema)"

#: gmenu/tree.c:427
msgid "Top of applet menus"
msgstr "Testa dos menús de applets"

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "O elemento de menú ten que ter un nome"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "A entrada de menú ten que ter un nome de ficheiro"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "¿Garda-los cambios?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Este cambio entra en conflicto cun elemento de menú xa existente"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "¿Sobrescribi-la entrada de menú existente?"

#: gmenu/save.c:112
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Este cambio entra en conflicto cun elemento de menú xa existente.\n"
"Dous elementos de menú nun submenú non poden te-lo mesmo nome."

#: gmenu/order.c:78
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Non se pode crea-lo ficheiro: %s\n"

#: gmenu/order.c:96
#, c-format
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "non se pode borra-lo ficheiro .order: %s\n"

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:127
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Novo submenú..."

#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:97 gmenu/main.c:128
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Crear un novo submenú"

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124
msgid "New _Item..."
msgstr "Novo _Elemento..."

#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Crear un novo elemento de menú"

#: gmenu/main.c:60 gmenu/main.c:133
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrar..."

#: gmenu/main.c:71
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Ordenar Submenú"

#: gmenu/main.c:75
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Ordenar Submenú _Recursivamente"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:148
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"

#: gmenu/main.c:97
msgid "New Submenu"
msgstr "Novo Submenú"

#: gmenu/main.c:101
msgid "New Item"
msgstr "Novo Elemento"

#: gmenu/main.c:101
msgid "Create a new item"
msgstr "Crear un novo elemento"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Borra-lo elemento de menú seleccionado"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move up"
msgstr "Mover para arriba"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Move-lo menú seleccionado para arriba"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move down"
msgstr "Mover para abaixo"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Move-lo menú seleccionado para abaixo"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Ordenar Submenú"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Ordena-lo submenú seleccionado"

#: gmenu/main.c:152
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Ordenar _Recursivamente"

#: gmenu/main.c:246
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Distribuido baixo os termos da Licencia Xeral Pública de GNU.\n"
"Editor de menú de GNOME."

#: gmenu/main.c:283
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Non se pode obte-lo directorio da instalación de GNOME\n"

#: gmenu/edit.c:327
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Carpeta"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144
msgid "Follow panel size"
msgstr "Segui-lo tamaño do panel"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:161
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Anchura da lista de tarefas:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
msgid "Rows of tasks:"
msgstr "Ringleiras de tarefas:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:179
msgid "Default task size:"
msgstr "Tamaño da tarefa por defecto:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:188
msgid "Tasklist width is fixed"
msgstr "A anchura da lista de tarefas é fixa"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
msgid "Tasklist width is dynamic"
msgstr "A anchura da lista de tarefas é dinámica"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:205
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Altura da lista de tarefas:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:224
msgid "Tasklist height is fixed"
msgstr "A altura da lista de tarefas é fixa"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:228
msgid "Tasklist height is dynamic"
msgstr "A altura da lista de tarefas é dinámica"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:248
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Que tarefas amosar"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
msgid "Show normal applications"
msgstr "Amosa-las aplicacións normais"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:259
msgid "Show iconified (minimized) applications"
msgstr "Amosa-las aplicacións iconificadas (minimizadas)"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:263
msgid "Show normal applications on all desktops"
msgstr "Amosa-las aplicacións normais en tódolos escritorios"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:266
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr "Amosa-las tarefas iconificadas (minimizadas) en tódolos escritorios"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:277
msgid "Show mini icons"
msgstr "Amosar iconos pequenos"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Confirmar antes de mata-las fiestras"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:283
msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
msgstr "Mover as tarefas iconificadas ó escritorio actual ó restaurar"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:287
msgid "Display"
msgstr "Aparencia"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:314
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Propiedades da lista de tarefas"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:79
msgid ""
"Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Aviso. Os cambios non gardados perderanse\n"
"¿Continuar?"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrolar"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200
msgid "Unstick"
msgstr "Despegar"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200
msgid "Stick"
msgstr "Pegar"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:206
msgid "To desktop"
msgstr "Ó escritorio"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245
msgid "Close window"
msgstr "Pechar fiestra"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:252
msgid "Kill app"
msgstr "Matar aplicación"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:242 applets/fish/fish.c:760
#: applets/gen_util/clock.c:379 applets/gen_util/mailcheck.c:1339
#: applets/gen_util/printer.c:449 applets/tasklist/tasklist_applet.c:886
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."

#: applets/gen_util/printer.c:119
msgid "Can't execute printer command"
msgstr "Non se pode executa-lo comando da impresora"

#: applets/gen_util/printer.c:295
msgid "Printer properties"
msgstr "Propiedades da impresora"

#: applets/gen_util/printer.c:302
msgid "Printer name:"
msgstr "Nome da impresora:"

#: applets/gen_util/printer.c:306
msgid "Print command:"
msgstr "Comando de impresión"

#: applets/gen_util/printer.c:312
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: applets/gen_util/printer.c:340
msgid "Printer Applet"
msgstr "Applet de Impresión"

#: applets/gen_util/clock.c:678 applets/gen_util/printer.c:341
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 a Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/printer.c:343
msgid ""
"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
"command"
msgstr ""
"A applet de impresión permítelle facilmente soltar ficheiros para que sexan "
"imprimidos por un comando de impresión"

#: applets/gen_util/clock.c:332 applets/gen_util/mailcheck.c:1241
#: applets/gen_util/printer.c:406
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "¡Non se pode crea-la applet!\n"

#: applets/gen_util/main.c:54
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Descoñecido o xeito de activar `%s'\n"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:197 applets/gen_util/mailcheck.c:940
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:256
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
"Houbo un erro de cliente remoto. Desactivouse a petición remota. Pode ser "
"que usase un nome/contrasinal/servidor"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:437
msgid "You have new mail."
msgstr "Ten novo correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:439
msgid "You have mail."
msgstr "Ten correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:441
msgid "No mail."
msgstr "Non ten correo."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:841
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "A caixa de correo está en:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:848
msgid "Local mailspool"
msgstr "Directorio de caixas de correo locais"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:856
msgid "Local maildir"
msgstr "Directorio de correo local"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:864
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Servidor POP3 remoto"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:872
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Servidor IMAP remoto"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:892
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Ficheiro de correo:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:909
msgid "Mail server:"
msgstr "Servidor de correo:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:926
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:969
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:980
msgid "Before each update:"
msgstr "Antes de cada actualización"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1001
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Cando chega novo correo:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1020
msgid "When clicked:"
msgstr "Ó premer:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1043
msgid "Check for mail every"
msgstr "Comproba-lo correo cada"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1056
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1069
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1073
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Reproducir un son cando chega novo correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1084
msgid "Select animation"
msgstr "Escoller animación"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1115
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propiedades da comprobación de correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1119
msgid "Mail check"
msgstr "Comprobación de correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1122
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1194
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Applet de comprobación de correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1195
msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998-2000 a Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1197
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr ""
"A comprobación de correo avísalle cando ten novo correo na súa caixa de "
"correo"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1305
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"

#: applets/gen_util/clock.c:147
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"

#: applets/gen_util/clock.c:150
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:157
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:168
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a %d\n"
"de %b"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:173
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d de %b"

#: applets/gen_util/clock.c:185
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"

#: applets/gen_util/clock.c:515
msgid "Clock properties"
msgstr "Propiedades do reloxio"

#: applets/gen_util/clock.c:519
msgid "Time Format"
msgstr "Formato da Hora"

#: applets/gen_util/clock.c:531
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"

#: applets/gen_util/clock.c:540
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#: applets/gen_util/clock.c:575
msgid "Show date in applet"
msgstr "Amosa-la data na applet"

#: applets/gen_util/clock.c:589
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Amosa-la data no tooltip"

#: applets/gen_util/clock.c:603
msgid "Use GMT"
msgstr "Usar GMT (Hora Universal)"

#: applets/gen_util/clock.c:617
msgid "Unix time"
msgstr "Formato Unix"

#: applets/gen_util/clock.c:646
msgid "Clock"
msgstr "Reloxio"

#: applets/gen_util/clock.c:677
msgid "Clock Applet"
msgstr "Applet de Reloxio"

#: applets/gen_util/clock.c:680
msgid ""
"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
"date and time"
msgstr ""
"A applet do reloxio dalle ó seu panel un sinxelo e lixeiro xeito de "
"visualizar a data e a hora"

#: applets/fish/fish.c:284 applets/fish/fish.c:611
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "O peixe %s"

#: applets/fish/fish.c:285
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, o Peixe de GNOME Di:"

#: applets/fish/fish.c:370
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propiedades do Peixe de GNOME"

#: applets/fish/fish.c:378
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Nome do seu Peixe GNOME:"

#: applets/fish/fish.c:392
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro coa animación:"

#: applets/fish/fish.c:407
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Imaxes na animación"

#: applets/fish/fish.c:423
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Pausa por imaxe (s):"

#: applets/fish/fish.c:436
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Xirar nos paneis verticais"

#: applets/fish/fish.c:445
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"

#: applets/fish/fish.c:525
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""
"¡A auga quere cambiada!\n"
"(Mire a data de hoxe)"

#: applets/fish/fish.c:620
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(cunha pequena axuda do George)"

#: applets/fish/fish.c:624
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "A Applet do Peixe de GNOME"

#: applets/fish/fish.c:627
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Esta applet non serve para nada. Só ocupa espacio no disco e tempo de "
"compilación, e se é executada tamén ocupa un precioso espacio de panel e "
"memoria. Se alguén é atopado a usar esta applet, deberíalle ser feita un "
"exame psiquiátrico."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
msgid "Switch tasklist arrow"
msgstr "Troca-la posición da frecha da lista de tarefas"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
msgid "Show properties `?' button"
msgstr "Amosa-lo botón de `?' de propiedades"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83
msgid "Show desktop pager"
msgstr "Amosa-lo pager de escritorio"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85
msgid "Only show current desktop in pager"
msgstr "Amosar só o escritorio actual no pager"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:87
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr "Eleva-la malla das áreas por enriba das tarefas"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
msgid "Show Desk-Guide tooltips"
msgstr "Amosa-los tooltips da Guía de Escritorio"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:92
msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
msgstr "Retardo dos tooltips da Guía de Escritorio [ms]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:94
msgid "Show desktop name tooltips"
msgstr "Amosa-los tooltips cos nomes de escritorio"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:96
msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
msgstr "Retardo do tooltip co nome de escritorio [ms]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:98
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
msgstr "Amosa-las tarefas escondidas (HIDDEN)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:103
msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
msgstr "Amosa-las tarefas enroladas (SHADED)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:105
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Amosa-las tarefas ocultadas da lista de fiestras (SKIP-WINLIST)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:107
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
msgstr "Amosa-las tarefas ocultadas da barra de tarefas (SKIP-TASKBAR)"

#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110
msgid "Geometry"
msgstr "Xeometría"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:111
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Disposición Horizontal"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
msgid "Desktop Height [pixels]"
msgstr "Altura do Escritorio [puntos]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:115
msgid "Override desktop height with panel size"
msgstr "Ignora-la altura do escritorio e usa-lo tamaño do panel"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:117
msgid "Divide height by number of vertical areas"
msgstr "Dividi-la altura polo número de áreas verticais"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:119
msgid "Rows of Desktops"
msgstr "Ringleiras de Escritorio"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:121
msgid "Divide height by number of rows"
msgstr "Dividi-la altura polo número de ringleiras"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Disposición Vertical"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
msgid "Desktop Width [pixels]"
msgstr "Anchura do Escritorio [puntos]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:126
msgid "Override desktop width with panel size"
msgstr "Ignora-la anchura do escritorio e usa-lo tamaño do panel"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:128
msgid "Divide width by number of horizontal areas"
msgstr "Dividi-la anchura polo número de áreas horizontais"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:130
msgid "Columns of Desktops"
msgstr "Columnas de Escritorios"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:132
msgid "Divide width by number of columns"
msgstr "Dividi-la anchura polo número de columnas"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:134
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:135
msgid "Drawing"
msgstr "Debuxado"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
msgstr "Debuxa-los escritorios cun buffer dobre (recomendado)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:138
msgid "Window Manager Workarounds"
msgstr "Arranxos para os Xestores de Fiestras"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
msgid ""
"Window manager moves decoration window instead\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"
msgstr ""
"O Xestor de Fiestras move a decoración da fiestra\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:143
msgid ""
"Window manager changes active area on all desktops\n"
"(FVWM, Sawmill)"
msgstr ""
"O Xestor de Fiestras cambia a área activa en tódolos\n"
"escritorios (FVWM, Sawmill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:146
msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
msgstr ""
"O Xestor de Fiestras espera que o pager modifique as propiedades de area\n"
"e escritorio directamente (Enlightenment, FVWM)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:167
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "Guía de Escritorio (Pager) de GNOME"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:183
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
"window manager is strongly recommended\n"
"for proper Desk Guide operation."
msgstr ""
"Non está a executar un xestor de fiestras\n"
"compatible con GNOME. Recoméndase soporte\n"
"de GNOME polo xestor de fiestras para un\n"
"correcto funcionamiento da Guía de Escritorio."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Alerta da Guía de Escritorio"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1032
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1088
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Configuración da Guía de Escritorio"