1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
|
# Irish translations for gnome-desktop
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:10 GMT\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Oiriúintí"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "roghchlár na Oiriúintí"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Feidhmchlár gan rangú"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Cíon Eile"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Forbairt"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Uirlisí le haighaid Fhorbairt"
#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Cluichí"
#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "roghclár Chluichí"
#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Graphice"
#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "roghclár Graphice"
#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Idirlíon"
#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Feidhmchláraí le haighaidh an Idirlíon agus líonraí"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "roghclár Ilmheánach"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Ilmheánach"
#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Offig"
#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Feidhmchláraí Offig"
#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Ríomhcláireanna"
#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "roghclár Ríomhchlaranna:"
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Tosaíochtaí le haighaidh an Deasc"
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Tosaíochtaí a bhfuil bhaint leis an deasc GNOME go iomlán "
#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Uirlisí an Corás"
#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "roghclár Coráis"
#: gnome-about/contributors.h:103
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "An GEGL mistéireach"
#: gnome-about/contributors.h:280
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "An Rubar GNOME Díoscánach"
#: gnome-about/contributors.h:310
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda an t'Iasc GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:136
msgid "The End!"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:421
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:430
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:465
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:490
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:499
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:693
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:761
msgid "Version"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:780
#, fuzzy
msgid "Distributor"
msgstr "Comhadlann"
#: gnome-about/gnome-about.c:799
msgid "Build Date"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:881
#, fuzzy
msgid "About GNOME"
msgstr "Faoi GNOME%s%s%s"
#: gnome-about/gnome-about.c:896
msgid "Download"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:902
msgid "Users"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:908
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr "líonláithreán le haighaidh 'Gnome Developers'"
#: gnome-about/gnome-about.c:914
#, fuzzy
msgid "Foundation"
msgstr "Doiciméadú:"
#: gnome-about/gnome-about.c:920
msgid "Contact"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:957
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:974
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: gnome-about/gnome-about.c:1022
#, fuzzy
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Faoi GNOME%s%s%s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feadbh ag léigh an Comhad '%s': %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Feadbh ag athchas an Comhad '%s': %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Níl Comhad '%s' comhad féiltiúil nó comhadlann"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Níl aon ainm-comhad chun sábháil go dtí"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ag thosaigh %s."
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No URL to launch"
msgstr "Gan URL chun rith"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Dodhéanta an mír seo a rith"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1970
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Gan órdu (Exec) chun rith. "
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1983
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "órdu (Exec) olc chun rith"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3613
msgid "No name"
msgstr "Gan ainm"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3670
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Códáil gan Aithne: %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3901
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Feadbh ag scríobh comhad '%s': %s"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211
msgid "Directory"
msgstr "Comhadlann"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Link"
msgstr "Ceangall"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "FSDevice"
msgstr "FSGaireas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "MIME Type"
msgstr "Saghas Mime"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Service"
msgstr "Seirbhís"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "ServiceType"
msgstr "An saghas Seirbhís"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:308
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
msgstr "Ceannas:"
#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
msgstr "Ainm Ginearálta:"
#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
msgstr "Trácht"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Bheith ag iníor"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Icon:"
msgstr "Dealbh:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Bheith ag iníor trí na Dealbhanna"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Rith sa Teirminéal "
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:654
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:753
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:659
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:664
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769
msgid "Generic name"
msgstr "Ainm Ginearálta:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:669
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Comment"
msgstr "Trácht"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:705
msgid "Try this before using:"
msgstr "Baint trial as e seo riamh..:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:717
msgid "Documentation:"
msgstr "Doiciméadú:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:729
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Ainm/Trácht faoi an Aistriúchan "
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add/Set"
msgstr "Socraithe"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Socraithe Aistriúchan do Ainm/Trácht"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:790
msgid "Remove"
msgstr "Scríos"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:795
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Scríos Aistriúchan do Ainm/Trácht"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:819
msgid "Advanced"
msgstr "Ardmód"
#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Taispeáin leathfhocal ar Tús"
#~ msgid "Click here to visit the site : "
#~ msgstr "Cniog e seo chun dul go dtí an líonláithreán"
#~ msgid "List of GNOME Contributors"
#~ msgstr "Liosta na deontóiraí do GNOME"
#~ msgid "GNOME Logo Image"
#~ msgstr "íoma an Siombail do GNOME "
#~ msgid "Contributors' Names"
#~ msgstr "Ainm na deontóiraí"
#~ msgid "GNOME Logo"
#~ msgstr "Siombail do GNOME"
#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
#~ msgstr "Na daoine a thabhairt tú GNOME %s:"
#~ msgid "And Many More ..."
#~ msgstr "Agus go lán daoine eile ..."
#~ msgid "GNOME News Site"
#~ msgstr "líonláithreán nuacht do GNOME"
#~ msgid "http://www.gnome.org/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
#~ msgid "GNOME Main Site"
#~ msgstr "líonláithreán GNOME"
#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
#~ msgstr "Tá GNOME cuid do scéim GNU"
|