1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
|
# gnome-desktop fr.po
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.5.22\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 10:16+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-04 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menu Accessoires"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Applications sans catégorie"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Développement"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Outils de développement logiciel"
#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Applications ludiques"
#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Graphisme"
#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Applications graphiques"
#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Famille"
#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
msgid "Home Applications"
msgstr "Applications familiales"
#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programmes pour réseaux et Internet"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Applications multimédia"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Son & vidéo"
#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Bureautique"
#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Applications bureautiques"
#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu des programmes"
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Préférences du bureau"
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Préférences affectant l'intégralité du bureau GNOME"
#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Outils système"
#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Menu Système"
#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"
#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jérôme Bolliet"
#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:51
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"
#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:66
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"
#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:79
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"
#: gnome-about/contributors.h:86
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"
#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Le mystérieux GEGL"
#: gnome-about/contributors.h:100
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"
#: gnome-about/contributors.h:106
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"
#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:128
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"
#: gnome-about/contributors.h:137
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"
#: gnome-about/contributors.h:172
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"
#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:196
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"
#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"
#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:206
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"
#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"
#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:223
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perelló Marín"
#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"
#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:257
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"
#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"
#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Le grincement d'élastique Gnome"
#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"
#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"
#: gnome-about/contributors.h:290
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"
#: gnome-about/contributors.h:297
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda le Poisson GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:267
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Cliquez ici pour visiter le site :"
#: gnome-about/gnome-about.c:279
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Personnes ayant contribué à GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:281
msgid "Gnome Logo Image"
msgstr "Logo GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:289
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Noms des contributeurs"
#: gnome-about/gnome-about.c:291
msgid "Gnome Logo"
msgstr "Logo GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
msgstr "<big><b>GNOME vous a été proposé par</b></big>"
#: gnome-about/gnome-about.c:541
msgid "<big><b>And Many More ...</b></big>"
msgstr "<big><b>Et beaucoup d'autres...</b></big>"
#: gnome-about/gnome-about.c:697
msgid "About GNOME"
msgstr "À propos de GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:798
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Site de nouvelles GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"
#: gnome-about/gnome-about.c:803
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Site principal de GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:808
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Site des développeurs GNOME"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:569
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s » : %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erreur de rembobinage du fichier « %s » : %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier normal ou un répertoire."
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:600
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Le fichier « %s » a un type MIME invalide : %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:751
msgid "No filename to save to"
msgstr "Pas de nom de fichier pour enregistrer"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1698
msgid "No URL to launch"
msgstr "Pas d'URL à visiter"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1708
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1718
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Aucune commande (Exec) à lancer"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1731
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Mauvaise commande (Exec) à lancer"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3240
msgid "No name"
msgstr "Pas de nom"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3297
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Encodage inconnu de : %s"
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3522
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "PériphériqueSF"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MimeType"
msgstr "Type MIME"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "ServiceType"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "Nom générique :"
#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Parcourir les icônes"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "Nom générique"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "Essayer cela avant d'utiliser :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentation :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Traductions du nom ou du commentaire :"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "Ajouter/Modifier"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Ajouter/Modifier une traduction de nom ou de commentaire"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Supprimer le nom ou commentaire traduit"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Afficher les astuces au démarrage"
#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Applications"
#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Menu Applications"
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Paramètres du bureau"
#~ msgid "... and many more"
#~ msgstr "... et beaucoup d'autres"
#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "Le Programme de Manipulation d'Images GNU"
#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "Le GIMP"
#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Navigateur Netscape"
#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"
#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "Émulateur de terminal rxvt"
#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "Éditeur de texte XEmacs"
#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Émulateur de terminal XTerm"
#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "XTerm Normal"
|