summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: f32973b2ac9e3d518e7ddbf246e038bb1979c5db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
# gnome-core fr.po
# Copyright (C) 1998,1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998,1999,2000.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-15 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-28 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: panel/swallow.c:161
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Créer une applet englobante"

#: panel/swallow.c:176
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Titre de l'application a englober"

#: panel/swallow.c:186
msgid "Command (optional)"
msgstr "Commande (optionel)"

#: applets/fish/fish.c:387 applets/gen_util/mailcheck.c:795
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1249
#: panel/menu-properties.c:397 panel/panel-util.c:81 panel/panel-util.c:121
#: panel/panel-util.c:161 panel/panel_config.c:1077 panel/swallow.c:188
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"

#: panel/swallow.c:197
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: panel/swallow.c:210
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: panel/session.c:200
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
msgstr ""
"Une applet ne reponds pas à la requête de sauvegarde,\n"
"Supprimer l'applet ou attendre ?"

#: panel/session.c:211
msgid "Remove applet"
msgstr "Supprimer l'applet"

# cf 2 définitions plus haut, attendre correspond mieux que continuer 
# d'attendre
#: panel/session.c:214
msgid "Continue waiting"
msgstr "Attendre"

#: panel/session.c:219
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr ""
"Délai d'expiration atteind après l'envoie de l'ordre d'enregistrement de "
"session"

#: panel/panel_config.c:365
msgid "Hiding"
msgstr "Cacher"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:373
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Activer le masquage automatique"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:383
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Afficher les bouton cacher"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:393
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Afficher les flêches sur le boutton cacher"

#: panel/panel_config.c:444
msgid "Panel Position"
msgstr "Position du tableau de bord"

#: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:645
#: panel/panel_config.c:748
msgid "Size and Position"
msgstr "Taille et position"

#: panel/panel_config.c:660
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Orienter le tableau de bord horizontalement"

#: panel/panel_config.c:672
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Orienter le tableau de bord verticalement"

#: panel/panel_config.c:682
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Position du coin haut gauche: X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126 panel/panel_config.c:700
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: panel/panel_config.c:760
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Décalage à partir du coin de l'écran:"

#: panel/panel_config.c:830
msgid "Panel size:"
msgstr "Taille du tableau de bord:"

#: panel/menu.c:3147 panel/panel_config.c:839
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "Petit (24 pixels)"

#: panel/menu.c:3148 panel/panel_config.c:847
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Petit (36 pixels)"

#: panel/menu.c:3149 panel/panel_config.c:855
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "Standart (48 pixels)"

#: panel/menu.c:3150 panel/panel_config.c:863
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Grand (64 pixels)"

#: panel/menu.c:3151 panel/panel_config.c:871
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "Énorme (80 pixels)"

#: panel/panel_config.c:885
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
"not all applets obey these sizes."
msgstr ""
"Note: Le tableau de bord adaptera sa taille\n"
"sur la plus grande applet. Les applets sont prévenues\n"
"de la taille, mais peuvent choisir de ne pas la suivre."

#: panel/panel_config.c:1011
msgid "Background Type: "
msgstr "Type de Fond"

#: panel/menu.c:3156 panel/panel_config.c:1019
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. color frame
#: panel/menu.c:3157 panel/panel_config.c:1023 panel/panel_config.c:1038
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: panel/menu.c:3158 panel/panel_config.c:1027
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: panel/panel_config.c:1050
msgid "Color to use:"
msgstr "Couleurs à utiliser:"

#. image frame
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1210 panel/panel_config.c:1065
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: panel/panel_config.c:1091
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Ne pas étirer l'image pour l'adapter"

#: panel/panel_config.c:1097
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Étirer l'image pour l'adapter (garde les proportions)"

#: panel/panel_config.c:1102
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Étirer l'image (change les proportions)"

#: panel/panel_config.c:1117
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Tourne l'image pour les panels verticaux"

#: panel/menu.c:2289 panel/menu.c:3120 panel/panel_config.c:1171
#: panel/panel_config.c:1286
msgid "Edge panel"
msgstr "Panneau latéral"

#: panel/menu.c:2296 panel/menu.c:3121 panel/panel_config.c:1178
#: panel/panel_config.c:1295
msgid "Aligned panel"
msgstr "Tableau de bord aligné"

#: panel/menu.c:2303 panel/menu.c:3122 panel/panel_config.c:1184
#: panel/panel_config.c:1304
msgid "Sliding panel"
msgstr "Tableau de bord coulissant"

#: panel/menu.c:2310 panel/menu.c:3123 panel/panel_config.c:1190
#: panel/panel_config.c:1313
msgid "Floating panel"
msgstr "Tableau de bord flottant"

#: panel/panel_config.c:1275
msgid "Panel properties"
msgstr "Propriétés du panel"

#: panel/panel_config.c:1331
msgid "Background"
msgstr "Fond"

#: panel/menu.c:129
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "Le tableau de bord GNOME"

#: panel/menu.c:132
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Ce programme est responsable du lancement des autres application, de "
"l'inclusion de petites applets à l'intérieur de lui-même, de la paix dans le "
"monde et de plantages aléatoires de X."

#: panel/menu.c:146
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Ne peut exécuter 'À Propos de GNOME'"

#: panel/menu.c:157 panel/menu.c:1286
msgid "Can't load entry"
msgstr "Impossible de charger l'entrée"

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:207
msgid "untitled"
msgstr "sansnom"

#: panel/menu.c:237
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le fichier à partir du chemin: %s"

#: panel/menu.c:241 panel/menu.c:333
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le ficher .order: %s"

#: panel/menu.c:259
msgid "Create menu item"
msgstr "Créer un élement de menu"

#: panel/menu.c:302
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer l'élement de menu %s: %s\n"

#: panel/menu.c:311
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de fichier à partir du chemin: %s"

#: panel/menu.c:355
#, c-format
msgid "Could not rename tmp file %s"
msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire %s"

#: panel/menu.c:615 panel/menu.c:662
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propriétés de l'entrée du Bureau"

#: panel/menu.c:746
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Ajouter ce lanceur au panel"

#: panel/menu.c:749
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Ajouter cette applet comme un lanceur au panel"

#: panel/menu.c:758 panel/menu.c:801
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Ajouter au menu personnel"

#: panel/menu.c:770
msgid "Remove this item"
msgstr "Enlever cet élement"

#: panel/menu.c:786
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Ajouter ceci comme tiroir au panel"

#: panel/menu.c:794
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Ajouter ceci comme menu au panel"

#: panel/menu.c:812
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Ajouter un nouvel élement à ce menu"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:755
#: applets/gen_util/clock.c:370 applets/gen_util/mailcheck.c:1210
#: applets/gen_util/printer.c:437 applets/tasklist/tasklist_applet.c:810
#: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:518 panel/menu.c:844 panel/menu.c:4086
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."

#: panel/menu.c:1045 panel/menu.c:1124
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1266
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr ""
"Vous avez déjà un status dock sur le panel. Vous ne pouvez\n"
"en avoir qu'un"

#: panel/launcher.c:74 panel/menu.c:1294
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Impossible d'obtenir goad_id à partir de l'entrée du bureau!"

#: panel/menu.c:1800
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Impossible d'obtenir goad_id pour l'applet, ignoré"

#: panel/gnome-panel-properties.c:461 panel/gnome-panel-properties.c:1246
#: panel/menu-properties.c:413 panel/menu.c:1924 panel/menu.c:1976
#: panel/menu.c:1978 panel/menu.c:3206 panel/menu.c:4001
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: panel/menu.c:1978
msgid " (empty)"
msgstr " (vide)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1241 panel/menu.c:2063 panel/menu.c:3788
msgid "Applets"
msgstr "Applets"

#: panel/menu.c:2255 panel/menu.c:2260 panel/menu.c:3427
msgid "Create panel"
msgstr "Créer un tableau de bord"

#: panel/applet.c:398 panel/menu.c:2332
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Ne peut pas trouver l'image %s"

#: panel/menu.c:2354 panel/menu.c:2359 panel/menu.c:3756
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"

#: panel/menu.c:2367 panel/menu.c:2370
msgid "No system menus found!"
msgstr "Aucun menu système trouvé !"

#: panel/menu.c:2404 panel/menu.c:2408 panel/menu.c:3815
msgid "Debian menus"
msgstr "Menus Debian"

#: panel/menu.c:2426 panel/menu.c:2432 panel/menu.c:3840
msgid "KDE menus"
msgstr "Menus KDE"

#: panel/menu.c:2489
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier panel."

#: panel/menu.c:2499
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
msgstr "Lorsqu'un tableau de bord est enlevé, la\n"
"configuration du tableau et de ses applets est perdue.\n"
"Enlever ce tableau de bord ?"

#: panel/applet.c:399 panel/applet.c:405 panel/menu.c:2535 panel/menu.c:2540
#: panel/menu.c:3533 panel/menu.c:3538 panel/menu.c:3863
msgid "Panel"
msgstr "Tableau de bord"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:262 panel/menu.c:3128
msgid "Explicit hide"
msgstr "Cacher explicitement"

#: panel/gnome-panel-properties.c:255 panel/gnome-panel-properties.c:273
#: panel/menu.c:3129
msgid "Auto hide"
msgstr "Cacher automatiquement"

#: panel/menu.c:3134
msgid "With pixmap arrow"
msgstr "Avec une pixmap fléche"

#: panel/menu.c:3135
msgid "Without pixmap"
msgstr "Sans pixmap"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1222 panel/menu.c:3136
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3141
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3142
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: panel/menu.c:3162
msgid "Type"
msgstr "Type"

# pas très fidèle, mais ça colle plutôt bien à la fonction. 
#: panel/menu.c:3165
msgid "Hiding policy"
msgstr "Comment masquer"

#: panel/menu.c:3168
msgid "Hide buttons"
msgstr "Boutons de masquage"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3171
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: panel/menu.c:3174
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1212 panel/menu.c:3177
msgid "Background type"
msgstr "Type de Fond"

#: panel/menu.c:3196
msgid "Applet"
msgstr "Applet"

#: panel/menu-properties.c:321 panel/menu-properties.c:341 panel/menu.c:3217
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#: panel/menu.c:3227
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu des programmes"

#: panel/menu.c:3236
msgid "Favorites menu"
msgstr "Menu des favoris"

#: panel/menu.c:3246
msgid "Launcher..."
msgstr "Lanceur..."

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:460
#: panel/menu.c:3255
msgid "Drawer"
msgstr "Tiroir"

#: panel/menu.c:3265
msgid "Log out button"
msgstr "Bouton de fermeture de session"

#: panel/menu.c:3275
msgid "Lock button"
msgstr "Bouton de vérouillage de session"

#: panel/menu.c:3286
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Application insérée..."

#: panel/menu.c:3293
msgid "Status dock"
msgstr "Staus dock"

#: panel/menu.c:3319 panel/menu.c:3324 panel/menu.c:3401
msgid "Add to panel"
msgstr "Ajouter au tableau de bord"

#: panel/menu.c:3339
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Ne peut exécuter les propriétés globales du tableau de bord"

#: panel/menu.c:3379
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Enlever ce tableau de bord..."

#: panel/menu.c:3381 panel/menu.c:3437
msgid "Remove this panel"
msgstr "Enlever ce tableau de bord"

#: panel/menu.c:3452
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: panel/menu.c:3464
msgid "All properties..."
msgstr "Toutes les Propriétés..."

#: panel/menu.c:3479
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Préférences globales..."

#: panel/menu.c:3492
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Manuel du tableau de bord..."

#: panel/menu.c:3511
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Ne peut exécuter xscreensaver"

#: panel/menu.c:3562 panel/menu.c:3567 panel/menu.c:3871
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: panel/menu.c:3604
msgid "About the panel..."
msgstr "A Propos du panel..."

#: panel/menu.c:3619
msgid "About GNOME..."
msgstr "A Propos de GNOME..."

#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:3663
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"

#: panel/logout.c:45 panel/menu.c:3674
msgid "Log out"
msgstr "Clore la Session"

#: panel/menu.c:3727 panel/menu.c:3768 panel/menu.c:3773
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: panel/menu.c:3735 panel/menu.c:3796 panel/menu.c:3800
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menus AutreNiveau"

#: panel/menu.c:3850
msgid "Run..."
msgstr "Lancer..."

#: panel/menu.c:3926
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Ne peut créer de menu, utilisation du menu principal"

#: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4091
msgid "Edit menus..."
msgstr "Menus Edition..."

#: panel/menu-properties.c:135
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire, utilisation du menu principal !"

#: panel/gnome-panel-properties.c:668 panel/menu-properties.c:258
msgid "Off"
msgstr "Non enclenché"

#: panel/gnome-panel-properties.c:675 panel/menu-properties.c:270
msgid "In a submenu"
msgstr "Dans un sous-menu"

#: panel/menu-properties.c:282
msgid "On the main menu"
msgstr "Dans le menu principal"

#: panel/menu-properties.c:307
msgid "Menu properties"
msgstr "Propriétés du menu"

#: panel/menu-properties.c:314
msgid "Menu type"
msgstr "Type de menu"

#: panel/menu-properties.c:332 panel/menu-properties.c:384
msgid "Normal menu"
msgstr "Menu normal"

#: panel/gnome-panel-properties.c:104 panel/menu-properties.c:352
msgid "Programs: "
msgstr "Programmes :"

#: panel/gnome-panel-properties.c:105 panel/menu-properties.c:356
msgid "Favorites: "
msgstr "Favoris :"

#: panel/gnome-panel-properties.c:106 panel/menu-properties.c:360
msgid "Applets: "
msgstr "Applets :"

#: panel/menu-properties.c:364
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menus AutreNiveau (si trouvé): "

#: panel/menu-properties.c:368
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menu KDE (si trouvé): "

#: panel/menu-properties.c:372
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menu Debian (si trouvé): "

#: panel/menu-properties.c:376
msgid "Panel menu: "
msgstr "Menu du panel: "

#: panel/menu-properties.c:380
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Menu du bureau: "

#: panel/menu-properties.c:394
msgid "Menu path"
msgstr "Chemin vers le menu"

#: panel/main.c:167
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"J'ai détecté un tableau de bord déjà en cours d'exécution.\n"
"En lancer un deuxième quand même ?\n"
"(Le nouveau tableau de bord ne sera pas redémarré)."

#: panel/main.c:177
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Il y a eu un problème d'enregistrement du panel avec le serveur\n"
"GOAD. Le panel va maintenant se fermer."

#: panel/logout.c:47
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Clore la session GNOME"

#: panel/launcher.c:48
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Cette icône de lancement ne spécifie pas programme à lancer"

#: panel/launcher.c:311
msgid "App"
msgstr "Appli"

#: panel/launcher.c:430
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propriétés du lanceur"

# hum, j'ai un doute... 
#: panel/launcher.c:551
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Créer une applet englobante"

#. this probably will never happen, since most systems have sh
#: panel/gnome-run.c:60
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"iÉchec de l'exécution de la commande:\n"
"%s\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:78
msgid "Run Program"
msgstr "Lancer le programme"

#: panel/gnome-run.c:80
msgid "Run"
msgstr "Lancer"

#: panel/gnome-run.c:89
msgid "Select a program to run"
msgstr "Sélectionner un programme à lancer"

#: panel/gnome-panel-properties.c:107
msgid "AnotherLevel: "
msgstr "AutreNiveau :"

#: panel/gnome-panel-properties.c:108
msgid "KDE: "
msgstr "KDE :"

#: panel/gnome-panel-properties.c:109
msgid "Debian: "
msgstr "Debian :"

#: panel/gnome-panel-properties.c:110
msgid "Panel: "
msgstr "Tableau de bord :"

#: panel/gnome-panel-properties.c:111
msgid "Desktop: "
msgstr "Bureau :"

#. Animation enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:234
msgid "Enable animations"
msgstr "Activer les animations"

#: panel/gnome-panel-properties.c:239
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Vitesses des animations constante"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:245
msgid "Animation speed"
msgstr "Vitesse de l'animation"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:268
msgid "Drawer sliding"
msgstr "Coulissementdu tiroir"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:284
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Délai (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:290
msgid "Size (pixels)"
msgstr "Taille (pixels)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:381
msgid "Launcher icon"
msgstr "Icône du lanceur"

#: panel/gnome-panel-properties.c:382
msgid "Drawer icon"
msgstr "Icône du tiroir"

#: panel/gnome-panel-properties.c:383
msgid "Menu icon"
msgstr "Icône du menu"

#: panel/gnome-panel-properties.c:384
msgid "Special icon"
msgstr "Icône spéciale"

#. toggle button
#: panel/gnome-panel-properties.c:396
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Mosaïque activée"

#: panel/gnome-panel-properties.c:410
msgid "Normal Tile"
msgstr "Mozaïque normale"

#: panel/gnome-panel-properties.c:420
msgid "Clicked Tile"
msgstr "Mozaïque cliquée"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:434
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Épaisseur de la bordure (mosaïque seulement)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:440
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Profondeur (déplacement lorsqu'enfoncé)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:459
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"

#: panel/gnome-panel-properties.c:462
msgid "Special"
msgstr "Spécial"

#: panel/gnome-panel-properties.c:472
msgid "Button Type: "
msgstr "Type de bouton: "

#. show/hide frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:505
msgid "Make buttons flush with panel edge"
msgstr "Les boutons coïncident avec les bords du panel."

#. only show tiles when mouse is over the button
#: panel/gnome-panel-properties.c:512
msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
msgstr ""
"Afficher les mozaïques des boutons seulement si lecurseur est sur le bouton"

#  traduction absolument pas littérale mais qui coïncide très bien avec la
#  fonction.
#. saturate on mouseovers hack
#: panel/gnome-panel-properties.c:518
msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button"
msgstr "Éclairer le bouton en dessous du curseur"

#. Movement frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:573
msgid "Default movement mode"
msgstr "Mode de mouvement par défaut"

#. Switched
#: panel/gnome-panel-properties.c:583
msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
msgstr "Mouvement alterné (ou Ctrl)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:591
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
msgstr "Mouvement libre (ne dérange pas les autres applets) (ou Alt)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:599
msgid "Push movement (or use Shift)"
msgstr "Mouvement de poussée (ou Shift)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:604
msgid "Applet padding"
msgstr "Espacement entre applets"

#: panel/gnome-panel-properties.c:681
msgid "In the menu"
msgstr "Dans le menu"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:700
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#. Dot Buttons
#: panel/gnome-panel-properties.c:710
msgid "Show [...] buttons"
msgstr "Afficher les boutons [...]"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:716
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Afficher les menus popups en dehors des tableaux de bord"

#. Hungry Menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:722
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Garder les menus en mémoire"

#. large icons
#: panel/gnome-panel-properties.c:728
msgid "Use large icons"
msgstr "Utiliser de grosses icônes"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:734
msgid "Panel menu"
msgstr "Tableau de bord principal"

#: panel/gnome-panel-properties.c:851
msgid "Press a key..."
msgstr "Appuyez sur une touche..."

#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:873
#: panel/gnome-panel-properties.c:1251
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#. Tooltips enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:883
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Bulles d'Aide activées"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/gnome-panel-properties.c:889
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Fermer le tiroir si un de ses lanceurs est pressé"

#. Autoraise
#: panel/gnome-panel-properties.c:895
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr "Élever les tableaux de bord lors la sourie passe dessus"

#. Keep on bottom
#: panel/gnome-panel-properties.c:901
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Garder le panel sous les fenêtres (gestionnaires de fenêtres "
"GNOME-compatibles uniquement)"

#. Confirm panel removal
#: panel/gnome-panel-properties.c:907
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "Confirmer la suppression d'un tableau de bord"

#. Key Bindings frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:913
msgid "Key Bindings"
msgstr "Racourcis clavier"

#. enabled
#: panel/gnome-panel-properties.c:926
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Activer les racourcis clavier du panel"

#. menu key
#: panel/gnome-panel-properties.c:933
msgid "Popup menu key"
msgstr "Touche d'affichage du menu"

#: panel/gnome-panel-properties.c:943 panel/gnome-panel-properties.c:960
msgid "Grab key..."
msgstr "Capturer la touche..."

#. run key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:950
msgid "Run dialog key"
msgstr "Touche de lancement de fenêtre"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:57 panel/gnome-panel-properties.c:982
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Aucune aide n'est disponible/installée pour ces paramètres. Veuillez\n"
"vérifier la présence du guide de l'utilisateur de GNOME sur votre système."

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:59 panel/gnome-panel-properties.c:984
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1231
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1236
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#  surement à modifier mais je n'arrive pas à comprendre ce que ça fait
#: panel/aligned-widget.c:224 panel/border-widget.c:248
#: panel/floating-widget.c:329
msgid "weird: north/west clicked while auto hidden"
msgstr "étrange: nord/ouest cliqué alors que caché automatiquement"

#  surement à modifier mais je n'arrive pas à comprendre ce que ça fait
#: panel/aligned-widget.c:250 panel/border-widget.c:270
#: panel/floating-widget.c:350
msgid "weird: south/east clicked while auto hidden"
msgstr "étrange: sud/est cliqué anors que caché automatiquement"

#: panel/extern.c:492
msgid "Couldn't add applet"
msgstr "Impossible d'ajouter l'applet !"

#: panel/extern.c:547
msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
msgstr "Oups ! pour une raison quelconque on ne peut l'ajouter au panel"

#: panel/extern.c:620
msgid "No socket was created"
msgstr "Aucune socket n'a été créée"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Bulles d'Aide/Nom"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Apparence de l'applet"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Poignée du Tiroir"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Activer le bouton de masquage"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Activer la fléche du bouton de masquage"

#: panel/applet.c:339
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:379
msgid "Remove from panel"
msgstr "Enlever du tableau de bord"

#: panel/applet.c:386
msgid "Move applet"
msgstr "Déplacer l'applet"

#: panel/applet.c:606
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Ne peut pas trouver une place vide"

#: panel/applet-widget.c:888
msgid "Cannot activate a panel object"
msgstr "Impossible d'activer un objet panel"

#: panel/applet-widget.c:990
msgid "Cannot start CORBA"
msgstr "Impossible de démarrer CORBA"

#: panel/applet-widget.c:1937
msgid "Cannot create object"
msgstr "Impossible de créér l'objet"

#: help-browser/window.c:130
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle Fenêtre"

#: help-browser/window.c:131
msgid "Open new browser window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"

#: help-browser/window.c:137
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un Signet"

#: help-browser/window.c:137
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"

#: help-browser/window.c:152
msgid "_Back"
msgstr "Précédent"

#: help-browser/window.c:155
msgid "_Forward"
msgstr "Suivant"

#: help-browser/window.c:160
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"

#: help-browser/window.c:165
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: help-browser/window.c:187
msgid "_History"
msgstr "_Historique"

#: help-browser/window.c:187 help-browser/window.c:229
msgid "Show History Window"
msgstr "Afficher la fenetre d'Historique"

#: help-browser/window.c:192
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"

#: help-browser/window.c:192 help-browser/window.c:231
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Afficher la fenêtre des Signets"

#: help-browser/window.c:206
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"

#: help-browser/window.c:207
msgid "_View"
msgstr "_Voir"

#: help-browser/window.c:216
msgid "Back"
msgstr "Précédent"

#: help-browser/window.c:217
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Aller à la page précédente de l'historique"

#: help-browser/window.c:219
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"

#: help-browser/window.c:220
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Aller à la page suivante de l'historique"

#: help-browser/window.c:223
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Afficher l'Index de la Documentation"

#: help-browser/window.c:229
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: help-browser/window.c:231
msgid "BMarks"
msgstr "Signets"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1633 gsm/session-properties.c:179
#: help-browser/window.c:234
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: help-browser/window.c:234
msgid "Help on Help"
msgstr "Aide sur l'Aide"

#: help-browser/window.c:542
msgid "Location: "
msgstr "Emplacement: "

#: help-browser/gnome-help-browser.c:344 help-browser/window.c:819
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Navigateur d'Aide Gnome"

#: help-browser/window.c:946
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably don't\n"
"have this documentation\n"
"installed on your system."
msgstr ""
"Erreur lors du chargement:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cette documentation n'est\n"
"probablement pas installée\n"
"sur votre système."

#: help-browser/window.c:949
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Impossible de charger l'Index par défaut</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>argument TOC inconnu</BODY>"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Table des mati&egrave;res</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Pages du Manuel</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:259
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Pages Info</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:323
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Aide GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Résultat de la recherche pour la chaine "

#: help-browser/toc2.c:473
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Pages du Manuel</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:496
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Pages GNU Info</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:520
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Pages d'Aide GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:542
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Aucune occurence trouvée</B>\n"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes Utilisateur"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Appels Systèmes"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Fonctions de Librairie"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Fichiers Spéciaux"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formats de Fichiers"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Jeux"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Pages du Manuel"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Pages Info"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "Aide GNOME"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Compte"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historique Gnome Help"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:220
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Erreur: fichier non trouve</h2></body>"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X position of window"
msgstr "position X de la fenetre"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126
msgid "Y position of window"
msgstr "position Y de la fenetre"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "Width of window"
msgstr "Largeur de la fenetre"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "Height of window"
msgstr "Hauteur de la fenetre"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:129
msgid "Debug level"
msgstr "Indice de débugage"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:345
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:347
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"Le Navigateur d'Aide GNOME permet un accés facile à toutes lesformes de "
"documentations sur votre système"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "History size"
msgstr "Taille de l'historique"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "History file"
msgstr "Fichier d'Historique"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
msgid "Cache size"
msgstr "Taille du cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
msgid "Cache file"
msgstr "Fichier de cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:607
msgid "Bookmark file"
msgstr "Fichier de Signets"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
msgid "Man Path"
msgstr "Man Path"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
msgid "Info Path"
msgstr "Info Path"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:615
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "GNOME Help Path"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:690
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurer Gnome Help"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
msgid "History and cache"
msgstr "Cache et Historique"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:694
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Page de Titre"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Signets Gnome Help"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: gsm/splash.c:113
msgid "Starting GNOME"
msgstr "Démarrage de GNOME"

#: gsm/splash.c:137
#, c-format
msgid "Starting GNOME: %s"
msgstr "Démarrage de GNOME: %s"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Try"
msgstr "Essai"

#: gmenu/edit.c:345 gsm/session-properties.c:170
msgid "Revert"
msgstr "Enlever"

#: gsm/session-properties.c:173
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gsm/session-properties.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: gsm/session-properties.c:269
msgid "Session"
msgstr "Session"

#. app
#: gsm/session-properties.c:323
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sélecteur de Session"

#: gsm/session-properties.c:326
msgid "Start Session"
msgstr "Démarrer la Session"

#: gsm/session-properties.c:329
msgid "Cancel Login"
msgstr "Annuler le Login"

#: gsm/session-properties.c:355
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialiser les paramétres de session"

#: gsm/session-properties.c:356
msgid "Only display warnings."
msgstr "Afficher seulement les avertissements."

#: gsm/save-session.c:44
msgid "Kill session"
msgstr "Tuer la session"

#: gsm/save-session.c:45
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Utiliser des boites de dialogue"

#: gsm/save-session.c:96
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de session"

#: gsm/save-session.c:111
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Impossible de se connecter à gnome-session"

#: gsm/save-session.c:162
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Votre session a été enregistrée"

#: gsm/manager.c:379
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Attente abandonnée à la suite d'un conflit."

#: gsm/manager.c:831
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Aucune réponse à la commande %s."

#: gsm/manager.c:832
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Le programme peut être lent, stoppé ou cassé."

#: gsm/manager.c:833
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Vous pouvez attendre sa réponse ou l'enlever."

#: gsm/manager.c:1367
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Réinitialisation abandonnée à la suite d'échecs."

#: gsm/manager.c:1535
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Une fermeture de session est en cours."

#: gsm/main.c:57
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Lancer le chooser et choisir la session"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr ""
"Lire les sessions enregistrées seulement à partir du fichier default.session"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Temps en millisecondes passé à attendre pour l'enregistrementdes clients "
"(0=infini)"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Temps en millisecondes passé à attendre la réponse des clients(0=infini)"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Temps en millisecondes passé à attendre la fin des clients(0=infini)"

#: gsm/logout.c:199
msgid "Really log out?"
msgstr "Vraiment quitter ?"

#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Enregistrer la configuration actuelle"

#: gsm/logout.c:239
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: gsm/logout.c:247
msgid "Logout"
msgstr "Clore la Session"

#: gsm/logout.c:250
msgid "Halt"
msgstr "Halte"

#: gsm/logout.c:253
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: gsm/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Enlever le programme"

#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"

#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Attente du démarrage ou déjà fini."

#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Lancement..."

#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Démarré mais n'a pas encore reporté le status"

#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "En cours"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Un membre normal de la session."

#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"

#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Sauvegarde des détails de session."

#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "État non reporté après ultimatum "

#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Non affecté par les délogage mais peut mourrir"

#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Re-créer"

#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Jamais authorisé a mourrir."

#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Abandonné au logout mais peut mourrir."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1628 gsm/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Toujours démarré à chaque login."

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "State"
msgstr "État"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Program"
msgstr "Programme"

#: gsm/gsm-client-editor.c:97
msgid "Order: "
msgstr "Ordre :"

#: gsm/gsm-client-editor.c:107
msgid "Style: "
msgstr "Style :"

#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Recherche de l'adresse Internet pour %s"

#: gsm/gnome-login-check.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "GNOME Login"
msgstr "GNOME Login"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: gsm/gnome-login-check.c:261
msgid "Start with default programs"
msgstr "Démarrer avec les programmes par défaut"

#: gsm/gnome-login-check.c:265
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Remettre à zéro les paramétres utilisateurs"

#: gsm/gnome-login-check.c:276
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "Effacer réellement les propriétés GNOME de l'utilisateur %s ?"

#: gsm/gnome-login-check.c:308
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
"by the current user, %s.\n"
"Please correct the ownership of this directory."
msgstr ""
"Le répertoire /tmp/orbit-%s n'appartient pas à\n"
"l'utilisateur courant, %s.\n"
"Veuillez corriger le nom du pocesseur de ce répertoire."

#: gsm/gnome-login-check.c:315 gsm/gnome-login-check.c:340
msgid "Try again"
msgstr "Essayer à nouveau"

#: gsm/gnome-login-check.c:316 gsm/gnome-login-check.c:341
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: gsm/gnome-login-check.c:332
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Ne peut chercher l'adresse internet pour %s.\n"
"Cela empechera GNOME de fonctionner correctement.\n"
"Il est possible de corriger le problème en ajoutant\n"
"%s au fichier /etc/hosts."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:210
msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
msgstr "Widget terminal Zvt :     Michael Zucchi(zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:212
msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
msgstr "Terminal GNOME :     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:214
msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:224
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:227
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "L'émulateur de terminal Gnome."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:581 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1124
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1134 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2297
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:759
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Vous avez changé la classe de cette fenêtre.\n"
"Voulez-vous reconfigurer cette fenêtre pour se\n"
"conformer à la configuration par défaut de cette\n"
"nouvelle classe?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:939
msgid "Linux console"
msgstr "Console Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:940
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm Couleur"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:941
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:947
msgid "White on black"
msgstr "Blanc sur noir"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:948
msgid "Black on white"
msgstr "Noir sur blanc"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:949
msgid "Green on black"
msgstr "Vert sur noir"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Noir sur jaune pâle"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:951
msgid "Custom colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:957
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:958
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083
msgid "General"
msgstr "Général"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1086
msgid "Font:"
msgstr "Police:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1108
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir... "

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1116
msgid "Terminal Class"
msgstr "Classe de terminal"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Curseur clignotant"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Cacher la barre de menu"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1162
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Désactiver le 'bip' du terminal"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1171
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Inverser DEL&Backspace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180
msgid "Use --login by default"
msgstr "Utiliser --login par défaut"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1189
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Sélection-par-mot des caractères"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230
msgid "Background pixmap"
msgstr "Pixmap de fond"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1246
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Fichier pixmap:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1261
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Défilement du pixmap de fond"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1274
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1301
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Ombrer le fond"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1314
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1317
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schéma des couleurs :"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1327
msgid "Foreground color:"
msgstr "Couleur de l'avant-plan :"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur du fond :"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1342
msgid "Color palette:"
msgstr "Palette de couleurs :"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1364
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Couleur de l'avant/arrière-plan :"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1377
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1380
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Position de l'ascenseur"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1391
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Lignes dans l'historique"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1405
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Défilement sur pression d'une touche"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1414
msgid "Scroll on output"
msgstr "Défilement sur nouvel affichage"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1449
msgid "Color selector"
msgstr "Sélection de la couleur"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1555 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1572
msgid "_New terminal"
msgstr "_Nouveau Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1555 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1572
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Créé une nouvelle fenêtre de terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1557
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Cacher la barre de menu"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1559
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Fermer le terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1574
msgid "_Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menu"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1574
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Détermine si la barre de menu est affichée."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1576
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "Clavier _sécurisé"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Détermine si le clavier est aggripé au terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1580 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1609
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_R.A.Z. Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1581 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1610
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Réinitialiser et Effa_cer"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1591
msgid "_Open in browser"
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1612
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Sélection de la c_ouleur..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1618
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1623
msgid "Edit"
msgstr "Edition"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1962
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "L'erreur était: %s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
"\n"
"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
"set them up correctly."
msgstr ""
"Si vous utilisez Linux 2.2.x avec glibc 2.1.x,\n"
"cela est probablement du à une mauvaise configuration\n"
"des ptys Unix98.\n"
"\n"
"Lisez linux/Documentation/Changes pour plus d'informations\n"
"sur leur configuration."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1968
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la tentative de log in.\n"
"\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2496
msgid "Terminal class name"
msgstr "Classe de terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2496
msgid "TCLASS"
msgstr "TCLASS"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2499
msgid "Specifies font name"
msgstr "Spécifie le nom de la police"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2499
msgid "FONT"
msgstr "POLICE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2502
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Ne pas lancer les shells comme shells de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2505
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Lancer les shells comme shells de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2508
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Spécifier la géométrie pour la fenétre principale"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2508
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2511
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Exécuter ce prorgamme à la place du shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2511 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2514
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2514
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Exécuter ce prorgamme de la même manière que xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2517
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de de l'avant-plan"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2517 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2520
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2520
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2523
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Mettre à jour l'entrée dans utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2523
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2526
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Ne pas mettre à jour l'entrée dans utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2526
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2529
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Mettre à jour l'entrée dans wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2529
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2532
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Ne pas mettre à jour l'entrée dans wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2532
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2535
msgid "Set the window title"
msgstr "Changer le titre de la fenêtre"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2535
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2538
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Définir la variable TERM"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2538
msgid "TERMNAME"
msgstr "TERMNAME"

# hum...
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2541
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Essaye de démarrer un TerminalFactory"

# hum...
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2544
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Essaye de créer le terminal avec TerminalFactory"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:28
msgid ""
"Press the foot in the lower left corner\n"
"to start working with GNOME"
msgstr ""
"Appuyez sur le pied dans le coin en bas\n"
"à gauche pour commencer à travailler avec GNOME"

#: applets/fish/fish.c:506 gnome-hint/gnome-hint.c:230
msgid "You do not have fortune installed."
msgstr "Fortune n'est pas installé"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:433
msgid "No message of the day found!"
msgstr "Aucun message du jour trouvé !"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:500
msgid "Message of The Day"
msgstr "Message du jour"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:507
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:515
msgid "Gnome hint"
msgstr "Astuce Gnome"

#. add the enable box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
msgid "Enable login hints"
msgstr "Activer les astuces au login"

#. add the hint box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:133
msgid "Display normal hints"
msgstr "Afficher des astuces normales"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:142
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Afficher fortune au lieu des astuces"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:151
msgid "Display message of the day instead of hints"
msgstr "Afficher le message du jour à la place des astuces"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:160
msgid "Message of the day file to use: "
msgstr "Fichier contenant le message du jour: "

#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
"or is not on your current path."
msgstr ""
"Erreur lors de l'exécution de l'éditeru choisi.\n"
"\n"
"L'éditeur que vous avez choisi est non disponible ou ne se trouve\n"
"pas dans votre chemin courant."

#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
"in the gnome control center."
msgstr ""
"Les autres types d'éditeurs ne sont actuellement pas supportés par\n"
"gnome-edit. Veuillez choisir un éditeur standard exécutable dans larubrique "
"gnome-edit du centre de contrôle gnome."

#: gnome-about/gnome-about.c:497
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Site de nouvelles GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:502
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Site principal de GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:507
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Site des developpeurs GNOME"

#: gnome-about/authors.h:10
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME vous a été proposé par"

#: gnome-about/authors.h:244
msgid "... and many more"
msgstr "... et beaucoup d'autres"

#: gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "création du répertoire utilisateur: %s\n"

#: gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "impossible de créer le répertoire utilisateur: %s\n"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter d'entrée dans ce dossier.\n"
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Echec de la création du répertoire"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr "sansnom.desktop"

#: gmenu/treedel.c:117
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer un sous-menu du premier niveau."

#: gmenu/treedel.c:129 gmenu/treedel.c:152
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Effacer cet élément de menu?"

#: gmenu/treedel.c:139
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Effacer sous-menu vide?"

#: gmenu/treedel.c:145
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ce sous-menu et sont contenu?"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:238 gmenu/main.c:286 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editeur de menu GNOME"

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Un moment, je relis les menus..."

#: gmenu/edit.c:385 gmenu/tree.c:410
msgid "Favorites (user menus)"
msgstr "Menus utilisateurs favoris"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Sommet des menus de l'utilisateur"

#: gmenu/edit.c:389 gmenu/tree.c:418
msgid "Programs (system menus)"
msgstr "Programmes (menus systèmes)"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Sommet des menus systèmes"

#: gmenu/edit.c:393 gmenu/tree.c:426
msgid "Applets (system menus)"
msgstr "Applets (menus systèmes)"

#: gmenu/tree.c:427
msgid "Top of applet menus"
msgstr "Sommet des menus des applets"

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Les items de menu doivent avoir un nom"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "L'entrée doit avoir un nom de fichier"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer les changements?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Ce changement entre en conflit avec un item de menu existant"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Ecraser le fichier de menu existant?"

#: gmenu/save.c:112
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Ce changement créé un conflit avec un élément de menu existant.\n"
"Deux items dans le même sous-menu ne peuvent avoir le même nom."

#: gmenu/order.c:78
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Impossible de créer le fichier: %s\n"

#: gmenu/order.c:96
#, c-format
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "impossible de supprimer le ficher .order: %s\n"

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:127
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Nouveau Sous-menu..."

#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:97 gmenu/main.c:128
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Créer un nouveau sous-menu"

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124
msgid "New _Item..."
msgstr "Nouvel _Item..."

#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Créer un nouvel item"

#: gmenu/main.c:60 gmenu/main.c:133
msgid "_Delete..."
msgstr "_Enlever..."

#: gmenu/main.c:71
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "Trierle _Sous-menu"

#: gmenu/main.c:75
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Trier le sous-menu _Recursivement"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:148
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"

#: gmenu/main.c:97
msgid "New Submenu"
msgstr "Nouveau Sous-menu"

#: gmenu/main.c:101
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel Item"

#: gmenu/main.c:101
msgid "Create a new item"
msgstr "Créer un nouvel item"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Effacer l'entrée sélectionnée"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Déplacer le menu sélectionné vers le haut"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Déplacer le menu sélectionné vers le bas"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Trier sous-menu"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Tri le sous-menu sélectionné"

#: gmenu/main.c:152
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Trier _Recursivement"

#: gmenu/main.c:241
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Version sous les termes de la Licence Publique GNU.\n"
"Editeur de menus GNOME."

#: gmenu/main.c:278
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire d'installation de GNOME\n"

#: gmenu/edit.c:327
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Dossier"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144
msgid "Follow panel size"
msgstr "Suivre la taille du tableau de bord"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:161
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Largeur de la liste des tâches:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
msgid "Rows of tasks:"
msgstr "Lignes de tâches:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:179
msgid "Default task size:"
msgstr "Taille par défaut d'une tâche:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:188
msgid "Tasklist width is fixed"
msgstr "Largeur de la liste des tâches fixée"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
msgid "Tasklist width is dynamic"
msgstr "Largeur de la liste des tâches dynamique"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:205
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Hauteur de la liste des tâches:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:224
msgid "Tasklist height is fixed"
msgstr "Hauteur de la liste des tâches fixée"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:228
msgid "Tasklist height is dynamic"
msgstr "Hauteur de la liste des tâche dynamique"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:248
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Afficher quelles tâches"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
msgid "Show normal applications"
msgstr "Afficher des applications normales"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:259
msgid "Show iconified (minimized) applications"
msgstr "Afficher des applications iconifiées"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:263
msgid "Show normal applications on all desktops"
msgstr "Afficher des applications normales sur tous les bureaux"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:266
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr "Afficher des applications iconifiées sur tous les bureaux"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:277
msgid "Show mini icons"
msgstr "Afficher de petites icônes"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Confirmer avant de tuer des fenêtres"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:70
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:285
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:304
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Propriétés du panel"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
msgid "Restore"
msgstr "Restorer"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifier"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
msgid "Unshade"
msgstr "Éclaircir"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
msgid "Shade"
msgstr "Ombrer"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
msgid "Unstick"
msgstr "Décoller"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
msgid "Stick"
msgstr "Coller"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:201
msgid "To desktop"
msgstr "Au bureau"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:240
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:247
msgid "Kill app"
msgstr "Tuer l'appli"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:223 applets/fish/fish.c:747
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1217 applets/tasklist/tasklist_applet.c:804
msgid "About..."
msgstr "A Propos..."

#: applets/gen_util/printer.c:72
msgid "Can't execute printer command"
msgstr "Ne peut exécuter la commande d'impression"

#: applets/gen_util/printer.c:355
msgid "Printer properties"
msgstr "Propriétés de l'imprimante"

#: applets/gen_util/printer.c:362
msgid "Printer name:"
msgstr "Nom de l'imprimante:"

#: applets/gen_util/printer.c:366
msgid "Print command:"
msgstr "Commande d'impression:"

#: applets/gen_util/printer.c:372
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: applets/gen_util/clock.c:325 applets/gen_util/mailcheck.c:1132
#: applets/gen_util/printer.c:402
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Impossible de créér l'applet!\n"

#: applets/gen_util/main.c:54
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Ne sais pas comment activer '%s'\n"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:199
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
"Une erreur du client distant est survenue. le \"remote-polling\" "
"estdésactivé. Vous avez du utiliser un mauvais serveur/nom d'utilisateur/mot "
"de passe?"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:360
msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez un nouveau courrier."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:362
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez du courrier."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:364
msgid "No mail."
msgstr "Pas de courrier."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:740
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "La boîte aux lettres réside sur:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:747
msgid "Local mailspool"
msgstr "Spool de mail local"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:755
msgid "Local maildir"
msgstr "Maildir local"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:763
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Serveur POP3 distant"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:771
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Serveur IMAP distant"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:791
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Fichier d'arrivée de mail:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:808
msgid "Mail server:"
msgstr "Serveur SMTP:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:825
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:839
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:868
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:879
msgid "Before each update:"
msgstr "Avant chaque mise à jour:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:900
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Lorsqu'un nouveau message arrive:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:919
msgid "When clicked:"
msgstr "Lorsque cliqué:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:942
msgid "Check for mail every"
msgstr "Vérifiez la boite tous les"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:955
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:972
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Émettre un son lorsqu'un nouveau message arrive"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
msgid "Select animation"
msgstr "Sélectionner une animation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1011
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propriétés de Mail check"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1015
msgid "Mail check"
msgstr "Vérification du courrier"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1018
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1084
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Applet Mail Check"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1087
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "Mail check vous previent quand un nouveau message arrive"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
msgid "Text only"
msgstr "Texte Seulement"

#: applets/gen_util/clock.c:145
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"

#: applets/gen_util/clock.c:148
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:155
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:166
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a\n"
"%b %d"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:171
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: applets/gen_util/clock.c:183
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: applets/gen_util/clock.c:500
msgid "Clock properties"
msgstr "Propriétés de l'horloge"

#: applets/gen_util/clock.c:504
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'heure"

#: applets/gen_util/clock.c:516
msgid "12 hour"
msgstr "12 heures"

#: applets/gen_util/clock.c:525
msgid "24 hour"
msgstr "24 heures"

#: applets/gen_util/clock.c:560
msgid "Show date in applet"
msgstr "Afficher la date dans l'applet"

#: applets/gen_util/clock.c:574
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Afficher la date en bulle d'aide"

#: applets/gen_util/clock.c:588
msgid "Use GMT"
msgstr "Utiliser GMT"

#: applets/gen_util/clock.c:602
msgid "Unix time"
msgstr "Heure Unix"

#: applets/gen_util/clock.c:631
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"

#: applets/fish/fish.c:284 applets/fish/fish.c:598
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s le Poisson"

#: applets/fish/fish.c:285
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s le Poisson GNOME dit:"

#: applets/fish/fish.c:363
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propriétés du Poisson GNOME"

#: applets/fish/fish.c:371
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Nom de votre Poisson GNOME:"

#: applets/fish/fish.c:385
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nom de fichier de l'animation:"

#: applets/fish/fish.c:400
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Images dans l'animation:"

#: applets/fish/fish.c:416
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Pause par image :"

#: applets/fish/fish.c:429
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Tourner dans les panels verticaux"

#: applets/fish/fish.c:438
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"

#: applets/fish/fish.c:519
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr "L'eau a besoin d'être changée!\n"
"(Regardez la date)"

#: applets/fish/fish.c:607
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(avec un peu d'aide de la part de George)"

#: applets/fish/fish.c:611
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "L'applet GNOME Poisson"

#: applets/fish/fish.c:614
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Cette applet n'a absolument aucun utilitée. Elle gaspille seulementde "
"l'espace disque, du temps de compilation, et si elle est chargée, elle "
"gaspille également de l'espace dans le panel et en mémoire. Si une personne "
"est trouvée en flagrant délit d'utilisation de cette applet, elle devra être "
"envoyée sans délai subir une évaluation psychiatrique."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:71
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:73
msgid "Switch tasklist arrow"
msgstr "Inverser la flêche du panel"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:75
msgid "Show properties `?' button"
msgstr "Afficher le boutton propriétés '?'"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
msgid "Show desktop pager"
msgstr "Afficher le pager de bureau"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
msgid "Only show current desktop in pager"
msgstr "Afficher uniquement le bureau courant dans le pager"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr "Mettre les grilles au dessus des tâches"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:82
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulles d'Aide"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:84
msgid "Show Desk-Guide tooltips"
msgstr "Afficher des bulle d'aide pour le guide de bureaux"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:86
msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
msgstr "Délai des bulles d'aides pour le guide de bureaux"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
msgid "Show desktop name tooltips"
msgstr "Afficher la date en bulle d'aide"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
msgstr "Délai des bulles d'aide pour les noms de bureaux"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:92
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:93
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:95
msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
msgstr "Afficher les tâches cachées"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:97
msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
msgstr "Afficher les tâches ombrées"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Afficher les tâches qui ne sont pas dans la liste des fenêtres"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
msgstr "Afficher les tâches qui ne sont pas dans la barre des tâches"

#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:104
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:105
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Agencement horizontal"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:107
msgid "Desktop Height [pixels]"
msgstr "Hauteur du bureau [pixels]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:109
msgid "Override desktop height with panel size"
msgstr "Écraser la hauteur du bureau avec la taille du panel"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:111
msgid "Divide height by number of vertical areas"
msgstr "Diviser la hauteur par le nombre de zones verticales"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
msgid "Rows of Desktops"
msgstr "Lignes des bureaux"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:115
msgid "Divide height by number of rows"
msgstr "Diviser la hauteur par le nombre de lignes"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:116
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Agencement vertical"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:118
msgid "Desktop Width [pixels]"
msgstr "Largeur du bureau [pixel]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120
msgid "Override desktop width with panel size"
msgstr "Écraser la largeur du bureau avec la taille du panel"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
msgid "Divide width by number of horizontal areas"
msgstr "Diviser la largeur par le nombre de zones horizontales"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
msgid "Columns of Desktops"
msgstr "Colonnes de bureaux"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:126
msgid "Divide width by number of columns"
msgstr "Diviser la largeur par le nombre de colonnes"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:128
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:129
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:131
msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
msgstr "Dessiner des bureaux"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:132
msgid "Window Manager Workarounds"
msgstr "Contournements du Gestionnaire de Fenêtres"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:134
msgid ""
"Window manager moves decoration window instead\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"
msgstr ""
"Le gestionnaire de fenêtre déplace la décoration des fenêtres\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, SawMill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
msgid ""
"Window manager changes active area on all desktops\n"
"(FVWM, Sawmill)"
msgstr ""
"Le gestinnaire de fenêtre change les zones actives sur tous les bureaux\n"
"(FVWM, SawMill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
msgstr ""
"Le gestionnaire de fenêtre s'attends à ce que le pager modifie les aires+bureaux\n"
"directement (Enlightenment, FVWM, SawMill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:161
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "Guide de Bureau GNOME (Pager)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:177
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
"window manager is strongly recommended\n"
"for proper Desk Guide operation."
msgstr ""
"Le gestionnaire de fenêtre que vous utilisez\n"
"n'est pas compatible avec GNOME. Le support GNOME\n"
"est chaudement recommandé pour un fonctionnement\n"
"correct du Guide de Bureau."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:182
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Alerte du Guide de Bureau"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:919
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:975
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Paramètres du Guide de Bureau"

#~ msgid ""
#~ "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Élever les tableaux de bord lorsque la souris passe dessus (seulement pour "
#~ "les gestionnaires de fenêtres non GNOME-compatibles)"

#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Menus Utilisateur"

#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Menus Système"

#~ msgid "User menus"
#~ msgstr "Menus utilisateurs"

#~ msgid "System menus"
#~ msgstr "Menus systèmes"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: l'option `%s' est ambigüe\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'argument\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte pas d'argument\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option `%s' n'accepte pas d'argument\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigüe\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'option `-W %s' n'accepte pas d'argument\n"

#~ msgid "Show icons"
#~ msgstr "Afficher de petites icônes"

#~ msgid "Show small icons"
#~ msgstr "Afficher de petites icônes"

#~ msgid "Ask next time"
#~ msgstr "Demander la prochaine fois"

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors du chargement du document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Convert to corner panel"
#~ msgstr "Convertir en tableau de bord en coin"

#~ msgid "Convert to edge panel"
#~ msgstr "Convertir en tableau de bord latéral"

#~ msgid "Minimize options"
#~ msgstr "Options de minimisation"

#~ msgid "Enable hidebuttons"
#~ msgstr "Activer les boutons de masquage"

#~ msgid "Enable hidebutton arrows"
#~ msgstr "Activer les fléches des boutons de masquage"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Haut"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alignement"

#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Gauche / Haut"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre"

#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Droite / Bas"

#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Fichier Image"

#~ msgid "Auto-hide animation speed"
#~ msgstr "Vitesse de l'animation du masquage automatique"

#~ msgid "Explicit-hide animation speed"
#~ msgstr "Vitesse de l'animation du masquage explicite"

#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
#~ msgstr "Délai avant le masquage automatique (en milisecondes)"

#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
#~ msgstr "Auto-Hide minimized size (pixels)"

#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Fichiers Image"

#~ msgid "Tile filename (up)"
#~ msgstr "Nom du fichier de mosaïque (haut)"

#~ msgid "Tile filename (down)"
#~ msgstr "Nom du fichier de mosaïque (bas)"

#~ msgid "Show hints on panel startup"
#~ msgstr "Afficher les tâches minimisées sur tous les bureaux"

#~ msgid "Global panel configuration"
#~ msgstr "Configuration globale du tableau de bord"

#~ msgid "General icon settings"
#~ msgstr "Propriétés générales des icônes"

#~ msgid "Show another hint"
#~ msgstr "Donner une autre astuce"

#~ msgid "Show this dialog on startup"
#~ msgstr "Afficher ce dialogue au démarrage"

#~ msgid "Right click on the panel to get a menu"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez avec le bouton droit sur le tableau de bord pour obtenir un menu"