summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 7a4fe513d2e3c20cb5495faa8df6fdefc9429efa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
# gnome-desktop eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-13 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Tarvikud"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Tarvikute menüü"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programmeerimine"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Tööriistad tarkvaraarenduseks"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Mängud"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Mängude menüü"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Graafikaprogrammide menüü"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Interneti ja võrgunduse programmid"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimeedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimeedia menüü"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorirakendused"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Kategoriseerimata rakendused"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Muud"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programmid"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programmide menüü"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Töölaua häälestus"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Häälestused, mis mõjutavad kogu Gnome töölauda"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Süsteemi tööriistad"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Süsteemi menüü"

#: gnome-about/contributors.h:105
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Saladuslik GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Prääksuv kummijänes"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME'i kala Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Lõpp!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Ei leia kataloogi päisepiltidega."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Ei saa avada kataloogi päisepiltidega: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Ei saa päisepilti laadida: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Ei leia GNOME'i logoga nuppu."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Ei saa '%s' laadida: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Ei saa aadressi \"%s\" avada: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Ei leia faili, kus on GNOME'i versiooniinfo."

#: gnome-about/gnome-about.c:871
msgid "Version"
msgstr "Versioon"

#: gnome-about/gnome-about.c:890
msgid "Distributor"
msgstr "Levitaja"

#: gnome-about/gnome-about.c:909
msgid "Build Date"
msgstr "Koostamise kuupäev"

#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "About GNOME"
msgstr "GNOME'i info"

#: gnome-about/gnome-about.c:1005
msgid "News"
msgstr "Uudised"

#: gnome-about/gnome-about.c:1015
msgid "Software"
msgstr "Tarkvara"

#: gnome-about/gnome-about.c:1021
msgid "Developers"
msgstr "Arendajad"

#: gnome-about/gnome-about.c:1027
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME'i sõbrad"

#: gnome-about/gnome-about.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: gnome-about/gnome-about.c:1070
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Tere tulemast GNOME töökeskkonda"

#: gnome-about/gnome-about.c:1087
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Teieni tõid:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1135
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Töölaua info"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME sisaldab ühtlasi täielikku arendusplatvormi rakenduste "
"programmeerijatele, võimaldades luua võimsaid ja keerukaid rakendusi."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME sisaldab enamust, mida sa võid oma arvutis näha, kaasa arvatud "
"failihaldur, veebibrauser, menüüd ja paljud rakendused."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME on vaba, kasutatav, stabiilne ning hõlbus töölauakeskkond Unixiliste "
"perekonda kuuluvatele operatsioonisüsteemidele."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME'i keskendumine kasutatavusele ning hõlbustusele, regulaarsele "
"väljastustsüklile ja tugevale korporatiivtoele teevad temast erilise vaba "
"tarkvara töökeskkondade hulgas."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"GNOME'i tugevamaid külgi on kasutajate kogukond. Praktiliselt igaüks, "
"programmeerimisoskusega või -oskuseta, võib GNOME'i paremaksmuutmisele kaasa "
"aidata."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Sajad inimesed on GNOME'le, alates algusest 1997ndal aastal, koodi "
"kirjutanud; paljud teised on mitmeti kaasa aidanud, sealhulgas tõlkimisega, "
"dokumentatsiooni kirjutamisega ning kvaliteedikontrolliga."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' lugemisel: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' tagasikerimisel: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Fail '%s' ei ole tavaline fail ega kataloog."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Puudub salvestatava faili nimi"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s käivitamine"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "Puudub käivitatav URL"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav element"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Puudub käivitatav (Exec) käsk"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Vigane käivitatav (Exec) käsk"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Tundmatu kodeering: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSSeade"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tüüp"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "Teenusetüüp"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Käsk:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Üldine nimi:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "K_ommentaar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Sirvi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Tüüp:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Sirvi ikoone"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Käivita t_erminalis"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Üldine nimi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Proovi seda enne kasutamist:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentatsioon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Nime/kommentaari tõlked:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Lisa/sea"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Lisa või sea nime/kommentaari tõlked"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "_Eemalda"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Eemalda nime/kommentaari tõlge"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Spetsiifiline"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Näita käivitamisel vihjeid"