summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: b39e47ac72e4f4d25b2c7b33288a51a799bb4cd0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
# et.po -- gnome-core Estonian translation
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-06 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-l@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: panel/swallow.c:161
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Loo õgardapplet"

#: panel/swallow.c:176
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Programm, mis alla neelata"

#: panel/swallow.c:186
msgid "Command (optional)"
msgstr "Käsk (võib puududa)"

#: applets/fish/fish.c:387 applets/gen_util/mailcheck.c:795
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1249
#: panel/menu-properties.c:397 panel/panel-util.c:81 panel/panel-util.c:121
#: panel/panel-util.c:161 panel/panel_config.c:1077 panel/swallow.c:188
msgid "Browse"
msgstr "Vali"

#: panel/swallow.c:197
msgid "Width"
msgstr "Laius"

#: panel/swallow.c:210
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

#: panel/session.c:200
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
msgstr ""
"Applet ei vasta salvestuskäsule.\n"
"Kas peaks ta niisama sulgema, või veel ootama?"

#: panel/session.c:211
msgid "Remove applet"
msgstr "Eemalda applet"

#: panel/session.c:214
msgid "Continue waiting"
msgstr "Oota veel"

#: panel/session.c:219
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr ""
"Saatsin appletile session-save signaali, kuid ei saanud ettenähtud aja "
"jooksul vastust"

#: panel/panel_config.c:365
msgid "Hiding"
msgstr "Peidame"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:373
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Peida automaatselt"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:383
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Näita peitmisnuppe"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:393
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Näita peitmisnuppudel noolekesi"

#: panel/panel_config.c:444
msgid "Panel Position"
msgstr "Paneeli asukoht"

#: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:645
#: panel/panel_config.c:748
msgid "Size and Position"
msgstr "Suurus ja asukoht"

#: panel/panel_config.c:660
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Paiguta paneel horisontaalselt"

#: panel/panel_config.c:672
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Paiguta paneel vertikaalselt"

#: panel/panel_config.c:682
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Vasaku ülanurga asukoht: X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126 panel/panel_config.c:700
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: panel/panel_config.c:760
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Õhuvahe ekraani servast:"

#: panel/panel_config.c:830
msgid "Panel size:"
msgstr "Paneeli suurus:"

#: panel/menu.c:3147 panel/panel_config.c:839
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "Tilluke (24 punkti)"

#: panel/menu.c:3148 panel/panel_config.c:847
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Väike (36 punkti)"

#: panel/menu.c:3149 panel/panel_config.c:855
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "Normaalne (48 punkti)"

#: panel/menu.c:3150 panel/panel_config.c:863
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Suur (64 punkti)"

#: panel/menu.c:3151 panel/panel_config.c:871
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "Tohutu (80 punkti)"

#: panel/panel_config.c:885
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
"not all applets obey these sizes."
msgstr ""
"Märkus: Paneeli suuruse määrab suurim applet.\n"
"Appletitele antakse teada soovitud suurusest,\n"
"kuid kõik ei allu sellele."

#: panel/panel_config.c:1011
msgid "Background Type: "
msgstr "Tausta tüüp: "

#: panel/menu.c:3156 panel/panel_config.c:1019
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"

#. color frame
#: panel/menu.c:3157 panel/panel_config.c:1023 panel/panel_config.c:1038
msgid "Color"
msgstr "Värv"

#: panel/menu.c:3158 panel/panel_config.c:1027
msgid "Pixmap"
msgstr "Pilt"

#: panel/panel_config.c:1050
msgid "Color to use:"
msgstr "Värvilahendus:"

#. image frame
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1210 panel/panel_config.c:1065
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: panel/panel_config.c:1091
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Ära venita pilti sobivaks"

#: panel/panel_config.c:1097
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Skaleeri säilitades proportsioone"

#: panel/panel_config.c:1102
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Venita pilti (muutes proportsioone)"

#: panel/panel_config.c:1117
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Pööra pilti vertikaalsetel paneelidel"

#: panel/menu.c:2289 panel/menu.c:3120 panel/panel_config.c:1171
#: panel/panel_config.c:1286
msgid "Edge panel"
msgstr "Servapaneel"

#: panel/menu.c:2296 panel/menu.c:3121 panel/panel_config.c:1178
#: panel/panel_config.c:1295
msgid "Aligned panel"
msgstr "Joondatud paneel"

#: panel/menu.c:2303 panel/menu.c:3122 panel/panel_config.c:1184
#: panel/panel_config.c:1304
msgid "Sliding panel"
msgstr "Libisev paneel"

#: panel/menu.c:2310 panel/menu.c:3123 panel/panel_config.c:1190
#: panel/panel_config.c:1313
msgid "Floating panel"
msgstr "Ujuv paneel"

#: panel/panel_config.c:1275
msgid "Panel properties"
msgstr "Paneeli häälestus"

#: panel/panel_config.c:1331
msgid "Background"
msgstr "Taust"

#: panel/menu.c:129
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "GNOME paneel"

#: panel/menu.c:132
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"See programm vastutab teiste käivitamise eest, neelab pisikesi endasse, "
"hoiab üldist rahu maa peal ning jooksutab aeg-ajalt X kokku."

#: panel/menu.c:146
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Ei suuda käivitada 'About GNOME'"

#: panel/menu.c:157 panel/menu.c:1286
msgid "Can't load entry"
msgstr "Ei suuda lugeda rida"

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:207
msgid "untitled"
msgstr "untitled"

#: panel/menu.c:237
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Ei lei faili rajalt: %s"

#: panel/menu.c:241 panel/menu.c:333
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "Ei suuda avada .order faili: %s"

#: panel/menu.c:259
msgid "Create menu item"
msgstr "Loob menüürea"

#: panel/menu.c:302
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda kustutada menüürida %s: %s\n"

#: panel/menu.c:311
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Ei suuda lugeda failinime rajalt: %s"

#: panel/menu.c:355
#, c-format
msgid "Could not rename tmp file %s"
msgstr "Ei suuda tmp faili %s nime muuta"

#: panel/menu.c:615 panel/menu.c:662
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Desktop kirje häälestus"

#: panel/menu.c:746
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Lisa see käivitaja paneelile"

#: panel/menu.c:749
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Lisa see applet käivitajana paneelile"

#: panel/menu.c:758 panel/menu.c:801
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Lisa see isiklikule menüüle"

#: panel/menu.c:770
msgid "Remove this item"
msgstr "Eemalda see rida"

#: panel/menu.c:786
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Tee sellest sahtel paneelil"

#: panel/menu.c:794
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Tee sellest menüü paneelil"

#: panel/menu.c:812
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Lisa sellesse menüüsse uus rida"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:755
#: applets/gen_util/clock.c:370 applets/gen_util/mailcheck.c:1210
#: applets/gen_util/printer.c:437 applets/tasklist/tasklist_applet.c:810
#: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:518 panel/menu.c:844 panel/menu.c:4086
msgid "Properties..."
msgstr "Häälestus..."

#: panel/menu.c:1045 panel/menu.c:1124
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1266
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Teil juba on paneelil staatusdokk. Rohkem kui üks ei saa neid olla"

#: panel/launcher.c:74 panel/menu.c:1294
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Ei suuda lugeda destop kirje goad_id väärtust"

#: panel/menu.c:1800
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Ei suuda lugeda appleti goad_id väärtust"

#: panel/gnome-panel-properties.c:461 panel/gnome-panel-properties.c:1246
#: panel/menu-properties.c:413 panel/menu.c:1924 panel/menu.c:1976
#: panel/menu.c:1978 panel/menu.c:3206 panel/menu.c:4001
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

#: panel/menu.c:1978
msgid " (empty)"
msgstr " (tühi)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1241 panel/menu.c:2063 panel/menu.c:3788
msgid "Applets"
msgstr "Appletid"

#: panel/menu.c:2255 panel/menu.c:2260 panel/menu.c:3427
msgid "Create panel"
msgstr "Loo uus paneel"

#: panel/applet.c:398 panel/menu.c:2332
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Ei suuda leida pildifaili %s "

#: panel/menu.c:2354 panel/menu.c:2359 panel/menu.c:3756
msgid "Programs"
msgstr "Programmid"

#: panel/menu.c:2367 panel/menu.c:2370
msgid "No system menus found!"
msgstr "Ei leidnud süsteemseid menüüsid!"

#: panel/menu.c:2404 panel/menu.c:2408 panel/menu.c:3815
msgid "Debian menus"
msgstr "Debiani menüüd"

#: panel/menu.c:2426 panel/menu.c:2432 panel/menu.c:3840
msgid "KDE menus"
msgstr "KDE menüüd"

#: panel/menu.c:2489
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Te ei saa oma viimast paneeli eemaldada."

#: panel/menu.c:2499
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
msgstr ""
"Kui paneel eemaldada, unustatakse see koos\n"
"appletite häälestusega. Kas eemaldada see paneel?"

#: panel/applet.c:399 panel/applet.c:405 panel/menu.c:2535 panel/menu.c:2540
#: panel/menu.c:3533 panel/menu.c:3538 panel/menu.c:3863
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:262 panel/menu.c:3128
msgid "Explicit hide"
msgstr "Peitmine nuppudest"

#: panel/gnome-panel-properties.c:255 panel/gnome-panel-properties.c:273
#: panel/menu.c:3129
msgid "Auto hide"
msgstr "Peitub automaatselt"

#: panel/menu.c:3134
msgid "With pixmap arrow"
msgstr "Noolekese pildiga"

#: panel/menu.c:3135
msgid "Without pixmap"
msgstr "Ilma pildita"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1222 panel/menu.c:3136
msgid "None"
msgstr "Ei ole"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3141
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3142
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"

#: panel/menu.c:3162
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#: panel/menu.c:3165
msgid "Hiding policy"
msgstr "Peitumisviis"

#: panel/menu.c:3168
msgid "Hide buttons"
msgstr "Peitmisnupud"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3171
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: panel/menu.c:3174
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatsioon"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1212 panel/menu.c:3177
msgid "Background type"
msgstr "Tausta tüüp"

#: panel/menu.c:3196
msgid "Applet"
msgstr "Applet"

#: panel/menu-properties.c:321 panel/menu-properties.c:341 panel/menu.c:3217
msgid "Main menu"
msgstr "Peamenüü"

#: panel/menu.c:3227
msgid "Programs menu"
msgstr "Programmid"

#: panel/menu.c:3236
msgid "Favorites menu"
msgstr "Lemmikud"

#: panel/menu.c:3246
msgid "Launcher..."
msgstr "Käivitaja..."

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:460
#: panel/menu.c:3255
msgid "Drawer"
msgstr "Sahtel"

#: panel/menu.c:3265
msgid "Log out button"
msgstr "Lahkumisnupp"

#: panel/menu.c:3275
msgid "Lock button"
msgstr "Lukustusnupp"

#: panel/menu.c:3286
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Allaneelatud proge..."

#: panel/menu.c:3293
msgid "Status dock"
msgstr "Staatusdokk"

#: panel/menu.c:3319 panel/menu.c:3324 panel/menu.c:3401
msgid "Add to panel"
msgstr "Lisa paneelile"

#: panel/menu.c:3339
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Ei suuda käivitada paneeli üldisi määranguid"

#: panel/menu.c:3379
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Eemalda see paneel..."

#: panel/menu.c:3381 panel/menu.c:3437
msgid "Remove this panel"
msgstr "Eemalda see paneel"

#: panel/menu.c:3452
msgid "Properties"
msgstr "Häälestus"

#: panel/menu.c:3464
msgid "All properties..."
msgstr "Kõik määrangud..."

#: panel/menu.c:3479
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Üldine häälestus..."

#: panel/menu.c:3492
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Paneeli juhend..."

#: panel/menu.c:3511
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Ei suuda kävitada programmi xscreensaver"

#: panel/menu.c:3562 panel/menu.c:3567 panel/menu.c:3871
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"

#: panel/menu.c:3604
msgid "About the panel..."
msgstr "Info paneelist..."

#: panel/menu.c:3619
msgid "About GNOME..."
msgstr "GNOME info..."

#: panel/logout.c:79 panel/logout.c:81 panel/menu.c:3663
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukusta ekraan"

#: panel/logout.c:45 panel/menu.c:3674
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: panel/menu.c:3727 panel/menu.c:3768 panel/menu.c:3773
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"

#: panel/menu.c:3735 panel/menu.c:3796 panel/menu.c:3800
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "AnotherLevel menüüd"

#: panel/menu.c:3850
msgid "Run..."
msgstr "Käivita..."

#: panel/menu.c:3926
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Ei suuda luua menüüd ja kasutan põhimenüüd!"

#: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4091
msgid "Edit menus..."
msgstr "Menüüredaktor..."

#: panel/menu-properties.c:135
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Ei suuda avada kataloogi, kasutan põhimenüüd!"

#: panel/gnome-panel-properties.c:668 panel/menu-properties.c:258
msgid "Off"
msgstr "Ei ole"

#: panel/gnome-panel-properties.c:675 panel/menu-properties.c:270
msgid "In a submenu"
msgstr "Alammenüüs"

#: panel/menu-properties.c:282
msgid "On the main menu"
msgstr "Peamenüüs"

#: panel/menu-properties.c:307
msgid "Menu properties"
msgstr "Menüü häälestus"

#: panel/menu-properties.c:314
msgid "Menu type"
msgstr "Menüü tüüp"

#: panel/menu-properties.c:332 panel/menu-properties.c:384
msgid "Normal menu"
msgstr "Tavaline menüü"

#: panel/gnome-panel-properties.c:104 panel/menu-properties.c:352
msgid "Programs: "
msgstr "Programmid: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:105 panel/menu-properties.c:356
msgid "Favorites: "
msgstr "Lemmikud: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:106 panel/menu-properties.c:360
msgid "Applets: "
msgstr "Appletid: "

#: panel/menu-properties.c:364
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "AnotherLevel menüüd (kui on): "

#: panel/menu-properties.c:368
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "KDE menüü (kui on): "

#: panel/menu-properties.c:372
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Debiani menüüd (kui on): "

#: panel/menu-properties.c:376
msgid "Panel menu: "
msgstr "Paneelimenüü"

#: panel/menu-properties.c:380
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Töölaua menüü: "

#: panel/menu-properties.c:394
msgid "Menu path"
msgstr "Menüürada"

#: panel/main.c:167
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"Tundub, et üks paneel juba töötab.\n"
"Kas käivitada veel üks?\n"
"(Uut paneeli ei käivitata uuesti.)"

#: panel/main.c:177
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Paneeli ei õnnestunud GOAD serveris registreerida.\n"
"Paneel lõpetab nüüd töö."

#: panel/logout.c:47
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Logib GNOME-st välja"

#: panel/launcher.c:48
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "See käivitusikoon ei määra, milline programm käivitada"

#: panel/launcher.c:311
msgid "App"
msgstr "Programm"

#: panel/launcher.c:430
msgid "Launcher properties"
msgstr "Käivitaja häälestus"

#: panel/launcher.c:551
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Loo käivitaja"

#. this probably will never happen, since most systems have sh
#: panel/gnome-run.c:60
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suutnud käivitada käsku:\n"
"%s\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:78
msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"

#: panel/gnome-run.c:80
msgid "Run"
msgstr "Käivita"

#: panel/gnome-run.c:89
msgid "Select a program to run"
msgstr "Valige programm"

#: panel/gnome-panel-properties.c:107
msgid "AnotherLevel: "
msgstr "AnotherLevel: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:108
msgid "KDE: "
msgstr "KDE: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:109
msgid "Debian: "
msgstr "Debiani: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:110
msgid "Panel: "
msgstr "Paneel: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:111
msgid "Desktop: "
msgstr "Töölaud: "

#. Animation enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:234
msgid "Enable animations"
msgstr "Näita animatsioone"

#: panel/gnome-panel-properties.c:239
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Ühtlase kiirusega animatsioonid"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:245
msgid "Animation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:268
msgid "Drawer sliding"
msgstr "Sahtli liikumine"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:284
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Viivitus (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:290
msgid "Size (pixels)"
msgstr "Suurus (punktides)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:381
msgid "Launcher icon"
msgstr "Käivitaja ikoon"

#: panel/gnome-panel-properties.c:382
msgid "Drawer icon"
msgstr "Sahtli ikoon"

#: panel/gnome-panel-properties.c:383
msgid "Menu icon"
msgstr "Menüü ikoon"

#: panel/gnome-panel-properties.c:384
msgid "Special icon"
msgstr "Eriline ikoon"

#. toggle button
#: panel/gnome-panel-properties.c:396
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Pildiruudud"

#: panel/gnome-panel-properties.c:410
msgid "Normal Tile"
msgstr "Tavaline ruut"

#: panel/gnome-panel-properties.c:420
msgid "Clicked Tile"
msgstr "Aktiivne ruut"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:434
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Serva laius (ainult pildiruudul)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:440
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Sügavus (liikumine vajutamisel)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:459
msgid "Launcher"
msgstr "Käivitaja"

#: panel/gnome-panel-properties.c:462
msgid "Special"
msgstr "Eriline"

#: panel/gnome-panel-properties.c:472
msgid "Button Type: "
msgstr "Nupu tüüp: "

#. show/hide frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:505
msgid "Make buttons flush with panel edge"
msgstr "Joonda nupud paneeli servale"

#. only show tiles when mouse is over the button
#: panel/gnome-panel-properties.c:512
msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
msgstr "Näita nuppude pildiruute ainult siis, kui kursor on nende kohal"

#. saturate on mouseovers hack
#: panel/gnome-panel-properties.c:518
msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button"
msgstr "Vähenda värviküllasust, kui kursor ei ole nupu kohal"

#. Movement frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:573
msgid "Default movement mode"
msgstr "Vaikimisi liikumisviis"

#. Switched
#: panel/gnome-panel-properties.c:583
msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
msgstr "Hüppeline liikumine (või Ctrl klahv)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:591
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
msgstr "Vaba liikumine (segamata teisi) (või Alt klahv)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:599
msgid "Push movement (or use Shift)"
msgstr "Lükka teisi (või Shift klahv)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:604
msgid "Applet padding"
msgstr "Appletite vahe"

#: panel/gnome-panel-properties.c:681
msgid "In the menu"
msgstr "Menüüs"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:700
msgid "Menus"
msgstr "Menüüd"

#. Dot Buttons
#: panel/gnome-panel-properties.c:710
msgid "Show [...] buttons"
msgstr "Näita [...] nuppe"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:716
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Näita ilmuvaid menüüsid väljaspool paneeli"

#. Hungry Menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:722
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Hoia menüüsid mälus"

#. large icons
#: panel/gnome-panel-properties.c:728
msgid "Use large icons"
msgstr "Kasuta suuri ikoone"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:734
msgid "Panel menu"
msgstr "Paneelimenüü"

#: panel/gnome-panel-properties.c:851
msgid "Press a key..."
msgstr "Vajutage klahvi..."

#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:873
#: panel/gnome-panel-properties.c:1251
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud asjad"

#. Tooltips enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:883
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Näita vihjeid"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/gnome-panel-properties.c:889
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Sulge sahtel, kui seal sees käivitatakse programm"

#. Autoraise
#: panel/gnome-panel-properties.c:895
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr "Tõsta paneel, kui hiir on selle peal"

#. Keep on bottom
#: panel/gnome-panel-properties.c:901
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr "Hoia paneel akende all (GNOME-ga ühilduvad aknahaldurid)"

#. Confirm panel removal
#: panel/gnome-panel-properties.c:907
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "Küsi paneeli eemaldamisele kinnitust"

#. Key Bindings frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:913
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klahviseosed"

#. enabled
#: panel/gnome-panel-properties.c:926
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Kasuta paneeli klahviseoseid"

#. menu key
#: panel/gnome-panel-properties.c:933
msgid "Popup menu key"
msgstr "Menüüklahv"

#: panel/gnome-panel-properties.c:943 panel/gnome-panel-properties.c:960
msgid "Grab key..."
msgstr "Haara klahv..."

#. run key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:950
msgid "Run dialog key"
msgstr "Dialoogiklahv"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:57 panel/gnome-panel-properties.c:982
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Antud määrangute jaoks ei ole juhendit, või ei ole see installeeritud.\n"
"Veenduge, et GNOME kasutusjuhend on Teie arvutisse installeeritud."

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:59 panel/gnome-panel-properties.c:984
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1231
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1236
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"

#: panel/aligned-widget.c:224 panel/border-widget.c:248
#: panel/floating-widget.c:329
msgid "weird: north/west clicked while auto hidden"
msgstr "kummaline: peidus olles vajutati põhja/läänt"

#: panel/aligned-widget.c:250 panel/border-widget.c:270
#: panel/floating-widget.c:350
msgid "weird: south/east clicked while auto hidden"
msgstr "kummaline: peidus olles vajutati lõunat/ida"

#: panel/extern.c:492
msgid "Couldn't add applet"
msgstr "Ei suutnud lisada appletit"

#: panel/extern.c:547
msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
msgstr "Põmaki! Miskipärast me ei saa paneelile midagi lisada"

#: panel/extern.c:620
msgid "No socket was created"
msgstr "Soketit ei tehtud"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Vihje/Nimi"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Väljanägemine"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Sahtlinupp"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Näita sulgemisnuppu"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Näita sulgemisnupul noolt"

#: panel/applet.c:339
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:379
msgid "Remove from panel"
msgstr "Eemalda paneelilt"

#: panel/applet.c:386
msgid "Move applet"
msgstr "Liiguta"

#: panel/applet.c:606
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Ei leia tühja kohta"

#: panel/applet-widget.c:912
msgid "Cannot activate a panel object"
msgstr "Ei suuda paneeliobjekti aktiveerida"

#: panel/applet-widget.c:1014
msgid "Cannot start CORBA"
msgstr "Ei suuda CORBA-t käivitada"

#: panel/applet-widget.c:1965
msgid "Cannot create object"
msgstr "Ei suuda luua objekti"

#: help-browser/window.c:130
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"

#: help-browser/window.c:131
msgid "Open new browser window"
msgstr "Avab uue abimeheakna"

#: help-browser/window.c:137
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"

#: help-browser/window.c:137
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lisab järjehoidja"

#: help-browser/window.c:152
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"

#: help-browser/window.c:155
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"

#: help-browser/window.c:160
msgid "_Reload"
msgstr "_Uuesti"

#: help-browser/window.c:165
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"

#: help-browser/window.c:187
msgid "_History"
msgstr "_Ajalugu"

#: help-browser/window.c:187 help-browser/window.c:229
msgid "Show History Window"
msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti"

#: help-browser/window.c:192
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"

#: help-browser/window.c:192 help-browser/window.c:231
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Näitab järjehoidjaid"

#: help-browser/window.c:206
msgid "_Window"
msgstr "_Aken"

#: help-browser/window.c:207
msgid "_View"
msgstr "_Esitus"

#: help-browser/window.c:216
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: help-browser/window.c:217
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Läheb eelmisena vaadatud lehele"

#: help-browser/window.c:219
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: help-browser/window.c:220
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Läheb ajalukku salvestatud nimekirja mööda edasi"

#: help-browser/window.c:223
msgid "Reload"
msgstr "Uuesti"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: help-browser/window.c:226
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Näitab dokumentatsiooni indeksit"

#: help-browser/window.c:229
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"

#: help-browser/window.c:231
msgid "BMarks"
msgstr "Järjed"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1633 gsm/session-properties.c:179
#: help-browser/window.c:234
msgid "Help"
msgstr "Abimees"

#: help-browser/window.c:234
msgid "Help on Help"
msgstr "Abimehe abi"

#: help-browser/window.c:542
msgid "Location: "
msgstr "Asukoht: "

#: help-browser/gnome-help-browser.c:344 help-browser/window.c:819
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Gnome Abimees"

#: help-browser/window.c:946
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably don't\n"
"have this documentation\n"
"installed on your system."
msgstr ""
"Viga dokumendi logemisel:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Teil ei ole ilmselt\n"
"vastavat osa juhendist\n"
"installeeritud."

#: help-browser/window.c:949
msgid "Ok"
msgstr "Sobib"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Ei suutnud lugeda sisukorda</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Tundamtu sisukorraargument</BODY>"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Sisukord</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Man lehed</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:259
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Infolehed</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:323
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>GNOME Abimees</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Teksti alamlõigu otsingu tulemus "

#: help-browser/toc2.c:473
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manuaalilehed</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:496
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Infolehed</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:520
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME dokumentatsioon</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:542
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Ei leitud sobivat</B>\n"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Põhilised käsud"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "System Calls"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Library Functions"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Erilised failid"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Failiformaadid"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Mängud"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Süsteemihaldus"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Man lehed"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Infolehed"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME Abimees"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Viimane"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Arv"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Gnome Abimehe minevik"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:220
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Viga: ei leia faili</h2></body>"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X position of window"
msgstr "Akna X koordinaat"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:126
msgid "Y position of window"
msgstr "Akna Y koordinaat"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "Width of window"
msgstr "Akna laius"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:127
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "Height of window"
msgstr "Akna kõrgus"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:129
msgid "Debug level"
msgstr "Debug tase"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:345
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:347
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"GNOME Abimees võimaldab lugeda mitmeid eri liiki dokumente teie süsteemis"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "History size"
msgstr "Ajaloo maht"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "History file"
msgstr "Ajaloofail"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
msgid "Cache size"
msgstr "Puhvri suurus"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
msgid "Cache file"
msgstr "Puhvrifail"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:607
msgid "Bookmark file"
msgstr "Järjehoidjafail"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
msgid "Man Path"
msgstr "Man lehtede asukoht"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
msgid "Info Path"
msgstr "Infolehtede asukoht"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:615
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "GNOME dokumentatsiooni asukoht"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:690
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Gnome Abimehe häälestus"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
msgid "History and cache"
msgstr "Ajalugu ja puhver"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:694
msgid "Paths"
msgstr "Rajad"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Lehekülje pealkiri"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Gnome Abimehe järjehoidjad"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Kustuta"

#: gsm/splash.c:113
msgid "Starting GNOME"
msgstr "käivitame GNOME"

#: gsm/splash.c:137
#, c-format
msgid "Starting GNOME: %s"
msgstr "käivitame GNOME: %s"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Try"
msgstr "Proovi"

#: gmenu/edit.c:345 gsm/session-properties.c:170
msgid "Revert"
msgstr "Taasta"

#: gsm/session-properties.c:173
msgid "OK"
msgstr "Sobib"

#: gsm/session-properties.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"

#: gsm/session-properties.c:269
msgid "Session"
msgstr "Sessioon"

#. app
#: gsm/session-properties.c:323
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessioonivalija"

#: gsm/session-properties.c:326
msgid "Start Session"
msgstr "Käivita sessioon"

#: gsm/session-properties.c:329
msgid "Cancel Login"
msgstr "Katkesta sisselogimine"

#: gsm/session-properties.c:355
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Algväärtusta sessioon"

#: gsm/session-properties.c:356
msgid "Only display warnings."
msgstr "Näita ainult hoiatusi."

#: gsm/save-session.c:44
msgid "Kill session"
msgstr "Tapa sessioon"

#: gsm/save-session.c:45
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Kasuta dialoogiaknaid"

#: gsm/save-session.c:96
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ei suuda saada ühendust sessioonihalduriga"

#: gsm/save-session.c:111
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Ei suuda saada ühendust gnome-sessioniga"

#: gsm/save-session.c:162
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Teie sessioon sai salvestatud"

#: gsm/manager.c:379
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Ootamine katkes konflikti tõttu."

#: gsm/manager.c:831
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Käsule %s ei tulnud vastust."

#: gsm/manager.c:832
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Programm võib olla aeglane, peatunud või vigane."

#: gsm/manager.c:833
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Te võite oodata, et ta vastaks, või kustutada ta."

#: gsm/manager.c:1367
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Taaskäivitamine peatati ebaõnnestumiste tõttu."

#: gsm/manager.c:1535
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Sessiooni sulgemine on parajasti käsil."

#: gsm/main.c:57
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Käivita valija ning vali sessioon"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Loe salvestatud sessioone ainult default.session failist"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Mitu millisekundit oodata, et kliendid end registreeriks (0 = igavesti)"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid vastaksid (0 = igavesti)"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid töö lõpetaksid (0 = igavesti)"

#: gsm/logout.c:199
msgid "Really log out?"
msgstr "Kas tõesti välja logida?"

#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Salvesta praegune seisund"

#: gsm/logout.c:239
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"

#: gsm/logout.c:247
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"

#: gsm/logout.c:250
msgid "Halt"
msgstr "Peata arvuti"

#: gsm/logout.c:253
msgid "Reboot"
msgstr "Alglaadimine"

#: gsm/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Eemalda programm"

#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiivne"

#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ootab käivitamist või on juba lõpetanud."

#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "käivitame"

#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud."

#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Töötab"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Sessiooni igati normaalne liige."

#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Salvestame"

#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Salvestame sessiooni detaile."

#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Antud aja jooksul ei andnud teadet seisundi kohta."

#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Säilib väljalogimisel kuid võib surra."

#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Taaskäivita"

#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Kui sureb, käivitatakse uuesti."

#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Tarbetu"

#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Unustatakse väljalogimisel aj võib surra."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1628 gsm/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Häälestus"

#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel."

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Order"
msgstr "Järjekord"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Style"
msgstr "Stiil"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "State"
msgstr "Seisund"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#: gsm/gsm-client-editor.c:97
msgid "Order: "
msgstr "Järjekord: "

#: gsm/gsm-client-editor.c:107
msgid "Style: "
msgstr "Stiil: "

#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Püüan leida internetiaadressi %s jaoks"

#: gsm/gnome-login-check.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Peida"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "GNOME Login"
msgstr "GNOME Login"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"

#: gsm/gnome-login-check.c:261
msgid "Start with default programs"
msgstr "Käivita ainult süsteemis vaikimisi määratud programmid"

#: gsm/gnome-login-check.c:265
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Algväärtusta kõik kasutaja määrangud"

#: gsm/gnome-login-check.c:276
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "Soovite Te tõesti algväärtustada kõik kasutaja %s määrangud?"

#: gsm/gnome-login-check.c:308
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
"by the current user, %s.\n"
"Please correct the ownership of this directory."
msgstr ""
"Kataloog /tmp/orbit%s ei kuulu\n"
"aktiivsele kasutajale %s.\n"
"Palune korrigeerige kataloogi omandisuhted."

#: gsm/gnome-login-check.c:315 gsm/gnome-login-check.c:340
msgid "Try again"
msgstr "Proovi uuesti"

#: gsm/gnome-login-check.c:316 gsm/gnome-login-check.c:341
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: gsm/gnome-login-check.c:332
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Ei leia internetiaadressi %s jaoks.\n"
"GNOME ei saa selleta normaalselt töötada.\n"
"Võimalik, et saate selest veast üle, lisades\n"
"%s faili /etc/hosts."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:210
msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
msgstr "Zvt terminal widget:    Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:212
msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
msgstr "GNOME terminal:    Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:214
msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:224
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:227
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "GNOME terminaliprogramm."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:581 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1124
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1134 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2297
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:759
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Te vahetasite akna klassi. Kas Te soovite nüüd akna vastavalt\n"
"uuele klassile ümber häälestada?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:939
msgid "Linux console"
msgstr "Linuxi konsool"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:940
msgid "Color Xterm"
msgstr "Värviline Xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:941
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942
msgid "Custom"
msgstr "Omavalitud värvid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:947
msgid "White on black"
msgstr "Valge mustal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:948
msgid "Black on white"
msgstr "Must valgel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:949
msgid "Green on black"
msgstr "Roheline mustal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Must kollasel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:951
msgid "Custom colors"
msgstr "Omavalitud värvid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Left"
msgstr "Vasakul"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:957
msgid "Right"
msgstr "Paremal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:958
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1086
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1108
msgid "Browse..."
msgstr "Vali..."

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1116
msgid "Terminal Class"
msgstr "Terminali klass"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Vilkuv kursor"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Peida menüürida"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1162
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Mitte piiksuda"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1171
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Vaheta DEL/Backspace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180
msgid "Use --login by default"
msgstr "Kasuta vaikimisi --login parameetrit"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1189
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Sõnavahemärgid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230
msgid "Background pixmap"
msgstr "Taustapilt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1246
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Pildifail:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1261
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Pilt liigub kerimisel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1274
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1301
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Varjutatud taust"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1314
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1317
msgid "Color scheme:"
msgstr "Värvilahendus:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1327
msgid "Foreground color:"
msgstr "Esiplaani värv:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335
msgid "Background color:"
msgstr "Tausta värv:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1342
msgid "Color palette:"
msgstr "Värvipalett:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1364
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Esi-/tagaplaani värv:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1377
msgid "Scrolling"
msgstr "Kerimine"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1380
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Kerimisriba asukoht"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1391
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Tagasi keritavad read"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1405
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Keri klahvivajutuste peale"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1414
msgid "Scroll on output"
msgstr "Keri, kui midagi trükitakse"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1449
msgid "Color selector"
msgstr "Värvivalija"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1555 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1572
msgid "_New terminal"
msgstr "_Uus terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1555 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1572
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Loob uue terminaliakna"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1557
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Peida menüürida"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1559
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Sulge terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1574
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Näita menüürida"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1574
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Näitab/peidab menüürea."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1576
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "_Turvaline klaviatuur"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Kontrollib, kas terminal võtab klaviatuuri oma valdusse."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1580 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1609
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Algväärtusta terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1581 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1610
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Algväärtusta ja _kustuta"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1591
msgid "_Open in browser"
msgstr "Ava brauseris"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1612
msgid "C_olor selector..."
msgstr "_Vali värvid..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1618
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1623
msgid "Edit"
msgstr "Redaktor"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1962
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Viga oli: %s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
"\n"
"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
"set them up correctly."
msgstr ""
"Kui Te kasutate Linux 2.2.x koos glibc 2.1.x-ga, siis\n"
"on see tõenäoliselt tingitud Unix98 pty-de vildakast\n"
"häälestusest.\n"
"Lugege palun linux/Documentation/Changes kuidas neid\n"
"õieti üles seada."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1968
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sisselogimisel juhtus viga.\n"
"\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2496
msgid "Terminal class name"
msgstr "Terminaliklass"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2496
msgid "TCLASS"
msgstr "TCLASS"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2499
msgid "Specifies font name"
msgstr "Määrab shrifti"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2499
msgid "FONT"
msgstr "FONT"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2502
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Ei käivita shelle login-shellidena"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2505
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Käivitab shellid login-shellidena"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2508
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Määrab põhiakna geomeetria"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2508
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2511
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Käivitab antud programmi shelli asemel"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2511 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2514
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2514
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Käivitab selle programm nii, nagu xterm teeks"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2517
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2517 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2520
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2520
msgid "Background color"
msgstr "Tausta värv"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2523
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Uuenda utmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2523
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2526
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Ära uuenda utmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2526
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2529
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Uuenda wtmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2529
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2532
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Ära uuenda wtmp kirjeid"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2532
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2535
msgid "Set the window title"
msgstr "Määrab terminaliakna nime"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2535
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2538
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Määrab TERM muutuja"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2538
msgid "TERMNAME"
msgstr "TERMNAME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2541
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Proovime käivitada TerminalFactory-t"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2544
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Proovime luua uut terminali TerminalFactory abil"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:28
msgid ""
"Press the foot in the lower left corner\n"
"to start working with GNOME"
msgstr ""
"Et alustada tööd GNOME keskkonnas vajutage\n"
"jala kujutisega nupule vasakul all nurgas"

#: applets/fish/fish.c:506 gnome-hint/gnome-hint.c:230
msgid "You do not have fortune installed."
msgstr "Teil ei ole installeeritud programmi 'fortune'"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:433
msgid "No message of the day found!"
msgstr "Ei leidnud tänast teadet!"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:500
msgid "Message of The Day"
msgstr "Tänane teade"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:507
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:515
msgid "Gnome hint"
msgstr "GNOME vihje"

#. add the enable box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
msgid "Enable login hints"
msgstr "Näita sisselogimisel vihjeid"

#. add the hint box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:133
msgid "Display normal hints"
msgstr "Näita tavalisi vihjeid"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:142
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Näita fortune-t vihjete asemel"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:151
msgid "Display message of the day instead of hints"
msgstr "Näita igapäevast teadet vihjete asemel"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:160
msgid "Message of the day file to use: "
msgstr "Igapäevaste teadete fail: "

#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
"or is not on your current path."
msgstr ""
"Valitud redaktori käivitamine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Seda redaktorit pole tõenäoliselt installeeritud\n"
"või ei leita teda otsingurajalt."

#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
"in the gnome control center."
msgstr ""
"Gnome-edit ei toeta veel erinevaid redaktoritüüpe.\n"
"Palun valige standardne tekstiredaktor gnome-edit jaotusest\n"
"juhtpaneelil."

#: gnome-about/gnome-about.c:497
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME uudisteleht"

#: gnome-about/gnome-about.c:502
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME pealeht"

#: gnome-about/gnome-about.c:507
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME arendajate leht"

#: gnome-about/authors.h:10
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME on valmistanud"

#: gnome-about/authors.h:244
msgid "... and many more"
msgstr "... ja paljud teised"

#: gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "loome kasutajakataloogi: %s\n"

#: gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "Ei suutnud luua kasutajakataloogi: %s\n"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"Te ei saa sellele alammenüüle ridu lisada.\n"
"Teil ei ole selleks vajalikke õigusi."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Ei suutnud kataloogi luua"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr "untitled.desktop"

#: gmenu/treedel.c:117
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Menüü päist ei saa kustutada."

#: gmenu/treedel.c:129 gmenu/treedel.c:152
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Kas kustutada see menüürida?"

#: gmenu/treedel.c:139
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Kas kustutada tühi alammenüü?"

#: gmenu/treedel.c:145
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr ""
"Soovite Te tõesti kustutada selle alammenüü koos kõige seal sisalduvaga?"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:238 gmenu/main.c:286 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "GNOME menüüredaktor"

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Üks hetk, loeme menüüsid..."

#: gmenu/edit.c:385 gmenu/tree.c:410
msgid "Favorites (user menus)"
msgstr "Lemmikud (personaalne menüü)"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Kasutajamenüüde päis"

#: gmenu/edit.c:389 gmenu/tree.c:418
msgid "Programs (system menus)"
msgstr "Programmid (süsteemne menüü)"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Süsteemsete menüüde päis"

#: gmenu/edit.c:393 gmenu/tree.c:426
msgid "Applets (system menus)"
msgstr "Appletid (süsteemsed menüüd)"

#: gmenu/tree.c:427
msgid "Top of applet menus"
msgstr "Appletimenüüde päis"

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Menüüreal peab olema nimi"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "Käivitatav rida peab viitama failinimele"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Kas salvestada muudatused?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Uus rida langeb ühte juba olemasoleva menüüreaga"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Kas kirjutada olemasolev menüürida üle?"

#: gmenu/save.c:112
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Uus rida langeb ühte juba olemasoleva menüürieaga.\n"
"Kahel menüüreal ei tohi olla ühesugune nimi."

#: gmenu/order.c:78
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Ei suutnud luua faili: %s\n"

#: gmenu/order.c:96
#, c-format
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "Ei suuda kustutada .order faili: %s\n"

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:127
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Uus menüü"

#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:97 gmenu/main.c:128
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Loob uue alammenüü"

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124
msgid "New _Item..."
msgstr "Uus _Rida..."

#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Loob uue menüürea"

#: gmenu/main.c:60 gmenu/main.c:133
msgid "_Delete..."
msgstr "_Kustuta..."

#: gmenu/main.c:71
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Sorteeri menüü"

#: gmenu/main.c:75
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Sorteeri _rekursiivselt"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:148
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorteeri"

#: gmenu/main.c:97
msgid "New Submenu"
msgstr "Uus menüü"

#: gmenu/main.c:101
msgid "New Item"
msgstr "Uus rida"

#: gmenu/main.c:101
msgid "Create a new item"
msgstr "Loob uue rea"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Kustutab valitud menüürea"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move up"
msgstr "Liigu üles"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Liigutab valitud menüürida üles"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move down"
msgstr "Liigu alla"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Liigutab valitud menüürida alla"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Sorteeri"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Sorteerib valitud alammenüü"

#: gmenu/main.c:152
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "_Rekursiivselt"

#: gmenu/main.c:241
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Litsenseeritud vastavalt GNU GPL tingimustele.\n"
"GNOME menüüredaktor."

#: gmenu/main.c:278
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Ei suutnud leida GNOME installatsioonikataloogi\n"

#: gmenu/edit.c:327
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Kaust"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144
msgid "Follow panel size"
msgstr "Järgi paneeli suurust"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:161
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Näidiku laius:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
msgid "Rows of tasks:"
msgstr "Programmide ridu:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:179
msgid "Default task size:"
msgstr "Vaikimisi suurus:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:188
msgid "Tasklist width is fixed"
msgstr "Näidiku laius on fikseeritud"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
msgid "Tasklist width is dynamic"
msgstr "Näidiku laius on muutuv"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:205
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Näidiku kõrgus:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:224
msgid "Tasklist height is fixed"
msgstr "Näidiku kõrgus on fikseeritud"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:228
msgid "Tasklist height is dynamic"
msgstr "Näidiku kõrgus on muutuv"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:248
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Milliseid programme näidata"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
msgid "Show normal applications"
msgstr "Näita normaalseid programme"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:259
msgid "Show iconified (minimized) applications"
msgstr "Näita minimeeritud programme"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:263
msgid "Show normal applications on all desktops"
msgstr "Näita normaalseid programme kõigil töölaudadel"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:266
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr "Näita minimeeritud programme kõigil töölaudadel"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:277
msgid "Show mini icons"
msgstr "Näita pisikesi ikoone"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Küsi nõusolekut enne programmi tapmist"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:70
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:285
msgid "Display"
msgstr "Esitus"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:304
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Programminäidiku häälestus"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
msgid "Iconify"
msgstr "Minimeeri"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
msgid "Unshade"
msgstr "Keri lahti"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
msgid "Shade"
msgstr "Keri kokku"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
msgid "Unstick"
msgstr "Vabasta"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
msgid "Stick"
msgstr "Kleebi"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:201
msgid "To desktop"
msgstr "Töölauale"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:240
msgid "Close window"
msgstr "Sulge aken"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:247
msgid "Kill app"
msgstr "Tapa programm"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:223 applets/fish/fish.c:747
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1217 applets/tasklist/tasklist_applet.c:804
msgid "About..."
msgstr "Info..."

#: applets/gen_util/printer.c:72
msgid "Can't execute printer command"
msgstr "Ei suuda printerikäsku käivitada"

#: applets/gen_util/printer.c:355
msgid "Printer properties"
msgstr "Printeri häälestus"

#: applets/gen_util/printer.c:362
msgid "Printer name:"
msgstr "Printeri nimi:"

#: applets/gen_util/printer.c:366
msgid "Print command:"
msgstr "Trükkimiskäsk:"

#: applets/gen_util/printer.c:372
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: applets/gen_util/clock.c:325 applets/gen_util/mailcheck.c:1132
#: applets/gen_util/printer.c:402
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Ei suuda luua appletit!\n"

#: applets/gen_util/main.c:54
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Ma ei oska '%s' aktiveerida\n"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:199
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
"Ei saanud postiserveriga kaubale. Postkastis sorimine on ajutiselt peatatud. "
"Ehk sisestasite vale serveri- või kasutajanime või parooli?"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:360
msgid "You have new mail."
msgstr "Teile on uut posti."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:362
msgid "You have mail."
msgstr "Teile on posti."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:364
msgid "No mail."
msgstr "Posti ei ole."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:740
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "Postkast asub:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:747
msgid "Local mailspool"
msgstr "Kohalik spoolfail"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:755
msgid "Local maildir"
msgstr "Kohalik kataloog"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:763
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "POP3 server"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:771
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "IMAP server"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:791
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Spoolfaili nimi:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:808
msgid "Mail server:"
msgstr "Postiserver:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:825
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:839
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:868
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:879
msgid "Before each update:"
msgstr "Enne postkasti kontrollimist:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:900
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Kui saabub uut posti:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:919
msgid "When clicked:"
msgstr "Kui vajutatakse hiirenuppu:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:942
msgid "Check for mail every"
msgstr "Vaata postkasti iga"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:955
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
msgid "seconds"
msgstr "sekundi järel"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:972
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Tee häält, kui saabub uut posti"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
msgid "Select animation"
msgstr "Valige animatsioon"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1011
msgid "Mail check properties"
msgstr "Postivaataja häälestus"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1015
msgid "Mail check"
msgstr "Postivaataja"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1018
msgid "Mailbox"
msgstr "Postkast"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1084
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Postivaataja"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1087
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "Postivaataja annab teada, kui Teie postkastis on uusi kirju"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
msgid "Text only"
msgstr "Ainult tekst"

#: applets/gen_util/clock.c:145
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"

#: applets/gen_util/clock.c:148
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:155
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:166
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a\n"
"%d %b"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:171
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: applets/gen_util/clock.c:183
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"

#: applets/gen_util/clock.c:500
msgid "Clock properties"
msgstr "Kella häälestus"

#: applets/gen_util/clock.c:504
msgid "Time Format"
msgstr "Aja esitus"

#: applets/gen_util/clock.c:516
msgid "12 hour"
msgstr "12 tunnisena"

#: applets/gen_util/clock.c:525
msgid "24 hour"
msgstr "24 tunnisena"

#: applets/gen_util/clock.c:560
msgid "Show date in applet"
msgstr "Näita kuupäeva appletil"

#: applets/gen_util/clock.c:574
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Näita kuupäeva vihjel"

#: applets/gen_util/clock.c:588
msgid "Use GMT"
msgstr "GMT aeg"

#: applets/gen_util/clock.c:602
msgid "Unix time"
msgstr "Unixi aeg"

#: applets/gen_util/clock.c:631
msgid "Clock"
msgstr "Kell"

#: applets/fish/fish.c:284 applets/fish/fish.c:598
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Kala nimega %s"

#: applets/fish/fish.c:285
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "GNOME kala %s ütles:"

#: applets/fish/fish.c:363
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "GNOME kala häälestus"

#: applets/fish/fish.c:371
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Kala nimi:"

#: applets/fish/fish.c:385
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Animatsioonifail:"

#: applets/fish/fish.c:400
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Kaadreid animatsioonis:"

#: applets/fish/fish.c:416
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Paus kaadrite vahel (s):"

#: applets/fish/fish.c:429
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Vertikaalsel paneelil on applet pööratud"

#: applets/fish/fish.c:438
msgid "Fish"
msgstr "Kala"

#: applets/fish/fish.c:519
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""
"Te peate vett vahetama!\n"
"(vaadake tänast kuupäeva)"

#: applets/fish/fish.c:607
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"

#: applets/fish/fish.c:611
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "GNOME kala applet"

#: applets/fish/fish.c:614
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Sel appletil pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi "
"ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui ta töötab, siis "
"raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Selle kõige tõttu, kui "
"iganes keegi leitakse antud appletit kasutamas, tuleks ta õigeaegselt "
"suunata psühhiaatrilisse ekspertiisi."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:71
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:73
msgid "Switch tasklist arrow"
msgstr "Pane nool teisele poole"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:75
msgid "Show properties `?' button"
msgstr "Näita häälestuse '?' nuppu"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
msgid "Show desktop pager"
msgstr "Näita töölauahaldurit"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
msgid "Only show current desktop in pager"
msgstr "Näita halduril ainult aktiivset töölauda"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr "Tõsta väljaruudustik programmide kohale"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:82
msgid "Tooltips"
msgstr "Vihjed"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:84
msgid "Show Desk-Guide tooltips"
msgstr "Näita Desk-Guide vihjeid"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:86
msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
msgstr "Halduri vihjete viivitus [ms]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
msgid "Show desktop name tooltips"
msgstr "Näita töölaua nimesid"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
msgstr "Töölaua nime viivitus [ms]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:92
msgid "Tasks"
msgstr "Programmid"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:93
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:95
msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
msgstr "Näita peidetud programme (HIDDEN)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:97
msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
msgstr "Näita varjatud programme (SHADED)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Näita programme, mis hoiduvad nimekirjast (SKIP-WINLIST)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
msgstr "Näita programme, mis hoiduvad näidikust (SKIP-TASKBAR)"

#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:104
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:105
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Horisontaalne paigutus"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:107
msgid "Desktop Height [pixels]"
msgstr "Töölaua kõrgus [punkti]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:109
msgid "Override desktop height with panel size"
msgstr "Võta töölaua kõrguseks paneeli kõrgus"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:111
msgid "Divide height by number of vertical areas"
msgstr "Jaga kõrgus vertikaalsete alade arvuga"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
msgid "Rows of Desktops"
msgstr "Töölaudade ridu"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:115
msgid "Divide height by number of rows"
msgstr "Jaga kõrgus ridade arvuga"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:116
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Vertikaalne paigutus"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:118
msgid "Desktop Width [pixels]"
msgstr "Tööaua laius [punkti]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120
msgid "Override desktop width with panel size"
msgstr "Võta töölaua laiuseks paneeli laius"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
msgid "Divide width by number of horizontal areas"
msgstr "Jaga laius horisontaalsete alade arvuga"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
msgid "Columns of Desktops"
msgstr "Töölaudade tulpi"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:126
msgid "Divide width by number of columns"
msgstr "Jaga laius tulpade arvuga"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:128
msgid "Advanced"
msgstr "Spetsiifiline"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:129
msgid "Drawing"
msgstr "Joonistamine"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:131
msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
msgstr "Joonista töölauad topeltpuhvriga (soovitav)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:132
msgid "Window Manager Workarounds"
msgstr "Aknahaldurist möödahiilimine"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:134
msgid ""
"Window manager moves decoration window instead\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"
msgstr ""
"Aknahaldur liigutab dekoratsiooniakent\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
msgid ""
"Window manager changes active area on all desktops\n"
"(FVWM, Sawmill)"
msgstr ""
"Aknahaldur muudab aktiivset ala kõigil töölaudadel\n"
"(FVWM, Sawmill)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
msgstr ""
"Aknahaldur eeldab, et pager muudab ala+töölauda iseseisavalt\n"
"(Enlightenment, FVWM)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:161
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "GNOME töölauahaldur (pager)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:177
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
"window manager is strongly recommended\n"
"for proper Desk Guide operation."
msgstr ""
"Te ei kasuta GNOME-ga ühilduvat\n"
"aknahaldurit. GNOME ühilduvus\n"
"on ülimalt soovitatav, et Desk Guide\n"
"korralikult töötaks."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:182
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Desk Guide hoiatus"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:919
msgid "Global"
msgstr "Üldine"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:975
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Desk Guide häälestus"

#~ msgid ""
#~ "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Too paneel ette, kui hiir on tema peal (mitte GNOME-ga ühilduvad "
#~ "aknahaldurid)"

#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Kasutajamenüüd"

#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Süsteemsed menüüd"

#~ msgid "User menus"
#~ msgstr "Kasutajamenüüd"

#~ msgid "System menus"
#~ msgstr "Süsteemsed menüüd"

#, fuzzy
#~ msgid "Show icons"
#~ msgstr "Näita pisikesi ikoone"

#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "See nupp määrab valitud programmide käivitamise järjekorra.\n"

#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "See nupp määrab valitu programmide taaskäivitamise viisi:\n"
#~ "Tavalised programmid säilivad väljalogimisel ja võivad surra;\n"
#~ "Taaskäivituvaid programme ei lasta surra;\n"
#~ "Tarbetud programmid unustatakse väljalogimisel ja nad võivad surra;\n"
#~ "Häälestusprogrammid käivitatakse alati igal sisselogimisel."

#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "See nupp näitab programmi seisundit:\n"
#~ "Inaktiivsed programmid ootavad käivitumist või on töö lõpetanud;\n"
#~ "Käivituvad programmid on käivitumisfaasis;\n"
#~ "Töötavad programmid on sessiooni normaalsed liikmed;\n"
#~ "Salvestavad programmid salvestavad oma parameetreid kettale;\n"
#~ "Teadmata seisundis programmidega ei õnnestunud kontakti saada.\n"

#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Selles tulbas on käsurida, millega programm käivitati."

#~ msgid "Ask next time"
#~ msgstr "Küsi ka järgmine kord"

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga dokumendi lugemisel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Convert to corner panel"
#~ msgstr "Muuda nurgapaneeliks"

#~ msgid "Convert to edge panel"
#~ msgstr "Muuda servapaneeliks"

#~ msgid "Minimize options"
#~ msgstr "Minimeerimisvariandid"

#~ msgid "Enable hidebuttons"
#~ msgstr "Näita peitmisnuppe"

#~ msgid "Enable hidebutton arrows"
#~ msgstr "Näita peitmisnuppudel noolekesi"

#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Serv"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Üleval"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "All"

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Joondatus"

#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Vasakul / ülal"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Keskel"

#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Paremal / all"

#~ msgid "Offset Options"
#~ msgstr "Õhuvahe variandid"

#~ msgid "Offset is from left / top"
#~ msgstr "Õhuvahe vasakult / ülevalt"

#~ msgid "Offset is from right / bottom"
#~ msgstr "Õhuvahe paremalt / alt"

#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Pildifail"

#~ msgid "Auto-hide animation speed"
#~ msgstr "Kiirus ise peitu minnes"

#~ msgid "Explicit-hide animation speed"
#~ msgstr "Kiirus, kui nupust peitu saadetakse"

#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
#~ msgstr "Viivitus, enne kui ise peitu läheb (ms)"

#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
#~ msgstr "Suurus ise peitu läinuna (punkti)"

#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Pildifailid"

#~ msgid "Tile filename (up)"
#~ msgstr "Pildifail (üleval)"

#~ msgid "Tile filename (down)"
#~ msgstr "Pildifail (all)"

#~ msgid "Show hints on panel startup"
#~ msgstr "Näita paneelik käivitamisel vihjeid"

#~ msgid "Global panel configuration"
#~ msgstr "Paneelide üldine häälestus"

#~ msgid "General icon settings"
#~ msgstr "Üldised ikoonide parameetrid"

#~ msgid "Show another hint"
#~ msgstr "Näita järgmist vihjet"

#~ msgid "Show this dialog on startup"
#~ msgstr "Näita sisselogimisel seda akent"

#~ msgid "Right click on the panel to get a menu"
#~ msgstr "Vajutades paneelil paremat hiirenuppu, ilmub peamenüü"

#~ msgid ""
#~ "To add an applet, right click on a panel\n"
#~ "then choose 'Add to panel', then 'Applet',\n"
#~ "then pick an applet from the list"
#~ msgstr ""
#~ "Et lisada paneelile appletit, vajutage paneeli tühjal\n"
#~ "pinnal paremat hiirenuppu, valige 'Lisa paneelile',\n"
#~ "siis 'Applet' ja valige nimekirjast meelepärane."

#~ msgid ""
#~ "To manipulate a panel applet, right click\n"
#~ "anywhere over the applet"
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovite appletit häälestada, liigutada või\n"
#~ "kustutada, klõpsake tema peal paremat hiirenuppu"

#~ msgid ""
#~ "To move a panel applet, click the middle\n"
#~ "button of your mouse over it. You can also\n"
#~ "right click on it and choose 'Move applet'"
#~ msgstr ""
#~ "Et liigutada appletit paneelil, lohistage\n"
#~ "teda keskmise hiirenupuga. Võite ka klõpsata\n"
#~ "paremat hiirenuppu ja valida: 'liiguta'"

#~ msgid ""
#~ "You can drag applets from the applet\n"
#~ "adding menu onto the panel"
#~ msgstr ""
#~ "Te võite lohistada appleteid appleti\n"
#~ "lisamise menüüst paneelile"

#~ msgid ""
#~ "You can drag icons from the Programs menu\n"
#~ "onto the desktop or onto the panel to\n"
#~ "make new icons"
#~ msgstr ""
#~ "Te võite lohistada ikoone programmide menüüst\n"
#~ "töölauale või paneelile, loomaks ikoone Teile\n"
#~ "sobivas kohas"

#~ msgid ""
#~ "You can get some choices about an item\n"
#~ "in the Programs menu, by right clicking\n"
#~ "on the item in the menu"
#~ msgstr ""
#~ "Klõpsates programmide menüüs paremat\n"
#~ "hiirenuppu, esitatakse Teile mõned\n"
#~ "variandid, mida saate teha"