summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 469350cb795fc2fc2a6da38768c393da12c306bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# GNOME-desktop'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-desktop.
#
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Unspecified"
msgstr "Määramata"

#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ei suuda juhtida väljundit %s"

#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "väljund %s ei toeta režiimi %dx%d@%dHz"

#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%d"

#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"väljundil %s ei ole samad parameetrid nagu teisel kloonitud väljundil:\n"
"praegune režiim = %d, uus režiim = %d\n"
"praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n"
"praegune pöördenurk = %d, uus pöördenurk %d"

#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "pole võimalik väljundisse %s kloonida"

#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "CRTC %d režiimide proovimine\n"

# või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir?
# päris tõlkimata vist ka ei saa jätta
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: režiimi %dx%d@%dHz proovimine väljundiga %dx%d@%dHz (käik %d)\n"

#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"CRTC-sid pole võimalik väljunditele määrata:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"ükski valitud režiimidest ei sobi võimalikega:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"vajalik virtuaalsuurus ei sobi saadaoleva suurusega: küsitud suurus=(%d, "
"%d), vähim=(%d, %d), suurim=(%d, %d)"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"

msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e. %b, %R"

#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"

msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p"

msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M %p"

#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#~ msgctxt "Monitor vendor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tundmatu"

#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
#~ msgstr ""
#~ "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida"

#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
#~ msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel"

#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
#~ msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida"

#~ msgid "RANDR extension is not present"
#~ msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval"

#~ msgid "could not get information about output %d"
#~ msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida"

#~ msgid "Built-in Display"
#~ msgstr "Sisseehitatud ekraan"

#~ msgid "%s Display"
#~ msgstr "%s ekraan"

#~ msgid "Unknown Display"
#~ msgstr "Tundmatu ekraan"

#~ msgid ""
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
#~ msgstr ""
#~ "CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht="
#~ "(%d, %d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)"

#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
#~ msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata"

#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
#~ msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida"

#~ msgid ""
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
#~ msgstr ""
#~ "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski"

#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
#~ msgstr "%a, %e. %b, %R∶%S"

#~ msgid "%R∶%S"
#~ msgstr "%R∶%S"

#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"

#~ msgid "%a %l∶%M %p"
#~ msgstr "%a %l∶%M %p"

#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"

#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
#~ msgstr ""
#~ "Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xtermi, isegi juhul, kui see "
#~ "ei pruugi töötada"

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Sülearvuti"

#~ msgid "Mirrored Displays"
#~ msgstr "Kuvad on peegeldatud"