summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/en_GB.po
blob: 3375c575045ecfad40dce52048037d2b3b2a35f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
# English (British) translation of gnome-core
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Brady <robert@susu.org.uk>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 23:06-0500\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessories"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Accessories menu"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programming"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Tools for software development"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Games"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Games menu"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Graphics"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Graphics menu"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programs for Internet and networks"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimedia menu"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Office"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Office Applications"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Applications without a category"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Other"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programs"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programs menu"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Desktop Preferences"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Preferences that affect the whole GNOME desktop"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "System Tools"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "System menu"

#: gnome-about/contributors.h:105
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "The Mysterious GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda The GNOME Fish"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "The End!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Could not locate the directory with header images."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Failed to open directory with header images: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Unable to load header image: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Could not locate the GNOME logo button."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Unable to load '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Could not open the address \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:802
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Could not locate the file with GNOME version information."

#: gnome-about/gnome-about.c:871
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: gnome-about/gnome-about.c:890
msgid "Distributor"
msgstr "Distributor"

#: gnome-about/gnome-about.c:909
msgid "Build Date"
msgstr "Build Date"

#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "About GNOME"
msgstr "About GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1005
msgid "News"
msgstr "News"

#: gnome-about/gnome-about.c:1015
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: gnome-about/gnome-about.c:1021
msgid "Developers"
msgstr "Developers"

#: gnome-about/gnome-about.c:1027
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Friends of GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: gnome-about/gnome-about.c:1070
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Welcome to the GNOME Desktop"

#: gnome-about/gnome-about.c:1087
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brought to you by:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1135
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "About the GNOME Desktop"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error reading file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Error rewinding file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "No name"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "File '%s' is not a regular file or directory."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "No filename to save to"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starting %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "No URL to launch"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Not a launchable item"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "No command (Exec) to launch"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Bad command (Exec) to launch"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Unknown encoding of: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Error writing file '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Type"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "ServiceType"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "Comm_and:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Generic name:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mment:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Browse"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Browse icons"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Run in t_erminal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Language"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Generic name"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Comment"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Try this before using:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Documentation:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Name/Comment translations:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Add/Set"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Add or Set Name/Comment Translations"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "Re_move"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Remove Name/Comment Translation"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Basic"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Show Hints at Startup"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#, fuzzy
#~ msgid "Frederic Crozat"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"

#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"

#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz"

#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"

#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"

#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Iñigo Serna"

#, fuzzy
#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "Colour Xterm"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Colour Xterm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Custom"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Custom colours"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Colour selector"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Foreground colour"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOUR"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Background colour"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Background colour:"

#, fuzzy
#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Background colour"

#, fuzzy
#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Background colour"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Colour palette:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Colour scheme:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colours"

#, fuzzy
#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Fore/Background Colour:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Foreground colour:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Clock colour"

#, fuzzy
#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Colour selector"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "Colour Xterm"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Colour selector"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Background colour"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H%M"

#, fuzzy
#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Colour selector"

#, fuzzy
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Text Colour"

#, fuzzy
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Colours"

#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%H%M %Z"

#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H%M %Z"

#, fuzzy
#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H%M %Z"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Background colour"

#, fuzzy
#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Colour selector"

#, fuzzy
#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%H%M %Z"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Colour"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Colour to use:"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favourites"

#, fuzzy
#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Add this to Favourites menu"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Add this to Favourites menu"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Favourites: "

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Show iconified (minimised) applications"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr "Show iconified (minimised) applications on all desktops"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Favourites (user menus)"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public Licence.\n"
#~ "GNOME menu editor."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control centre."

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Centre"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Colour selector"

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "C_olour selector..."

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left "
#~ "are RX and TX"
#~ msgstr ""
#~ "Released under the GNU general public licence.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left "
#~ "are RX and TX"

#~ msgid ""
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
#~ "clock.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
#~ "clock.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your "
#~ "option) any later version."

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."
#~ msgstr ""
#~ "Released under the GNU general public licence.\n"
#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."

#~ msgid "Inactive Desktop Color"
#~ msgstr "Inactive Desktop Colour"

#~ msgid "Inactive Window Color"
#~ msgstr "Inactive Window Colour"

#~ msgid "Active Window Color"
#~ msgstr "Active Window Colour"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Mounts and Unmounts drives.."
#~ msgstr ""
#~ "Released under the GNU general public licence.\n"
#~ "Mounts and Unmounts drives.."

#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Background Colour"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Released under the GNU general public licence.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."

#~ msgid "Graph Tick Color:"
#~ msgstr "Graph Tick Colour:"

#~ msgid "Graph Battery Low Color:"
#~ msgstr "Graph Battery Low Colour:"

#~ msgid "Low Battery Color:"
#~ msgstr "Low Battery Color:"

#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
#~ msgstr "AC-Off Battery Colour:"

#~ msgid "AC-On Battery Color:"
#~ msgstr "AC-On Battery Colour:"

#~ msgid "Second needle color"
#~ msgstr "Second needle colour"

#~ msgid "Minute needle color"
#~ msgstr "Minute needle colour"

#~ msgid "Hour needle color"
#~ msgstr "Hour needle colour"