summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: e1d998f0e0dac20c89a394d6f6d9b35cb4a15f40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
# Gnome-core Greek PO file.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999-2001.
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.         
# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
# Comment: Simos/Sarantis did review.
# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea)
# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea)
# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple)
# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo)
# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-18 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-06 20:52:20+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr ""

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογή"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Μενού Εφαρμογών"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης εφαρμογών"

#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
msgid "Emacs Text Editor"
msgstr "Emacs"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Μενού παιχνιδιών"

#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Πρόγραμμα Επεξεργασίας Εικόνων GNU"

#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
msgid "GIMP Image Editor"
msgstr "Το GIMP"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Μενού προγραμμάτων σχετικών με γραφικά"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr ""

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Home Applications"
msgstr "Εφαρμογή"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Δίκτυο"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Προγράμματα Ιντερνέτ και δικτύων"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Προγράμματα Πολυμέσων"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Πολυμέσα"

#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
msgid "Browse the world wide web"
msgstr "Φυλλομετρητής Netscape"

#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
msgid "Netscape Web Browser"
msgstr "Netscape"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Ανενεργό"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr "Εφαρμογή"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Προγράμματα"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Μενού προγραμμάτων"

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
msgid "rxvt terminal"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού rxvt"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Σύστημα"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Μενού συστήματος"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
msgid "XEmacs Text Editor"
msgstr "XEmacs"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
msgid "xemacs text editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου XEmacs"

#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
msgstr "Τυπική προσομοίωση τερματικού XTerm"

#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
msgid "X Terminal"
msgstr "Τυπικό XTerm"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "Το GNOME είναι προσφορά των"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Τιμούρ Ι. Μπακέγιεφ"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Τζέρομ Μπολιέτ"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Φρέντερικ Ντεβερνέ"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Ραούλ Περούσκια Φλόρες"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O Μυστηριώδης GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Μπιόρν Γκίσλερ"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Ντοβ Γκρόμπγκελντ"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Χέλμουτ Κέμπερλε"

#: gnome-about/contributors.h:165
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Μάθιου Μαρτζάνοβιτς"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:188
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:197
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:204
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ogren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:214
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:239
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:247
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:251
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Μίροσλαβ Σίλοβιτς"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Το Τσιριχτό και Ελαστικό Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:267
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Ίστβαν Τσεκέρες"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Μάνις Βακαρατζάνι"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Νιλ Βακαρατζάνι"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Γουάντα το Ψάρι του GNOME"

#: gnome-about/contributors.h:300
msgid "... and many more"
msgstr "... και πολλών άλλων"

#: gnome-about/gnome-about.c:467
msgid "About GNOME"
msgstr "Περί GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:568
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Κόμβος Νέων του GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:573
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Κύριος Κόμβος GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:578
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Κόμβος Προγραμματιστών GNOME"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Κανένα"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:239
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:242
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:291
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Είδος"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:252
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Βάση Ονόματος"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Εντολή"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:280
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:312
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Εικονίδιο συρταριών"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:528
msgid "Try this before using:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:538
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Εμφάνιση Ευρετηρίου Τεκμηρίωσης"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:549
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:552
msgid "Language"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:553
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Βάση Ονόματος"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:554
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Εντολή"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:603
msgid "Add/Set"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:608
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:649
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Πίσω"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Τερματικό GNOME"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "Το πρόγραμμα προσομοίωσης τερματικού του GNOME"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Εξ ορισμού"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλάξατε την τάξη του παρόντος παραθύρου. Θέλετε οι\n"
#~ "επαναδιαμορφώσετε το παράθυρο ώστε\n"
#~ "να συμφωνούν με τη διαμόρφωση της νέας τάξης;"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Κονσόλα Linux"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Έγχρωμο Xterm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Παραμετροποιημένο"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "¶σπρο σε μάυρο"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Μαύρο σε άσπρο"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Πράσινο σε μάυρο"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Παραμετροποιημένα χρώματα"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Κρυμμένο"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Επιλογέας χρώματος"

#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Προέκυψε σφάλμα κατά την είσοδο στο σύστημα:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Τερματικό"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Όνομα τάξης τερματικού"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TCLASS"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Καθορίζει όνομα γραμματοσειράς"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "FONT"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Εκκίνηση κελύφων όχι ως αρχικών (login)"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Εκκίνηση κελύφων ως αρχικών (login)"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Καθορίζει τη γεωμετρία του κυρίως παραθύρου"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRY"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Εκτέλεση αυτού του προγράμματος αντί κελύφους"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMMAND"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Εκτέλεση του προγράμματος με τον ίδιο τρόπο όπως το xterm"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Συμπαγές παρασκήνιο"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "ΣΥΜΠΑΓΈΣ"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "ΕΙΚΌΝΑPIXMAP"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Κύλιση εικόνας παρασκηνίου"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "ΚΎΛΙΣΗΠΑΡΑΣΚ"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Η εικόνα παρασκηνίου δεν ανακυλάει"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "ΠΑΡΑΣΚΔΕΝΚΥΛΑΕΙ"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Σκίαση παρασκηνίου"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "ΣΚΙΑΣΜΈΝΟ"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Χωρίς κύλιση παρασκηνίου"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "ΧΩΡΊΣΣΚΊΑΣΗ"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "ΔΙΑΦΑΝΈΣ"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Ενημέρωση της καταχώρησης utmp"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Μη ενημέρωση της καταχώρησης του utmp"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Ενημέρωση της καταχώρησης του wtmp"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Μη ενημέρωση της καταχώρησης του utmp"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Ενημέρωση της καταχώρησης lastlog"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Να μη γίνει ενημέρωση της καταχώρησης lastlog"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Καθορισμός τίτλου παραθύρου"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "ΤΊΤΛΟΣ"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Καθορισμός του εικονιδίου του παραθύρου"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ΕΙΚΟΝΊΔΙΟ"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Ορισμός μεταβλητής TERM"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "ΌΝΟΜΑΤΕΡΜΑΤΙΚΟΎ"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Προσπάθεια έναρξης ενός ΕργοστασίουΤερματικών"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Προσπάθεια δημιουργίας τερματικού με ΕργοστάσιοΤερματικών"

#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
#~ msgstr "Σφάλμα στην gnome_program_init ()"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Προσομοίωση τερματικού GNOME"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Το παρασκήνιο θα έπρεπε να σκιάζεται"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Είδος παρασκηνίου"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Αναβοσβήνων δρομέας"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Παλέττα χρωμάτων:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Χρώματα"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Το Delete παράγει DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση σκιασμένου κειμένου"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Χρώμα Προσκηνίου/Παρασκηνίου:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Γενικά"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Απόκρυψη γραμμής μενού"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Επιλέξτε χρώμα"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Αρχείο εικόνας:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Κύλιση όταν πατηθεί πλήκτρο"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Κύλιση όταν υπάρχει νέα έξοδος"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Αριθμός γραμμών κύλισης ιστορικού:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Θέση μπάρας κύλισης:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Κύλιση"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Χαρακτήρες επιλογής ανά λέξη:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Αποσιώπηση κουδουνιού τερματικού"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Εναλλαγή Delete/Backspace"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Τάξη Τερματικού:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Διαφανές"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Χρήση --login εξ ορισμού"

#, fuzzy
#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Επιλογέας χρώματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Αρχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "Τερματικό GNOME"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση και _Καθαρισμός"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Περί..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Κλείσιμο τερματικού"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Απόκρυψη γραμμής μενού"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Νέο τερματικό"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Aνοιγμα στον εξερευνητή"

#, fuzzy
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Τελευταίο"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "_Επαναρχικοποίηση τερματικού"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Ασφαλές πληκτρολόγιο"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Φάκελος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Ύψος"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Πλάτος"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Στυλ: "

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλώ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλώ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Αποθηκεύεται"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Ιδιότητες Συνεδρίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Στυλ: "

#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση και _Καθαρισμός"

#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "λεπτά"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Αρχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Εικόνα"

#, fuzzy
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "¶γνωστο"

#, fuzzy
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "manx"

#, fuzzy
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "Οριζόντιο"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Επιλογή κινούμενων σχεδίων"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "Είσοδος στο GNOME"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Εκκίνηση με εξ ορισμού προγράμματα"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση όλων των ρυθμίσεων χρήστη"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Πραγματικά να αρχικοποιηθούν όλες οι ρυθμίσεις χρήστη GNOME για %s;"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κατάλογος /tmp/orbit-%s δεν ανήκει στον\n"
#~ "τρέχοντα χρήστη, %s.\n"
#~ "Παρακαλώ διορθώστε την κυριότητα του καταλόγου αυτού."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Δοκιμάστε ξανά"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Συνέχιση"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η αναζήτηση της διεύθυνσης Ίντερνετ %s.\n"
#~ "Αυτό θα αποτρέψει το GNOME να λειτουργήσει σωστά.\n"
#~ "Το πρόβλημα είναι πιθανό να διορθωθεί με προσθήκη του\n"
#~ "%s στο αρχείο /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Η έκδοση του libICE που χρησιμοποιείτε έχει ένα σφάλμα που κάνει το gnome-"
#~ "session να μη λειτουργεί σωστά.\n"
#~ "\n"
#~ "Αν χρησιμοποιείτε Solaris, πρέπει είτε να αναβαθμίσετε στην διόρθωση\n"
#~ "#108376-16 ή να χρησιμοποιήσετε το libICE.so.6 από το γνήσιο Solaris 7.\n"
#~ "Αντιγράψτε το αρχείο στο /usr/openwin/lib.  (Ευχαριστίες στον ¶ντι\n"
#~ "Ρέιτζ για την πληροφορία σε αυτό το σφάλμα).\n"
#~ "\n"
#~ "Η συνεδρία σας του GNOME θα τερματιστεί μετά το κλείσιμο του διαλόγου "
#~ "αυτού."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Διάταξη: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Στυλ: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Διάταξη"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Στυλ"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Πρόγραμμα"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ανενεργό"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Αναμονή εκκίνησης ή ήδη τερματισμένο."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Εκκινείται"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Εκκινήθηκε αλλά δεν έχει αναφέρει ακόμα κατάσταση."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Εκτελείται"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Κανονικό μέλος της συνεδρίας."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Αποθηκεύεται"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Αποθήκευση λεπτομεριών συνεδρίας."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "¶γνωστο"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Η κατάσταση δεν αναφέρθηκε μέσα στο προκαθορισμένο χρόνο."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονικό"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Μη επηρεαζόμενο από λήξεις συνεδρίας αλλά μπορεί να σκοτωθεί."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Αναγεννώμενο"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται να σκοτωθεί."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Σκουπίδια"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Απορρίφθηκε στη λήξη συνεδρίας και μπορεί να σκοτωθεί."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Εκκίνηση πάντα σε κάθε συνεδρία."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Αφαίρεση Προγράμματος"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνεδρία;"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Αποθήκευση τρεχόντων ρυθμίσεων"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Κίνηση"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Κλείσιμο Συστήματος"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Ανάγνωση αποθηκευμένων συνεδριών μόνο από το αρχείο default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτων αναμονής για δήλωση πελατών (0=για πάντα)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Χιλιοστά δευτερολέπτων αναμονής για απόκριση από πελάτες (0=για πάντα)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτων αναμονής τερματισμού πελατών (0=για πάντα)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Τερματισμός αναμονής λόγω σύγκρουσης."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Καμία απόκριση στην εντολή %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Το πρόγραμμα μπορεί να είναι αργό, σταματημένο ή ελλατωματικό."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Μπορείτε να περιμένετε μέχρι να αποκριθεί ή να το αφαιρέσετε."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Εγκατάλειψη επανεκκίνησης λόγω προβλημάτων."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Τερματισμός συνεδρίας σε εξέλιξη."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Τερματισμός συνεδρίας"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το gnome-session"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Η συνεδρία σας αποθηκεύτηκε"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Αποθήκευση Τρεχούσης Συνεδρίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρπαγής οθόνης στην _επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Δοκιμή"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Επαναφορά"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "¶κυρο"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες Συνεδρίας"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Συνεδρία"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Επιλογέας συνεδρίας"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Έναρξη συνεδρίας"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Ακύρωση έναρξης"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση ρυθμίσεων συνεδρίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Εκκίνηση Μη-διαλογικών Προγραμμάτων"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση των ιδιοτήτων του Διαχειριστή Συνεδρίας"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Προφύλαξη Οθόνης"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων Πριονόψαρο (sawfish)"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Παρασκηνίου"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Κουδούνι Πληκτρολογίου"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Το Ταμπλώ"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής Διαχειριστή Συνεδρίας"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Ναυτίλος"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Εκκίνηση του GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Εκκίνηση του GNOME: έγινε"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Εκκίνηση GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s το Ψάρι"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s το Ψάρι του GNOME λέει:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Προειδοποίηση: Η εντολή φαίνεται να είναι κάτι πραγματικά χρήσιμο.\n"
#~ "Ωστόσο, μιας και αυτό είναι ένα άχρηστο εφαρμογίδιο, ίσως να μην\n"
#~ "θέλετε να το κάνετε. Σας συνιστούμε σθεναρά ενάντια στη χρήση της \n"
#~ "γουάντα για οτιδήποτε θα μπορούσε να κάνει το εφαρμογίδιο \"πρακτικό\"\n"
#~ "ή χρήσιμο."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες του Ψαριού του GNOME"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Το όνομα του GNOME ψαριού σας:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Το όνομα του Αρχείου Κινουμένων Σχεδίων:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Εξερεύνηση"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Εντολή προς εκτέλεση όταν το ψάρι πατηθεί:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Αριθμός καρέ στα Κινούμενα Σχέδια:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Παύση ανά καρέ (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Περιστροφή στα κατακόρυφα ταμπλώ"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Ψάρι"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα \"fortune\" ή δεν έχετε καθορίσει\n"
#~ "πρόγραμμα προς εκτέλεση.\n"
#~ "\n"
#~ "Παρακαλώ αναφερθείτε στο διάλογο ιδιοτήτων του ψαριού."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Το νερό θέλει αλλαγή!\n"
#~ "(Δείτε τη σημερινή ημερομηνία)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(με λίγη βοήθεια από τον George)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Το Ψάρι του GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Το εφαρμογίδιο αυτό δεν έχει καμία απολύτως χρησιμότητα.  Απλώς "
#~ "καταναλώνει χώρο στο δίσκο και χρόνο μεταγλώττισης, και εάν εκτελεσθεί "
#~ "καταλαμβάνει επίσης πολύτιμο χώρο στο ταμπλώ και στη μνήμη.  Όποιος "
#~ "βρεθεί να χρησιμοποιεί αυτό το εφαρμογίδιο, πρέπει να υποβληθεί εγκαίρως "
#~ "σε ψυχολογική εξέταση."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=12"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες ρολογιού"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Μορφή ώρας"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12ωρο"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24ωρο"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο εφαρμογίδιο"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο βοήθημα"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Χρήση GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Χρόνος Unix"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Ώρα Ίντερνετ"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ρολόι"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Εφαρμογίδιο Ρολογιού"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 το Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Το εφαρμογίδιο ρολογιού παρέχει στο ταμπλό έναν απλό τρόπο απεικόνισης "
#~ "της ημ/νίας και ώρας"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Κωδικός:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα απομακρυσμένου πελάτη.  Απενεργοποίηση του απομακρυσμένου "
#~ "σύγχρονου ελέγχου. Μήπως χρησιμοποιήσατε λάθος εξυπηρέτη/όνομα χρήστη/"
#~ "κωδικό χρήστη;"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Έχετε νέα αλληλογραφία."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Έχετε αλληλογραφία."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d μηνύματα"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d μηνύματα"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο βρίσκεται στο:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Τοπική αποθήκη αλληλογραφίας (mailspool)"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Τοπικός κατάλογος αλληλογραφίας"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρέτης POP3"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρέτης IMAP"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Αρχείο αποθήκευσης αλληλογραφίας (mailspool):"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Εξυπηρέτης αλληλογραφίας:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr " Φάκελος"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Εντολή για εκτέλεση πριν τον έλεγχο αλληλογραφίας:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Εκτέλεση"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Πριν από κάθε ενημέρωση:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Στα κλικ:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κάθε"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "λεπτά"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "δευτερόλεπτα"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία"

#, fuzzy
#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων σχεδίων"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες ελέγχου αλληλογραφίας"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Γραμματοκιβώτιο"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Εφαρμογίδιο ελέγχου αλληλογραφίας"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2000 το Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Ο έλεγχος αλληλογραφίας σάς ειδοποιεί όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία "
#~ "στο γραμματοκιβώτιό σας"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Μόνο κείμενο"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Εφαρμογίδιο Εκτυπωτή"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Εφαρμογίδιο"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Ταμπλώ"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο εικόνας %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Αφαίρεση από το ταμπλώ"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ελεύθερη τοποθεσία"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "κατάσταση"

#~ msgid "state"
#~ msgstr "στάδιο"

#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "hidebuttons_enabled"

#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Αφαίρεση παρόντος ταμπλώ"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Μενού Debian"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "Μενού SuSE"

#, fuzzy
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Χρώματα"

#, fuzzy
#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "Μενού KDE"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Μέγεθος και Θέση"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Βοήθημα/Όνομα"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Εικονίδιο"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Παρουσίαση εφαρμογιδίου"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Λαβή συρταριού"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιού απόκρυψης"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση βέλους κουμπιού απόκρυψης"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Συρτάρι"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Ιδιότητες..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εκτέλεση του ημερολογίου του gnome,\n"
#~ "ενδέχεται να μην είναι εγκατεστημένο.\n"
#~ "Βρίσκεται στο πακέτο gnome-pim."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Εκτέλεση..."

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Κίνηση"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "δεν δημιουργήθηκε μενού"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Αυτή την Εβδομάδα"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Αυτό το Μήνα"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η κλήση του time-admin\n"
#~ "Ίσως να μην έχει εγκατασταθεί"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Προσθήκη ραντεβού..."

#, fuzzy
#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Καθορισμός Ώρας"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Μορφή"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση προγράμματος αρπαγής οθόνης"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του προγράμματος αρπαγής οθόνης"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "Κύριος Κόμβος GNOME"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Πατήστε ένα κουμπί..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Ο διαχειριστής συστήματος έχει απαγορέψει την τροποποίηση των ρυθμίσεων "
#~ "ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες ταμπλώ"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις ταμπλώ"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Κινούμενα σχέδια"

#, fuzzy
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Ταχύτητα Κίνησης Ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματος επανέλεγχος των μενού\n"
#~ "για φρεσκοεγκατεστημένο λογισμικό"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Απενενεργοποιημένο"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Τελευταίο"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "¶δραγμα πλήκτρου..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Διατήρηση των ταμπλώ πάνω από τα άλλα παράθυρα"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Διατήρηση των ταμπλώ κάτω από τα άλλα παράθυρα"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Διατήρηση των ταμπλώ στο ίδιο επίπεδο με τα άλλα παράθυρα"

#, fuzzy
#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Ζεύξεις Πλήκτρων"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μενού"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Κίνησης Ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Πλήκτρο αναπήδησης μενού"

#, fuzzy
#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Εκτέλεση διαλόγου πλήκτρων"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Κάτω"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "Κλείσιμο συρταριού όταν πατηθεί εκκινητής μέσα του"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων σχεδίων"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ζεύξεων πλήκτρων ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "Ανασήκωση ταμπλώ όταν ο δείκτης βρίσκεται από επάνω"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η αρχικοποίηση της δομής png.\n"
#~ "Πιθανών να έχετε λάθος έκδοση του libpng στο σύστημά σας"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η δημιουργία πληροφοριών png.\n"
#~ "Πιθανών να έχετε λάθος έκδοση του libpng στο σύστημά σας"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατος ο καθορισμός πληροφοριών png.\n"
#~ "Πιθανών να έχετε λάθος έκδοση του libpng στο σύστημά σας"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ανεπαρκής μνήμη για την αποθήκευση της αρπαγής οθόνης.\n"
#~ "Παρακαλώ ελευθερώστε μερικούς πόρους και δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το γράψετε από πάνω του;"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα στο γονικό σας κατάλογο"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Εκτύπωση Αρπαγής Οθόνης"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης Αρπαγής Οθόνης"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cΑρπαγήΟθόνης-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cΑρπαγήΟθόνης.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cΑρπαγήΟθόνης-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cΑρπαγήΟθόνης-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για να αποθηκευθεί το αρχείο %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Αρπαγή παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Λείπει το αρχείο glade για το πρόγραμμα αρπαγής οθόνης.\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του gnome-core"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Αδύνατη η αρπαγή οθόνης της τρέχουσας επιφάνειας γραφείου."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρπαγής οθόνης στην _επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr ""
#~ "Αποθήκευση αρπαγής οθόνης σε _σελίδα web (αποθήκευση στο ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Αρπαγή οθόνης"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Εκτύπωση αρπαγής οθόνης..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Αποθήκευση αρπαγής οθόνης σε αρχείο:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία φόρτωσης του προγράμματος!\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη εκτέλεση εντολής:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Εξερεύνηση..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Θα εκτελεστεί το '%s'"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκε πρόγραμμα"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων κάτω από αυτό το κουμπί."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Για προχωρημένους..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Δυνατότητα πληκτρολόγησης σε γραμμή εντολών αντί της επιλογής εφαρμογής "
#~ "από τη λίστα"

#, fuzzy
#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "Εκτέλεση..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Το εικονίδιο εκκινητή δεν προσδιορίζει URL προς εμφάνιση"

#~ msgid ""
#~ "Cannot show %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εμφάνιση του %s\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εκκίνηση του εικονιδίου\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εκκίνηση του εικονιδίου\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Βοήθεια στην Εφαρμογή %s"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες εκκινητή"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Δημιουργία εφαρμογιδίου εκκινητή"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Τερματισμός GNOME"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Σβήσιμο Οθόνης Τώρα"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Κλείδωμα Οθόνης Τώρα"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Τερματισμός Δαίμονα"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση δαίμονα"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "Πολλά πολλά άλλα ..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "και τελικά, Οι Ιππότες Που Λένε ... Νι!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Το παρόν πρόγραμμα είναι υπέυθυνο για την εκκίνηση άλλων εφαρμογών, την "
#~ "ενσωμάτωση εφαρμογιδίων, την παγκόσμια ειρήνη, και τυχαία κρεμάσματα των "
#~ "X."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "Εκτέλεση σε κατάσταση \"Κλειδώματος\". Αυτό σημαίνει ότι ο διαχειριστής "
#~ "συστήματος έχει απαγορέψει της αλλαγές στις ρυθμίσεις του ταμπλώ."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "Το Ταμπλώ του GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-2000 το Free Software Foundation"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Τερματισμός της παγκόσμιας ασιτίας"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του 'Περί GNOME'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση καταχώρησης"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου μενού"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση στοιχείου μενού %s: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση ονόματος αρχείου από τη διαδρομή: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση ονόματος καταλόγου από τη διαδρομή: %s"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει πεδίο 'Exec' ή 'URL' στην εγγραφή"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εκκίνηση του εικονιδίου\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες καταχώρησης επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Προσθήκη του εκκινητή στο ταμπλώ"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Προσθήκη του εφαρμογιδίου ως εκκινητή στο ταμπλώ"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Τοποθέτηση στο διάλογο εκτέλεσης"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Βοήθεια για %s"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Ολόκληρο το μενού"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως συρτάρι στο ταμπλώ"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Προσθήκη του παρόντος ως μενού στο ταμπλώ"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Προσθήκη νέου στοιχείου στο μενού"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε ήδη μια προσκόλληση κατάστασης στο ταμπλώ. Μπορείτε να έχετε μόνο "
#~ "μια"

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "η επερώτηση επέστρεψε την εξαίρεση %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Μπορείτε να έχετε μόνο ένα μενού ταμπλώ κάθε φορά."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Μενού ταμπλώ"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Ακραίο ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Δημιουργία ταμπλώ"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Συρρόμενο ταμπλώ"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Πλωτό ταμπλώ"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "Μενού KDE"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε το τελευταίο σας ταμπλώ."

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ένα ταμπλώ αφαιρείται, οι ρυθμίσεις του\n"
#~ "και των εφαμογιδίων του χάνονται. Αφαίρεση του ταμπλώ αυτού;"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Κυρίως μενού"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Εκκινητής..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Εκκινητής από μενού"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Kουμπί τερματισμού"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Κουμπί κλειδώματος"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Ενσωματωμένη εφαρμογή..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Προσκόλληση κατάστασης"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση καθολικών ιδιοτήτων ταμπλώ"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Αφαίρεση παρόντος ταμπλώ..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Αφαίρεση παρόντος ταμπλώ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του gmenu!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Προσθήκη στο ταμπλώ"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Δημιουργία ταμπλώ"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Καθολικές Προτιμήσεις..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Επεξεργασία μενού..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Επανάγνωση όλων των μενού"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Εγχειρίδιο Ταμπλώ..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του προγράμματος προφύλαξης οθόνης"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "Περί ταμπλώ..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "Περί GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Κλείδωμα της οθόνης ούτως ώστε να μπορέσετε να φύγετε προσωρινά από τον "
#~ "υπολογιστή σας"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Αποσυνδεθείτε από αυτή τη συνεδρία για να συνδεθείτε ως διαφορετικος "
#~ "χρήστης ή για να κλείσετε τον υπολογιστή σας"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Εφαρμογίδια"

#, fuzzy
#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Εντολή εκτύπωσης:"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Μενού"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Κυρίως Mενού"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μενού, χρήση του κυρίως μενού!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα καταλόγου, χρήση του κυρίως μενού!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ανενεργό"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "Σε ένα υπομενού"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Στο κυρίως μενού"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες μενού"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Είδος μενού"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Καθολικό κύριο μενού"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Κανονικό μενού"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Προγράμματα:"

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Εφαρμογίδια: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Μενού Διανομής (εάν βρεθούν): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "Μενού KDE (εάν βρεθούν): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Μενού ταμπλώ"

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Μενού επιφάνειας εργασίας:"

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Διαδρομή μενού"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Χρήση παραμετροποιημένου εικονιδίου για το κουμπί του ταμπλώ"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "¶νοιγμα Τοποθεσίας: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Απόκρυψη"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αυτόματης-απόκρυψης"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπιών απόκρυψης"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Εμφάνιση βέλων στο κουμπί απόκρυψης"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Διάφορα"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Τρέχουσα οθόνη:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Θέση ταμπλώ"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Οριζόντιος προσανατολισμός ταμπλώ"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Κάθετος προσανατολισμός ταμπλώ"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Θέση πάνω αριστερά γωνίας: Χ"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Ψ"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Σχετική θέση από την άκρη της οθόνης:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλώ:"

#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "ΧΧ Μικροσκοπικό (12 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Χ Μικρό (24 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Μικρό (36 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Μεσαίο (48 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Μεγάλο (64 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Χ Μεγάλο (80 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "ΧΧ Μεγάλο (128 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Σημ: Το ταμπλώ θα προσαρμόσει το μέγεθος του\n"
#~ "στο μεγαλύτερο εφαρμογιδίο του ταμπλώ. Ωστόσο,\n"
#~ "δεν υπακούν όλα τα εφαρμογίδια σε αυτά τα μεγέθη."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Κανονικό"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Χρώμα"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Εικόνα"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Χρώμα προς χρήση:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Όχι κλιμάκωση εικόνας για ταίριασμα"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Κλιμάκωση εικόνας (τήρηση αναλογιών)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Τέντωμα εικόνας (αλλαγή αναλογιών)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Περιστροφή εικόνας για κάθετα ταμπλώ"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες ταμπλώ"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Παρασκήνιο"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Έχει εντοπιστεί ενεργό ταμπλώ.\n"
#~ "Να ξεκινήσει επιπλέον ταμπλώ;\n"
#~ "(Το νέο ταμπλώ δε θα επανεκκινηθεί αυτόματα.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Υπήρξε ένα πρόβλημα στη καταχώρηση του ταμπλώ με τον εξυπηρετητή GOAD.\n"
#~ "Το ταμπλώ θα τερματιστεί τώρα."

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Μια βυθισμένη εφαρμογή φαίνεται να έχει πεθάνει ξαφνικά.\n"
#~ "Θέλετε να γίνει προσπάθεια επαναφόρτωσής της;"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Επαναφόρτωση"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Δημιουργία ενσωματωμένου εφαρμογιδίου"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Τίτλος εφαρμογής προς ενσωμάτωση"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Εντολή (προαιρετική)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Ύψος"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Αναζήτηση της διεύθυνσης Ίντερνετ του %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Απόκρυψη"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "Το Ταμπλώ του GNOME"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το goad_id του εφαρμογιδίου, το αγνοώ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εμφάνιση του %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Ισοζυγισμένο ταμπλώ"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Εφαρμογίδιο"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Εκτέλεση μιας γραμμής εντολών"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Το όνομα συνεδρίας δε μπορεί να είναι κενό"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Το όνομα συνεδρίας υπάρχει ήδη"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Προσθήκη νέας συνεδρίας"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Αλλαγή ονόματος συνεδρίας"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Εμφάνιση στατικής εικόνας κατά τη διάρκεια της σύνδεσης"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση αποσύνδεσης"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αλλαγών της συνεδρίας"

#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Όνομα Συνεδρίας"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Προσθήκη..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Επεξεργασία..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Επιλογές Συνεδρίας"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Προτεραιότητα"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Εντολή"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Περιήγηση στα Τρέχοντα Εκτελούμενα Προγράμματα..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Εκκίνηση Προγραμμάτων"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-greek-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Εντολή Εκκίνησης"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Προγράμματα με μικρότερες τιμές εκκινούνται πριν από αυτά με μεγαλύτερες. "
#~ "Η εξ' ορισμού τιμή θα πρέπει να είναι Εντάξει"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Προσθήκη Προγραμμάτων Εκκίνησης"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Επεξεργασία Προγραμμάτων Εκκίνησης"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 το Free Software Foundation"

#~ msgid "level"
#~ msgstr "επίπεδο"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εκτέλεση του προγράμματος gmc-client,\n"
#~ "ενδέχεται το gmc να μην είναι εγκατεστημένο"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Νέα (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Όμιλοι Συνδρομητών (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Λογισμικό (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Ανάπτυξη (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Σύστημα Εντοπισμού Σφάλματων (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Βάση Ονόματος"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Βάση Είδους"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Βάση Μεγέθους"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Βάση Ώρας Τελευταίας Πρόσβασης"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Βάση Ώρας Τελευταίας Τροποποίησης"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Βάση Ώρας Τελευταίας Αλλαγής"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Τακτοποίηση Εικονιδίων"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Επανάγνωση Καταλόγου Επιφάνειας Εργασίας"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Επανάγνωση Συσκευών Επιφάνειας Εργασίας"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr " Eπιφάνεια εργασίας "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση του αληθινού μονοπατιού"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Αγαπημένα"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Διαθέσιμα Προγράμματα"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Περιγραφή"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Προσθήκη του προγράμματος στα Αγαπημένα"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου με κενή εντολή"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου από τη διαδρομή: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου .order: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου '%s' για εγγραφή"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου .order: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή παλαιότερου αρχείου κατάταξης %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η μετονομασία προσωρινού αρχείου: %s σε %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Προσθήκη του παρόντος στο μενού των Αγαπημένων"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Προσθήκη από μενού"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (κενό)"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Μενού αγαπημένων"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Kουμπί εκτέλεσης"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Αγαπημένα: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Αγνόηση αυτού του ταμπλώ κατά τη μεγιστοποίηση παραθύρων"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Επίπεδο παραθύρου ταμπλώ:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Εξ' ορισμού (από τις καθολικές ρυθμίσεις)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "Πάνω από τα άλλα παράθυρα"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "Κάτω από τα άλλα παράθυρα"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Κάποιο εφαρμογίδιο δεν αποκρίνεται στην αίτηση αποθήκευσης κατάστασης.\n"
#~ "Να αφαιρεθεί το εφαρμογίδιο ή να συνεχιστεί η αναμονή;"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Αφαίρεση εφαρμογιδίου"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Συνέχιση αναμονής"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr "Λήξη χρόνου κατά την αποστολή αποθήκευσης κατάστασης σε εφαρμογίδιο"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Ταμπλώ στο οποίο να προστεθεί ο εκκινητής"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "ΑΡΙΘΜΌΣ"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Θέση στην οποία να προστεθεί ο εκκινητής"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr ""
#~ "Το όρισμα είναι ένα URL για να προστεθεί και όχι ένα αρχείο .desktop"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να δώσετε ένα μόνο όρισμα με το αρχείο .desktop ή το URL που θα "
#~ "χρησιμοποιήσετε\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε ταμπλώ\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Διάταξη"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Εμφάνιση βέλους λίστας εργασιών"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr ""
#~ "Εναλλαγή μεταξύ οριζόντιας/κάθετης θέσης του βέλους λίστας διεργασιών"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο τρέχουσας επιφάνειας εργασίας στον εναλλάκτη"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Ανασήκωση πλέγματος περιοχής πάνω από τις εργασίες"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Εικόνες Επισκόπισης"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Γέμισμα των εικόνων επισκόπισης με τα περιεχόμενα της οθόνης"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Αυξητική καθυστέρηση ενημέρωσης [ms]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Βοηθήματα"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Εμφάνιση βοηθημάτων Οδηγού-Γραφείου"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Καθυστέρηση υπόδειξης Οδηγού-Γραφείου [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων ονόματος επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Καθυστέρηση υπόδειξης ονόματος επιφάνειας εργασίας [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Εργασίες"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ορατότητα"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυμμένων εργασιών (ΚΡΥΜΜΕΝΩΝ)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Εμφάνιση σκιασμένων εγασιών (ΣΚΙΑΣΜΕΝΩΝ)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση εργασιών που δε φαίνονται στη λίστα παραθύρων (ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ-"
#~ "ΛΙΣΤΑΠΑΡΑΘΥΡΩΝ)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση εργασιών που δε φαίνονται στη μπάρα εργασιών (ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ-"
#~ "ΜΠΑΡΑΕΡΓΑΣΙΩΝ)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Γεωμετρία"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Οριζόντια Διάταξη"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Ύψος επιφάνειας εργασίας [εικονοστοιχεία]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Παράκαμψη ύψους επιφάνειας εργασίας με το μέγεθος του ταμπλώ"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Διαίρεση ύψους με αριθμό από κάθετες περιοχές"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Γραμμές από Επιφάνειες Εργασίας"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Διαίρεση ύψους με αριθμό από γραμμές"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Κάθετη Διάταξη"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Πλάτος Επιφάνειας Εργασίας [εικονοστοιχεία]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Παράκαμψη πλάτους επιφάνειας εργασίας με το μέγεθος του ταμπλώ"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Διαίρεση πλάτους με το αριθμό των οριζόντιων περιοχών"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Στήλες από Επιφάνειες Εργασίας"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Διαίρεση πλάτους με αριθμό από στήλες"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Πλάγιες Λύσεις Διαχειριστή Παραθύρων"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Ο Διαχειριστής Παραθύρων μετακινεί το παράθυρο διακόσμησης\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Ο Διαχειριστής Παραθύρων αλλάζει την ενεργή περιοχή σε όλες\n"
#~ "τις επιφάνειες εργασίας (FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Ο διαχειριστής παραθύρου αναμένει το ταμπλώ να τροποποιεί τις ιδιότητες\n"
#~ "περιοχής+επιφάνειας εργασίας άμεσα (Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Συμπεριφορά"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Αυτόματη απόκρυψη όψης διεργασιών"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν τρέχετε κάποιο Διαχειριστή Παραθύρων Συμβατό με GNOME\n"
#~ "Συνίσταται η υποστήριξη GNOME από το Διαχειριστή Παραθύρων\n"
#~ "για την ορθή λειτουργία του Οδηγού Γραφείου."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Επαγρύπνηση Οδηγού Γραφείου"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Όψη Εργασιών Οδηγού Γραφείου"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Καθολικό"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Οδηγού Γραφείου"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία εφαρμογίδιου!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής εκτυπωτή"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες εκτυπωτή"

#~ msgid "Printer name:"
#~ msgstr "Όνομα εκτυπωτή:"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Εκτυπωτής"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 το Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Το εφαρμογίδιο εκτυπωτή σας επιτρέπει να σύρετε αρχεία προς εκτύπωση με "
#~ "κάποια εντολή εκτύπωσης"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999 ¶ντερς Κάρλσον"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Λίστα διεργασιών για το περιβάλλον γραφείου του GNOME.\n"
#~ "Εικονίδια από τον Τουόμας Κουοσμάνεν (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Λίστα διεργασιών: Αδύνατη η δημιουργία μαραφετιού εφαρμογιδίου"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης `%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Προειδοποίηση: Αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευθεί, θα χαθούν!\n"
#~ "Θέλετε να συνεχίσετε;"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Επαναφορά"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Εικονιδοποίηση"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Αποσκίαση"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Σκίαση"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Αποκόλληση"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Επικόλληση"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Βίαιο κλείσιμο εφαρμογής"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Επαναφορά Όλων"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Εικονιδοποίηση Όλων"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Αποσκίαση Όλων"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Σκίαση Όλων"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Αποκόλληση Όλων"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Κόλληση Όλων"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Κλείσιμο Όλων"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Βίαιο κλείσιμο Όλων"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Ακολούθησε το μέγεθος ταμπλώ"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Πλάτος λίστας εργασιών:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Στήλες εργασιών:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Εξ ορισμού μέγεθος εργασίας:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος λίστας εργασιών"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Δυναμικό πλάτος λίστας εργασιών"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Χρήση μόνο άδειου χώρου"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Κατακόρυφο"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Ύψος λίστας εργασιών:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο ύψος λίστας εργασιών"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Δυναμικό ύψος λίστας εργασιών"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Το πλάτος λίστας εργασιών είναι αυτό του μακρύτερου τίτλου"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Ποιές εργασίες να εμφανίζονται"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Εμφάνιση κανονικών εφαρμογών"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Εμφάνιση ελαχιστοποιημένων εφαρμογών"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Εμφάνιση κανονικών εφαρμογών σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ελαχιστοποιημένων εφαρμογών σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Εμφάνιση μικρών εικονιδίων"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση πριν το βίαιο κλείσιμο των παραθύρων"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr ""
#~ "Μετακίνηση ελαχιστοποιημένων εφαρμογών στην τρέχουσα περιοχή εργασίας "
#~ "κατά τη επαναφορά τους"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Εμφάνιση βοηθημάτων με πλήρη ονόματα εργασιών"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της ομαδοποίησης διεργασιών"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Αριθμός διεργασιών πριν την έναρξη ομαδοποίησης"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Βύθιση λίστας εργασιών στο ταμπλώ"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες λίστας εργασιών"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Μενού αγαπημένων (χρήστη)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Μενού προγραμμάτων (συστήματος)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Εφαρμογίδια (μενού συστήματος)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Προγράμματα για συνένωση (μενού συστήματος)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Νέο Υπομενού"

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου υπομενού"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Νέο _Στοιχείο..."

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου μενού"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Διαγραφή..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "_Ταξινόμηση Υπομενού"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "_Αναδρομική Ταξινόμηση Υπομενού"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Ταξινόμηση"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Νέο Υπομενού"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Νέο Στοιχείο"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου στοιχείου"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου στοιχείου μενού"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Μετακίνηση επάνω"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Ταξινόμηση υπομενού"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Ταξινόμηση επιλεγμένου υπομενού"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "_Αναδρομική ταξινόμιση"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "Συντάκτης μενού του GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Κυκλοφορεί σύμφωνα με τις συνθήκες της ¶δειας Χρήσης GNU (GNU Public "
#~ "License).\n"
#~ "Συντάκτης μενού του GNOME."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάκτησης καταλόγου εγκατάστασης του GNOME\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "αδύνατη η αφαίρεση αρχείου .order: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "Το στοιχείο μενού πρέπει να έχει όνομα"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "Η καταχώρηση του μενού πρέπει να έχει όνομα αρχείου"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Η παρούσα τροποποίηση συγκρούεται με υπάρχον στοιχείο μενού"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Eγγραφή καταχώρησης μενού πάνω από την υπάρχουσα;"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η τροποποίηση συγκρούεται με υπάρχον στοιχείο μενού.\n"
#~ "Δύο στοιχεία στο ίδιο υπομενού δεν επιτρέπεται να έχουν το ίδιο όνομα."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανάγνωση μενού..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Κορυφή μενού χρήστη"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Κορυφή μενού συστήματος"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Κορυφή μενού συνένωσης συστήματος"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Κορυφή μενού εφαρμογιδίου"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα υπομενού στο ανώτερο επίπεδο"

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Διαγραφή του παρόντος στοιχείου μενού;"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Διαγραφή άδειου υπομενού;"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το παρόν υπομενού και όλα τα "
#~ "περιεχόμενά του;"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορείτε να κάνετε νέα καταχώρηση σε αυτό το υπομενού.\n"
#~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Νέος Φάκελος"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "άτιτλη.επιφάνεια_εργασίας"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "ανώνυμο"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "δημιουργία καταλόγου χρήστη: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου χρήστη: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα στην εκτέλεση του επιλεγμένου επεξεργαστή κειμένου.\n"
#~ "\n"
#~ "Ο επεξεργαστής κειμένου που επιλέξατε πιθανότατα δεν είναι διαθέσιμος,\n"
#~ "ή δεν είναι στο τρέχον μονοπάτι εργασίας."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Ενναλακτικά είδη επεξεργαστών κειμένου δεν υποστηρίζονται από το gnome-"
#~ "edit ακόμα.\n"
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα τυπικό εκτελέσιμο επεξεργαστή κειμένου στο "
#~ "εφαρμογίδιο\n"
#~ "gnome-edit στο κέντρο ελέγχου gnome."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Έναρξη με εμφάνιση υποδείξεων"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Έναρξη με εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Έναρξη με εμφάνιση γνωμικών"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Έναρξη σε κατάσταση εισαγωγής σε συνεδρία (χρήση από gsm)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο εικονίδιο ποδιού του GNOME για\n"
#~ "να ανοίξετε το Κυρίως Μενού. Αυτό το μενού\n"
#~ "περιέχει όλες τις εφαρμογές GNOME, εργαλεία\n"
#~ "και εντολές."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Δεν έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή \"fortune\"."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "grfixed"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Τύχη"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Μήνυμα της Ημέρας"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "Υποδείξεις του GNOME"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε επιλέξει απενεργοποίηση των υποδείξεων κατά την εκκίνηση.\n"
#~ "Για να τις επανανενεργοποιήσετε, επιλέξτε \"Υποδείξεις Εκκίνησης\"\n"
#~ "στον Πίνακα Ελέγχου GNOME"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε μήνυμα της ημέρας!"

#~ msgid "Gnome hint"
#~ msgstr "Υπόδειξη Gnome"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Εμφάνιση παρόντος την επόμενη φορά"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποδείξεων εισόδου στο σύστημα"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Εμφάνιση κανονικών υποδείξεων"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Εμφάνιση γνωμικών αντί υποδείξεων"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας αντί υποδείξεων"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Αρχείο μηνύματος της ημέρας προς χρήση: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτης"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Τίτλος Σελίδας"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Βοήθειας GNOME"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "Χ-συντεταγμένη παραθύρου"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "Χ"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Ψ-συντεταγμένη παραθύρου"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Ύψος παραθύρου"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "ΥΨΟΣ"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "Εξερεύνηση Βοήθειας του GNOME"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Το Σύστημα Βοηθείας του GNOME επιτρέπει εύκολη πρόσβαση σε πλήθος μορφών "
#~ "τεκμηρίωσης στο σύστημά σας"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Μέγεθος ιστορικού"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Αρχείο ιστορικού"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Αρχείο ενταμίευσης"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Αρχείο σελιδοδεικτών"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Διαδρομή man"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Διαδρομή info"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "Διαδρομή Βοήθειας GNOME"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Παράμετροι Βοήθειας GNOME"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Ιστορικό και ενταμίευση"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Διαδρομές"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Σφάλμα: το αρχείο δε βρέθηκε</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%b %d, %Y %H:%M"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Μετρητής"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "Ιστορικό βοήθειας GNOME"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Πίνακας Περιεχομένων</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Σελίδες Man</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Πίνακας Περιεχομένων</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Σελίδες Info</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Βοήθεια GNOME</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Αποτελέσματα αναζήτησης υπακολουθίας για το αλφαριθμητικό "

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Σελίδες εγχειριδίων (man)</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Σελίδες GNU Info</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Σελίδες βοήθειας GNOME</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>Δε βρέθηκαν ταιριάσματα</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Εντολές Χρήστη"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Κλήσεις Συστήματος"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκων"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Ειδικά Αρχεία"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Τύποι Αρχείων"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Διαχείριση"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Σελίδες man"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Σελίδες info"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "Βοήθεια GNOME"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr ""
#~ "<BODY>Αδύνατη η ανάγνωση εξ ορισμού σελίδας πίνακα περιεχομένων</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>¶γνωστη παράμετρος για τον πίνακα περιεχομένων</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Νέο Παράθυρο"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "¶νοιγμα νέου παραθύρου εξερεύνησης"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Πρόσθεση σελιδοδείκτη"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Πίσω"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Εμπρός"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Επαναφόρτωση"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Ευρετήριο"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Ιστορικό"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Ιστορικού"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Σελιδοδείκτες"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου Σελιδοδεικτών"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Παράθυρο"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Προβολή"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία στη λίστα ιστορικού"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Εμπρός"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία στη λίστα ιστορικού"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Ιστορικό"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Σ/δείκτες"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Βοήθεια στη Βοήθεια"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Τοποθεσία: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εγγράφου:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Πιθανότατα δεν έχετε \n"
#~ "εγκατεστημένη αυτή την\n"
#~ "τεκμηρίωση στο σύστημά σας."

#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "Οδηγός Γραφείου (ο σελιδοποιητής γραφείου)"

#~ msgid "The Battery"
#~ msgstr "Η Μπαταρία"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "Το εφαρμογίδιο %s φαίνεται να έχει πεθάνει ξαφνικά.\n"
#~ "\n"
#~ "Θέλετε να επαναφορτωθεί το εφαρμογίδιο;\n"
#~ "\n"
#~ "(Αν επιλέξετε να μην επαναφορτωθεί τώρα,  μπορείτε πάντα να το προσθέσετε "
#~ "από\n"
#~ "το υπομενού \"Εφαρμογίδια\" στο κυρίως μενού.)"

#~ msgid "Couldn't register applet."
#~ msgstr "Αδύνατη η δήλωση του εφαρμογίδιου."

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Όπα! Για κάποιον λόγο δεν μπορούμε να προσθέσουμε στο ταμπλώ"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Δεν δημιουργήθηκε socket"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Διανομή: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Ταμπλώ: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Eπιφάνεια εργασίας: "

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Απόκρυψη καθυστέρησης (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Εμφάνιση καθυστέρησης (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Φωτεινά κουμπιά όταν το ποντίκι είναι από επάνω"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "Στο μενού"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Μενού"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Χρήση μεγάλων εικονιδίων"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Εμφάνιση [...] κουμπιών"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναρτώμενων μενού έξω από τα ταμπλώ"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Διατήρηση μενού στη μνήμη"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Συνένωση μενού συστήματος"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Εμφάνιση τίτλων μενού"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Καθολικό μενού"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση βοηθημάτων"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση της αφαίρεσης των ταμπλώ με διάλογο"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Προσπάθεια για αποτροπή επικάλυψης των ταμπλώ"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Μεταχείριση ταμπλώ (μόνο για συμβατούς με GNOME διαχειριστές παραθύρων)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Λήψη πλήκτρου αρπαγής οθόνης"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Λήψη πλήκτρου αρπαγής παραθύρου"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Kουμπιά"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Επιλέξτε Γραμματοσειρά"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "¶ΑάαΒβΓγΔδΈΕέεΖζΉΗήηΘθΊΙίϊΐιΚκΛλΜμΝνΞξΌΟόοΠπΡρΣσΤτΦφΧχΨψΏΩώω"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε το goad_id από το στοιχείο επιφάνειας εργασίας!"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Μενού Red Hat"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Αντιγραφή ώρας"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Αντιγραφή ημερομηνίας"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr ""
#~ "Μαραφέτι τερματικού Zvt:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "Τερματικό  GNOME:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου παραθύρου τερματικού"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Εμφάνιση γραμμής μενού"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής μενού."

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δέσμευσης πληκτρολογίου από το τερματικό."

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "Επι_λογή χρώματος..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Το σφάλμα ήταν: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν χρησιμοποιείτε Linux 2.2.x και glibc 2.1.x, αυτό\n"
#~ "οφείλεται πιθανώς σε εσφαλμένη ρύθμιση των Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Παρακαλώ διαβάστε το linux/Documentation/Changes για το\n"
#~ "σωστό τρόπο εγκατάστασης."

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή"

#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Μόνο εμφάνιση προειδοποιήσεων."

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει βοήθεια διαθέσιμη/εγκατεστημένη για αυτές τις ρυθμίσεις. "
#~ "Παρακαλώ\n"
#~ "επιβεβαιώστε ότι έχετε εγκατεστημένο τον Οδηγό Χρήστη GNOME στο σύστημά "
#~ "σας."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση αντικειμένου ταμπλώ"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "Εξαίρεση CORBA"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Το δημιουργημένο αντικείμενο δεν είναι AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-greek-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Κινούμενα σχέδια με σταθερή ταχύτητα"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Αυτόματη απόκρυψη"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Ρητή απόκρυψη"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Εικονίδιο εκκινητή"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Εικονίδιο μενού"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Ειδικό εικονίδιο"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση τίτλων"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Κανονικό πλακάκι"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Πεπιεσμένο πλακάκι"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Πλάτος πλαισίου (μόνο τίτλος)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Βάθος (μετατόπιση όταν πατηθεί)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Εκκινητής"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Ειδικό"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Είδος κουμπιού: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Αναπήδηση των κουμπιών με την άκρη του ταμπλώ"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση τίτλων κουμπιών μόνο όταν ο δείκτης είναι πάνω από το κουμπί"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr ""
#~ "Γρήγορη αλλά χαμηλής ποιότητας κλιμάκωση των εικονιδίων των κουμπιών"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Εξ ορισμού κατάσταση μετακίνησης"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Διακεκκομένη μετακίνηση (ή χρήση Ctrl)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr ""
#~ "Ελεύθερη μετακίνηση (δεν διαταράσσει άλλα εφαρμογίδια) (ή χρήση Alt)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Μετακίνηση με εκτόπιση (ή χρήση Shift)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Επικάλυψη μεταξύ εφαρμογιδίων"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Επικάλυψη μεταξύ εφαρμογιδίων και του περιθωρίου του ταμπλώ"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Αντικείμενα ταμπλώ"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Εκτέλεση"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Νέο αποσπώμενο ενώ τα αποσπώμενα μενού είναι απενεργοποιημένα"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν μενού συστήματος!"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου μενού χρήστη"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Με εικόνα βέλους"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Χωρίς εικόνα"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Κανονικό (48 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Τεράστιο (80 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Επάνω"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Αποφυγή στη μεγιστοποίηση"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Χωρίς αποφυγή στη μεγιστοποίηση"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Πολιτική απόκρυψης"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Όλες οι ιδιότητες..."

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου"

#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή ημερομηνίας στο επιλεγμένο"

#~ msgid "Copy timestamp to selection"
#~ msgstr "Αντιγραφή πλήρους ώρας στο επιλεγμένο"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Σύστημα Βοήθειας"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Ολοκληρωμένο σύστημα βοήθειας (Info, man, HTML)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Λίστα Διεργασιών"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "Λίστα Διεργασιών GNOME"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Έλεγχος Αλληλογραφίας"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Νέα αλληλογραφία"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Οδηγός Γραφείου"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Οδηγός Γραφείου GNOME (Ταμπλώ)"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Υπόδειξη εκκίνησης"

#~ msgid "Browse the startup hints"
#~ msgstr "Φυλλομέτρηση των βοηθημάτων εκκίνησης"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Υπόδειξη κατά την εκκίνηση"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής μενού"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής μενού του GNOME"