summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 85f31a08cb5dab235217987a6855d488ce3051cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# translation of el.po to Greek
# Gnome-core Greek PO file.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
# Comment: Simos/Sarantis did review.
# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea)
# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea)
# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple)
# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo)
# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD)
# simos: 105 messages, 06Aug2002, file split from gnome-core, first full translation.
# kostas: 105 messages, 06Jan2003, one more update
# kostas: 22Jul2003, one more update
# kostas: 15Aug2003, one more update
# Nikos: 18Aug2003, fixes
# kostas: 12Nov2003, fixes
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Βοηθήματα"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Μενού βοηθημάτων"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης εφαρμογών"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Μενού παιχνιδιών"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Μενού προγραμμάτων σχετικών με γραφικά"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Προγράμματα Ιντερνέτ και δικτύων"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Μενού Πολυμέσων"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Εφαρμογές Γραφείου"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Εφαρμογές που δεν ανήκουν σε κατηγορία"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Προγράμματα"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Μενού προγραμμάτων"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Προτιμήσεις που επηρεάζουν όλη την επιφάνεια εργασίας του GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Εργαλεία Συστήματος"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Μενού συστήματος"

#: gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O Μυστηριώδης GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:292
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Το Τσιριχτό και Ελαστικό Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:325
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Γουάντα το Ψάρι του GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:139
msgid "The End!"
msgstr "Τέλος!"

#: gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση καταλόγου με κεφαλίδες εικόνων."

#: gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταλόγου με κεφαλίδες εικόνων: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κεφαλίδας εικόνας: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κουμπιού λογότυπου του GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση '%s': %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της διεύθυνσης \"%s\": %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου με τις πληροφορίες έκδοσης του Gnome."

#: gnome-about/gnome-about.c:878
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#: gnome-about/gnome-about.c:897
msgid "Distributor"
msgstr "Διανομή"

#: gnome-about/gnome-about.c:916
msgid "Build Date"
msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"

#: gnome-about/gnome-about.c:998
msgid "About GNOME"
msgstr "Περί GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1012
msgid "News"
msgstr "Νέα"

#: gnome-about/gnome-about.c:1022
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"

#: gnome-about/gnome-about.c:1028
msgid "Developers"
msgstr "Προγραμματιστές"

#: gnome-about/gnome-about.c:1034
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Φίλοι του GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1040
msgid "Contact"
msgstr "Επικοινωνία"

#: gnome-about/gnome-about.c:1077
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Καλώς ήλθατε στην επιφάνεια εργασίας του GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1094
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Φτάνει σε εσάς από:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1142
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Περί της επιφάνειας εργασίας του GNOME"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Το GNOME ακόμα περιλαμβάνει μια πλήρη πλατφόρμα ανάπτυξης για "
"προγραμματιστές εφαρμογών, και επιτρέπει τη δημιουργία δυναμικών και "
"πολύπλοκων εφαρμογών."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"Το GNOME περιλαμβάνει τα περισσότερα από όσα βλέπετε στον υπολογιστή σας, "
"συμπεριλαμβανομένου του διαχειριστή αρχείων, του περιηγητή στο διαδίκτυο, "
"των μενού και πολλών εφαρμογών."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Το Gnome, είναι ένα Ελεύθερο, σταθερό, χρήσιμο και προσβάσιμο περιβάλλον "
"επιφάνειας εργασίας για την οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Unix."

#: gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Η εστίαση του Gnome στην χρηστικότητα και προσβασιμότητα, στο σταθερό κύκλο "
"εκδόσεων και τη δυναμική εταιρική υποστήριξη, το κάνουν μοναδικό ανάμεσα "
"στις επιφάνειες εργασίας του Ελεύθερου λογισμικού."

#: gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Η μεγαλύτερη δύναμη του Gnome είναι η ίδια η δυνατή μας κοινότητα. Ο καθένας "
"με ή χωρίς ικανότητες προγραμματιστή, μπορεί να συμβάλλει στο να κάνει το "
"Gnome καλύτερο."

#: gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Εκατοντάδες άνθρωποι έχουν συμβάλλει κώδικα στο Gnome από τότε που ξεκίνησε "
"το 1997. Και πάρα πολλοί ακόμη έχουν συμβάλλει με άλλους σημαντικούς "
"τρόπους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, τεκμηρίωσης και έλεγχο "
"ποιότητας."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση του αρχείου '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αρχείου '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο ή κατάλογος."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
msgid "No filename to save to"
msgstr "Δεν υπάρχει όνομα αρχείου για την αποθήκευση"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκινείται %s "

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
msgid "No URL to launch"
msgstr "Δεν υπάρχει URL προς εκκίνηση"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Δεν υπάρχει εντολή (Exec) για εκκίνηση"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Εσφαλμένη εντολή (Exec) για εκκίνηση"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Άγνωστη Κωδικοποίηση: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "Τύπος MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "Τύπος Υπηρεσίας"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "Εντο_λή:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Γενικό όνομα:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Σ_χόλιο:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Τύπος:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "Ε_ικονίδιο:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Περιήγηση εικονιδίων"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Γενικό όνομα"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Δοκιμάσ_τε αυτό πριν τη χρήση:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "Τεκμη_ρίωση:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Μεταφράσεις Ο_νόματος/Σχολίου:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "Προσ_θήκη/Καθορισμός"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Προσθήκη ή Καθορισμός Μετάφρασης Ονόματος/Σχολίου"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "Α_φαίρεση"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Διαγραφή Μετάφρασης Ονόματος/Σχολίου"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Εμ_φάνιση Υποδείξεων κατά την Εκκίνηση"