summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: bbcefb2b37e24938ce1a407f7d833730a09f1d67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
# German translation file for gnome-core.
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000, 2001.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
#
# 2000-09-25  Christian Meyer  <linux@chrisime.de>
# Ich habe (hoffentlich) alles infitivisch umgeformt!!
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 08:05+0200\n"
"Last-Translator: unknown :-(\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr ""

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Anwendung"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Anwendungsmenü"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Entwicklung"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Werkzeuge zur Softwareentwicklung"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Spielemenü"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafikmenü"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr ""

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Home Applications"
msgstr "Anwendung"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Netzwerk"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programme für Netzwerk oder Internet"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimedia-Programme"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Aus"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr "Anwendung"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programme"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menü \"Programme\""

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Konfiguration des Desktops"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "System"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systemmenü"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME wurde ermöglicht von"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur·I.·Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome·Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul·Perusquia·Flores"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Die mysteriöse GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern·Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov·Grobgeld"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut·Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:165
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew·Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:189
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:191
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:205
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr ""

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:240
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:252
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav·Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:262
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Der Quietschende Gummizwerg"

#: gnome-about/contributors.h:268
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan·Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish·Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:280
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil·Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda, der GNOME Fisch"

#: gnome-about/contributors.h:301
msgid "... and many more"
msgstr "...und vielen mehr"

#: gnome-about/gnome-about.c:463
msgid "About GNOME"
msgstr "Über GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:568
msgid "GNOME News Site"
msgstr "GNOME-Neuigkeiten im Web"

#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:573
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "GNOME im Web"

#: gnome-about/gnome-about.c:578
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME-Entwicklung im Web"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:538
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:262
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:325
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3052
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Keiner"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:328
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:331
msgid "1.0"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:684
msgid "No filename to save to"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578
msgid "No URL to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1588
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1598
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1611
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3109
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3331
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:239
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:242
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:291
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:252
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nach Namen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Befehl"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:280
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Befehl"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:312
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Icon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Schubladenicon"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "In Terminal ausführen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:540
msgid "Try this before using:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:550
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentationsindex zeigen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:561
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:564
msgid "Language"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:565
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nach Namen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:566
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Befehl"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
msgid "Add/Set"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Zurück"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:661
msgid "Advanced"
msgstr "Komplex"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "Das GNU-Bildbearbeitungsprogramm"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Netscape Navigator"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "rxvt-Terminal"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "XEmacs Texteditor  "

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Normales X-Terminal"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "Normales XTerm"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Terminal"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "Der GNOME Terminal-Emulator"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben die Klasse des Fensters geändert. Wollen Sie\n"
#~ "das Fenster neu konfigurieren, um die voreingestellte Konfiguration\n"
#~ "der neuen Klasse anzuwenden?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linux-Konsole"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Farbiges XTerm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Eigene"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Weiß auf schwarz"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Schwarz auf weiß"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Grün auf schwarz"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Schwarz auf hellgelb"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Eigene Farben"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Verborgen"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Farbwähler"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein Fehler beim Einloggen aufgetreten.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Name der Terminal-Klasse"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TKLASSE"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Gibt Schriftnamen an"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "SCHRIFT"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Shells nicht als Login-Shells starten"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Shells als Login-Shells starten"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Gibt Geometrie für das Hauptfenster an"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIE"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Dieses Programm statt einer Shell ausführen"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "BEFEHL"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Dieses Programm so ausführen, wie es XTerm tut"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Vordergrundfarbe"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "FARBE"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Hintergrund"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Einfarbiger Hintergrund"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "EINFARBIG"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Hintergrund-Pixmap"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "PIXMAP"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Hintergrund-Pixmap rollt"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "HGROLLEN"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Hintergrundpixmap rollt nicht"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "HGNICHTROLLEN"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Hintergrund schattieren"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "SCHATTIERT"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Hintergrund nicht schattieren"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NICHTSCHATTIERT"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "TRANSPARENT"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "utmp-Eintrag erneuern"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "utmp-Eintrag nicht auffrischen"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "UTMP AUS"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "wtmp-Eintrag erneuern"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "wtmp-Eintrag nicht erneuern"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "WTMP AUS"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "lastlog-Eintrag erneuern"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "lastlog-Eintrag nicht auffrischen"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Fenstertitel einstellen"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITEL"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Fenster-Icon festlegen"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ICON"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "TERM-Variable festlegen"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "TERMNAME"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Versuchen, eine TerminalFactory zu starten"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Versuchen, ein Terminal mit der TerminalFactory zu erzeugen"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "GNOMEs Terminalemulator"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Hintergrund sollte schattiert sein"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Hintergrundtyp"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Blinkender Cursor"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Farbpalette:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Farbschema:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farben"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Entfernen erzeugt DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Fetten Text aktivieren"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Schrift:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Vorder-/Hintergrundfarbe:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Menübalken verbergen"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keiner"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Pixmapdatei:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Wieder weitergehen auf Tastendruck"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Wieder weitergehen bei Ausgabe"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Anzahl Zeilen zum Zurückgehen:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Rollbalkenanordnung:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Rollen"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Mögliche Wortbestandteile für wortweise Auswahl:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Terminal-Klingel stummschalten"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Entfernen/Backspace vertauschen"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Terminal-Klasse:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Standardmäßig --login verwenden"

#, fuzzy
#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Farbwähler"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Anwendung"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "GNOME Terminal"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Zurücksetzen und lös_chen"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Info..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "Terminal s_chließen"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "Menübalken _verbergen"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Neues Terminal"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "In Browser ö_ffnen"

#, fuzzy
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Zuletzt am"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "Terminal zu_rücksetzen"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Sichere Tastatureingabe"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Ordner:"

#, fuzzy
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Höhe"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Breite"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Stil: "

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Panel-Größe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Panel-Größe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Speichert"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Sitzungseigenschaften"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Schrift:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Stil: "

#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Größe"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Zurücksetzen und lös_chen"

#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Minuten"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Vorschau"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Schrift:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Pixmap"

#, fuzzy
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "Unbekannt"

#, fuzzy
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "manx"

#, fuzzy
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "Horizontal"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Animation auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Animation auswählen"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "GNOME Anmeldung"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmeldung"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Start mit voreingestellten Programmen"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Alle Benutzereinstellungen zurücksetzen"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Wirklich alle GNOME-Benutzereinstellungen für %s zurücksetzen?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Das Verzeichnis »/tmp/orbit-%s« gehört nicht dem\n"
#~ "aktuellen Benutzer »%s«.\n"
#~ "Bitte berichtigen Sie die Eigentümerschaft dieses Verzeichnisses."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Noch einmal versuchen"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsetzen"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Die Internetadresse für %s konnte nicht gefunden werden.\n"
#~ "Aus diesem Grund kann GNOME nicht korrekt arbeiten.\n"
#~ "Es ist vielleicht möglich, diesen Fehler durch\n"
#~ "Hinzufügen von %s zur Datei »/etc/hosts« zu korrigieren."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Die Version Ihrer libICE hat einen Fehler, der daran schuld ist, dass\n"
#~ "»gnome-session« nicht richtig funktioniert.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie unter Solaris arbeiten, sollten Sie entweder auf den Solaris-"
#~ "Patch\n"
#~ "#108376-16 aktualisieren oder libICE.so.6 des originalen Solaris 7 "
#~ "verwenden.\n"
#~ "Kopieren Sie die Datei nach /usr/openwin/lib.  (Dank geht an Andy Reitz\n"
#~ "für Informationen zu diesem Fehler).\n"
#~ "\n"
#~ "Ihre GNOME-Sitzung wird nach dem Schließen dieses Dialogs beendet."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Reihenfolge: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stil: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Reihenfolge"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programm"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits beendet."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Startet"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Läuft"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Speichert"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr ""
#~ "Hat den Zustand vor der Zeitüberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Von Abmeldungen nicht betroffen, kann aber sterben."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Neustart"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Darf nie sterben."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Müll"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Wird bei der Abmeldung weggeworfen und kann sterben."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Wird bei jeder Anmeldung gestartet."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Programm entfernen"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Wirklich abmelden?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Herunterfahren"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Neustart"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus default.session einlesen"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr "Wie lange (in ms) auf Registrieren der Clients warten (0=ewig)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "Wie lange (in ms) auf Antwort der Clients warten (0=ewig)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Wie lange (in ms) auf Tod der Clients warten (0=ewig)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Keine Antwort auf den %s-Befehl."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Das Programm kann langsam, angehalten oder defekt sein."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Neustart abgebrochen aufgrund von Fehlschlägen."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Die Sitzung fährt gerade herunter."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Dialogfelder verwenden"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "gnome-session konnte nicht kontaktiert werden"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Screenshot auf _Desktop speichern"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Ausprobieren"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Zurücknehmen"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Sitzungseigenschaften"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sitzung"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sitzungswähler"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Sitzung starten"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Anmelden abbrechen"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Startprogramm, die nicht von der Sitzung verwaltet werden"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Eigenschaften des Sitzungsmanagers verändern"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Audio-Einstellungen"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Bildschirmschoner"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Fenstermanager Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Hintergrund-Einstellungen"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Tastaturglocke"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Maus-Einstellungen"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Tastatur-Einstellungen"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Das Panel"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Sitzungsmanager-Proxy"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Fenstermanager"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "GNOME startet: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "GNOME wird gestartet: fertig"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "GNOME wird gestartet"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr ""
#~ "Befehl konnte nicht ausgeführt werden:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s, der Fisch"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s, der GNOME Fisch, sagt:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung:  Dieser Befehl scheint in der Tat irgendwie nützlich zu sein.\n"
#~ "Da dies jedoch ein nutzloses Applet ist, sollten Sie diesen Befehl nicht\n"
#~ "verwenden.\n"
#~ "Wir weisen Sie nachdrücklich darauf hin, »Wanda« nicht für etwas zu\n"
#~ "verwenden, das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder nützlich machen\n"
#~ "könnte."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften des GNOME Fischs"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Name der Animationsdatei:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Auswählen"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Auszuführender Befehl beim Klick auf den Fisch:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Einzelbildzahl der Animation:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Pause pro Einzelbild (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Auf vertikalen Panels gedreht darstellen"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Fisch"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben »fortune« oder das angegebene Programm, das aufgerufen werden "
#~ "soll, nicht installiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte orientieren Sie sich an dem Dialog zum Einstellen der Eigenschaften "
#~ "für den Fisch."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Das Wasser muss gewechselt werden!\n"
#~ "(Schauen Sie auf das heutige Datum)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(mit etwas Hilfe von George)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Das GNOME Fisch-Applet"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Applet hat nicht den geringsten Nutzen. Es verbraucht bloß "
#~ "Plattenplatz und Compilierzeit, und wenn es läuft, verbraucht es zudem "
#~ "auch noch wertvollen Platz im Panel und im Speicher. Sollte jemand beim "
#~ "Verwenden dieses Applets erwischt werden, muss er sofort einer "
#~ "psychiatrischen Untersuchung unterzogen werden."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I.%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H.%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a,\n"
#~ "%d. %b"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a, %d. %b"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d. %B"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=24"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Eigenschaften der Uhr"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Zeitangabeformat"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 Stunden"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 Stunden"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Datum im Applet anzeigen"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Datum in einer Minihilfe anzeigen"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Weltzeit (GMT) verwenden"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unix-Zeit"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Internet-Zeit"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Uhr"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Uhren-Applet"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998-2001 The Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Das Uhren-Applet gibt Ihrem Panel eine einfache und wenig Ressourcen "
#~ "verbrauchende Datums- und Zeitanzeige."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Fehler auf dem fernen Rechner ist aufgetreten. Fernabfrage "
#~ "deaktiviert.\n"
#~ "Vielleicht haben Sie Server, Benutzername oder Passwort falsch angegeben?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Sie haben neue Post."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Sie haben Post."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d Mitteilungen"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d Mitteilungen"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Keine Post."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Briefkasten wohnt auf:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Lokales Post-Spoolverzeichnis"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Lokales Post-Verzeichnis"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Ferner POP3-Server"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Ferner IMAP-Server"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Post-Spooldatei:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Mail-Server:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Benutzername:"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr " Ordner"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Auszuführender Befehl bevor Post überprüft werden:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Ausführen"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Vor jeder Aktualisierung:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Wenn neue Post eintrifft:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Wenn angeklickt:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Nach Post sehen alle"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Minuten"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Einen Klang abspielen, wenn neue Mail eintrifft"

#, fuzzy
#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Animationen einschalten"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Eigenschaften der Postanzeige"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Postanzeige"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Briefkasten"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Postanzeige-Applet"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 The Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Die Postanzeige benachrichtigt Sie, wenn neue Post in Ihrem Postfach "
#~ "ankommt."

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Nur Text"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Drucker-Applet"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Applet"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Aus Panel entfernen"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verschieben"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Kein freier Fleck mehr im Panel"

#, fuzzy
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "state"
#~ msgstr "Status"

#, fuzzy
#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "Versteckknöpfe"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Dieses Panel verbergen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Dieses Panel entfernen"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Debian Menüs"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "SuSE Menüs"

#, fuzzy
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Farben"

#, fuzzy
#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "KDE Menüs"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Größe und Position"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Minihilfe/Name"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Aussehen des Applets"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Schubladengriff"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Versteckknopf an/aus"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Pfeil auf Versteckknopf an/aus"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Schublade"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Der GNOME Kalender kann nicht ausgeführt werden;\n"
#~ "das Programm ist vielleicht nicht installiert.\n"
#~ "Es ist im Paket gnome-pim enthalten."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Ausführen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Anzeige"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Abmelden"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktion"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "Menü wurde nicht angelegt"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Diese Woche"

# Klingt das? -ke-
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Diesen Monat"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A, %d. %B"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l.%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "`time-admin' konnte nicht aufgerufen werden\n"
#~ "Vielleicht ist `time-admin' nicht installiert"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Termin hinzufügen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Uhr stellen"

# Check this -ke-
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Das Screenshot-Programm kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Das Screenshot-Programm kann nicht ausgeführt werden"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "GNOME im Web"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Drücken Sie eine Taste..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Der Systemadministrator hat die Panelkonfiguration für Änderungen gesperrt"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Panel-Eigenschaften"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Globale Eigenschaften des Panels festlegen"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animation"

#, fuzzy
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr ""
#~ "Menüs automatisch nach neu\n"
#~ "installierter Software überprüfen"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Zuletzt am"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Taste erfassen..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Panels über anderen Fenstern halten"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Panels unter anderen Fenstern halten"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Panels auf der gleichen Ebene wie andere Fenster halten"

#, fuzzy
#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Tastenkombinationen"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Audio-Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Taste zum Aufrufen des Menüs"

#, fuzzy
#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Taste für Ausführen-Dialogfeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Unter"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "Schublade schließen, wenn ein Starter darin gedrückt wird"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "Animationen einschalten"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "Panel-Tastenkombinationen aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "Panels unter Mauszeiger anheben"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "PNG-Struktur kann nicht initialisiert werden.\n"
#~ "Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "PNG-Information kann nicht erzeugt werden.\n"
#~ "Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "PNG-Information kann nicht geschrieben werden.\n"
#~ "Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Speicher reicht nicht aus, um den Screenshot zu speichern.\n"
#~ "Bitte geben Sie Ressourcen frei und versuchen Sie es nochmals."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Die Datei %s ist bereits vorhanden.  Überschreiben?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Datei kann nicht angelegt werden:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen des Elternverzeichnisses"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot drucken"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Screenshot-Druckvorschau"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Nicht genügend Platz, um die Datei %s zu schreiben."

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Ein Fenster statt des gesamten Bildschirms aufnehmen"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Glade-Datei für das Screenshot-Program fehlt.\n"
#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-core-Installation"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Vom aktuellen Desktop kann kein Screenshot gezogen werden."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionen"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vorschau"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Screenshot auf _Desktop speichern"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Screenshot in _Webseite speichern (in ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Screenshot"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "Screenshot _drucken..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "Screenshot in Datei _speichern:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Dieses Programm konnte nicht geladen werden!\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Befehl konnte nicht ausgeführt werden:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Befehl konnte nicht ausgeführt werden:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Auswählen..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "In Terminal ausführen"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "`%s' wird ausgeführt"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Kein Programm gewählt"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Komplexe Optionen verbergen"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Die komplexen Kontrollen unter diesem Knopf verbergen."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Komplex..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr "Eingabe einer Befehlszeile statt Auswahl aus einer Liste erlauben"

#, fuzzy
#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "Ausführen..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Programm ausführen"

#, fuzzy
#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Dieses Starter-Icon gibt kein auszuführendes Programm an"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"

#, fuzzy
#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Anwendung"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Starter-Eigenschaften"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Starterapplet erzeugen"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Abmelden"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Von GNOME abmelden"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Bildschirm sperren"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Bildschirm jetzt schonen"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Bildschirm jetzt sperren"

# Daemon = Disk And Execution MONitor (no umlauts please).
#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Daemon töten"

# Daemon = Disk And Execution MONitor (no umlauts please).
#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Daemon neu starten"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "Viele, viele andere..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "und schließlich, »The Knights Who Say ... NI!«"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Program ist verantwortlich für das Starten anderer Anwendungen,\n"
#~ "das Einbetten von kleinen Applets in sich selber, den Weltfrieden, und\n"
#~ "grundlose X-Abstürze."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "Sperrmodus aktiv. Dies bedeutet, dass Ihr Systemadministrator es verboten "
#~ "hat, wirksame Änderungen an der Panelkonfiguration vorzunehmen."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "Das GNOME Panel"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Ein Ende dem Hunger in der Welt"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "`Info zu GNOME' kann nicht ausgeführt werden"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Eintrag kann nicht geladen werden"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Menüeintrag erzeugen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr "Menüeintrag %s konnte nicht entfernt werden: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Dateiname konnte nicht aus Pfad entnommen werden: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Verzeichnisname konnte nicht aus Pfad entnommen werden: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Kein `Exec'-Feld im Eintrag"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Eigenschaften von Desktop-Eintrag"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Diesen Starter zum Panel hinzufügen"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Dieses Applet als Starter zum Panel hinzufügen"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Diesen Eintrag entfernen"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "In den Ausführen-Dialog aufnehmen"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Hilfe zu %s"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Anwendung"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Vollständiges Menü"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Dies als Schublade im Panel hinzufügen"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Dies als Menu im Panel hinzufügen"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Neuen Eintrag zu diesem Menü hinzufügen"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben bereits ein Statusdock auf dem Panel. Sie können nur eines "
#~ "haben."

#, fuzzy
#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Sie können zu jedem Zeitpunkt nur ein Menüpanel haben."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menüpanel"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Kantenpanel"

#, fuzzy
#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Panel erzeugen"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Gleitendes Panel"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Freischwebendes Panel"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "KDE Menüs"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Sie können das letzte Panel nicht entfernen."

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ein Panel entfernt wird, gehen das Panel und seine\n"
#~ "Applet-Einstellungen verloren. Dieses Panel entfernen?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Hauptmenü"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Starter..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Starter aus Menü"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Abmeldeknopf"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Sperrknopf"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Verschluckte Anwendung..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Statusdock"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Globale Paneleigenschaften können nicht aufgerufen werden"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Dieses Panel entfernen..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Dieses Panel entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Zum Panel hinzufügen"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Panel erzeugen"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Globale Einstellungen..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Menüs bearbeiten..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Alle Menüs erneut einlesen"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Panelhandbuch..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "xscreensaver kann nicht ausgeführt werden"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "Info zum Panel..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "Info zu GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Den Bildschirm sperren, so dass Sie Ihren Computer vorübergehend "
#~ "verlassen können"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Sitzung beenden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden oder "
#~ "um den Computer herunterzufahren"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applets"

#, fuzzy
#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Druckbefehl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Hauptmenü"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Menü kann nicht erzeugt werden, Hauptmenü wird verwendet!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden, Hauptmenü wird verwendet!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "In einem Untermenü"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Im Hauptmenü"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Menüeigenschaften"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Menütyp"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Globales Hauptmenü"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Normales Menü"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programme: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Applets: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Distributions-Menü (wenn vorhanden): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "KDE Menü (wenn vorhanden): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Panelmenü: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Desktopmenü: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Menüpfad"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Eigenes Icon für Panel-Knopf verwenden"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "URL öffnen: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Verbergen"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Auto-Verbergen aktivieren"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Versteckknöpfe anzeigen"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Pfeile auf Versteckknöpfen anzeigen"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Verschiedenes"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Aktueller Bildschirm"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Panel-Position"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Panel horizontal ausrichten"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Panel vertikal ausrichten"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Position der linken oberen Ecke: x"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Abstand von der Bildschirmkante:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Panel-Größe:"

#, fuzzy
#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "Extrem winzig (12 Pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Klein (36 Pixel)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Klein (36 Pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Winzig (24 Pixel)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Breit (64 Pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Breit (64 Pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "Breit (64 Pixel)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Das Panel passt sich in der Größe an das\n"
#~ "größte darin enthaltene Applet an.  Nicht alle\n"
#~ "Applets halten sich an die Größenvorgabe des Panels."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Hintergrundtyp: "

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Zu verwendende Farbe:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Bild nicht durch Skalieren einpassen"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Bild skalieren (Proportionen erhalten)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Bild strecken (Proportionen ändern)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Bild für vertikale Panels drehen"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Panel-Eigenschaften"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde ein bereits laufendes Panel gefunden.\n"
#~ "Ein neues Panel erzeugen?\n"
#~ "(Das neue Panel wird nicht neu gestartet.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Es gab ein Problem beim Registrieren des Panels beim GOAD-Server.\n"
#~ "Das Panel wird nun beendet."

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Eine verschluckte Anwendung scheint unvorhergesehen beendet\n"
#~ "worden zu sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Soll versucht werden, die Anwendung erneut zu laden?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neuladen"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Schlucker-Applet erzeugen"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Befehl (optional)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höhe"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Suche nach Internetadresse für »%s«"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Verbergen"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "Das GNOME Panel"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte keine goad_id für Desktop-Eintrag erhalten werden, wird "
#~ "ignoriert"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Ausgerichtetes Panel"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Applet"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Eine Befehlszeile ausführen"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Der Sitzungsname darf nicht leer sein"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Der Sitzungsname existiert bereits"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Eine neue Sitzung hinzufügen"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Sitzungsname bearbeiten"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Splashscreen beim Anmelden zeigen"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Beim Abmelden nachfragen"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Änderungen automatisch in Sitzung speichern"

#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Aktuelle Sitzung auswählen"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Sitzungsname"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Hinzufügen..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bearbeiten..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Sitzungsoptionen"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorität"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Befehl"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Derzeit laufende Programme durchgehen..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Startprogramme"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-iso8859-1"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Startbefehle"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programme mit kleineren Werten werden vor Programmen mit größeren Werten "
#~ "gestartet. Der Vorgabewert sollte OK sein."

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Startprogramm hinzufügen"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Startprogramm bearbeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998-2001 The Free Software Foundation"

#, fuzzy
#~ msgid "level"
#~ msgstr "Ebene"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Das gmc-Client-Progamm kann nicht ausgeführt werden;\n"
#~ "gmc ist vielleicht nicht installiert."

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "News (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Mailinglisten (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Software (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Entwicklung (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Fehlerverfolgungssystem (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Nach Namen"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Nach Typ"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Nach Größe"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Nach Zeit des letzten Zugriffs"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Nach Zeit der letzten Modifikation"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Nach Zeit der letzten Änderung"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Icons anordnen"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Desktop-Verzeichnis erneut einlesen"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Desktop-Geräte erneut einlesen"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bildschirm sperren"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr " Desktop "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "Der reale Pfad kann nicht gefunden werden"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriten"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Verfügbare Programme"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Dieses Programm zu den Favoriten hinzufügen"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Es kann kein Eintrag mit einem leeren Befehl erzeugt werden"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Datei aus Pfad konnte nicht erhalten werden: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr ".order-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ ".order-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Alte .order-Datei %s konnte nicht entfernt werden: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "tmp-Datei konnte nicht von %s in %s umbenannt werden\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Dies zum Menü `Favoriten' hinzufügen"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Von Menü hinzufügen"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (leer)"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Menü \"Favoriten\""

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "`Ausführen'-Knopf"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Favoriten: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Dieses Panel beim Maximieren von Fenstern vermeiden"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Ebene der Panelfenster:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Voreinstellung (aus globalen Einstellungen)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "über anderen Fenstern"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "unter anderen Fenstern"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Applet antwortet nicht auf die Aufforderung,\n"
#~ "sich selbst zu speichern.\n"
#~ "Applet entfernen oder weiter warten?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Applet entfernen"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Weiter warten"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Senden des Sitzungs-Speichersignales an ein Applet ist die Zeit "
#~ "abgelaufen"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Panel, zu dem der Starter hinzugefügt werden soll"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NUMMER"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Position, an der der Starter eingefügt werden soll"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "Das Argument ist eine URL zum Hinzufügen, keine .desktop-Datei"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen ein einziges Argument angeben, die zu verwendende .desktop-"
#~ "Datei bzw. die URL\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Kein Panel gefunden\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Pfeil der Taskliste anzeigen"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr "Horizontale/vertikale Position des Tasklisten-Pfeiles ändern"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Nur aktuellen Desktop in Pager zeigen"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Zonengitter über Tasks anheben"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Vorschaubilder"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Vorschaubilder der Fenster mit dem Bildschirminhalt ausfüllen"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Taktzeit für das zeilenweise Auslesen des Bildschirminhalts [ms]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Minihilfen"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Minihilfen für die Desktop-Übersicht zeigen"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Verzögerung der Minihilfen der Desktop-Übersicht (ms)"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Desktop-Namen als Minihilfen zeigen"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Verzögerung der Minihilfen für Desktop-Namen (ms)"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tasks"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Sichtbarkeit"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Verborgene Tasks (HIDDEN) zeigen"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Eingerollte Tasks (SHADED) zeigen"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr "Tasks zeigen, die sich vor der Fensterliste drücken (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "Tasks zeigen, die sich vor der Taskleiste drücken (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Horizontales Layout"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Desktophöhe [Pixel]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Panelgröße geht vor Desktophöhe"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Höhe durch Anzahl vertikaler Zonen teilen"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Zeilen von Desktops"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Höhe durch Anzahl der Zeilen teilen"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Vertikales Layout"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Desktopbreite [Pixel]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Panelgröße geht vor Desktopbreite"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Breite durch Anzahl horizontaler Zonen teilen"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Spalten von Desktops"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Breite durch Anzahl der Spalten teilen"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Probleme der Fenstermanager umgehen"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Fenstermanager bewegt Dekorationsfenster statt Inhalt\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Fenstermanager wechselt aktive Zone auf allen Desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Fenstermanager erwartet, dass der Pager die Zonen- und Desktop-"
#~ "Eigenschaften\n"
#~ "direkt ändert (Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Verhalten"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Task-Übersicht automatisch einklappen"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Sie verwenden keinen GNOME-kompatiblen\n"
#~ "Fenstermanager. GNOME-Unterstützung durch\n"
#~ "den Fenstermanager wird für brauchbaren\n"
#~ "Betrieb der Desktop-Übersicht dringend\n"
#~ "empfohlen."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Hinweis der Desktop-Übersicht"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Taskansicht der Desktop-Übersicht"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Einstellungen der Desktop-Übersicht"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Es kann kein Applet erzeugt werden!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Nach der Post sehen"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Druckbefehl kann nicht ausgeführt werden."

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Eigenschaften des Druckers"

#~ msgid "Printer name:"
#~ msgstr "Druckername:"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Drucker"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 The Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Das Drucker-Applet druckt Dateien mit einem Druckbefehl, wenn Sie diese "
#~ "auf das Icon ziehen."

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Taskliste für die GNOME-Desktopumgebung.\n"
#~ "Icons von Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Tasklist: Applet-Widget kann nicht erzeugt werden"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Keine Ahnung, wie `%s' aktiviert werden kann.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Warnung! Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren!\n"
#~ "Weitermachen?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Wiederherstellen"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Minimieren"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Ausrollen"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Einrollen"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Ablösen"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Ankleben"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Auf Desktop"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fenster schließen"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Anwendung töten"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Alle wiederherstellen"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Alle minimieren"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Alle ausrollen"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Alle einrollen"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Alle ablösen"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Alle ankleben"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Alle schließen"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Alle töten"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Panel-Größe beachten"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Breite der Taskliste:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Zeilen von Tasks:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Normale Taskgröße:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Breite der Taskliste ist unveränderlich"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Breite der Taskliste passt sich an"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Nur freien Raum verwenden"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Höhe der Taskliste:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Höhe der Taskliste ist unveränderlich"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Höhe der Taskliste passt sich an"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Breite der Taskliste ist die des längsten Titels"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Anzuzeigende Tasks"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Normale Anwendungen zeigen"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Minimierte Anwendungen (Icons) zeigen"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Normale Anwendungen auf allen Desktops zeigen"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr "Minimierte Anwendungen (Icons) auf allen Desktops zeigen"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Kleine Icons anzeigen"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Vor dem Töten von Fenstern nachfragen"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr ""
#~ "Minimierte Tasks beim Wiederherstellen auf aktuelle Arbeitsfläche bringen"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Minihilfen mit vollständigen Tasknamen anzeigen"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Taskgruppierung aktivieren"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Anzahl von Tasks, ab der Gruppierung einsetzt"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Taskliste im Panel versenken"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Eigenschaften der Taskliste"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Favoriten (Benutzermenüs)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Programme (Systemmenüs)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Applets (Systemmenüs)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Einfließende Programme (Systemmenüs)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Neues Untermenü..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Ein neues Untermenü erzeugen"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Neuer _Eintrag..."

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Einen neuen Menüeintrag erzeugen"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Löschen..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "Untermenü _sortieren"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Untermenü _rekursiv sortieren"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Sortieren"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Neues Untermenü"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Einen neuen Eintrag anlegen"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Ausgewählten Menüeintrag löschen"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Hinaufschieben"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Ausgewählten Menüeintrag nach oben verschieben"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Hinunterschieben"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Ausgewählten Menüeintrag nach unten verschieben"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Untermenü sortieren"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Ausgewähltes Untermenü sortieren"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "_Rekursiv sortieren"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOME Menüeditor"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Freigegeben unter den Bedingungen der GNU General Public License.\n"
#~ "GNOME Menüeditor."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "GNOME-Installationsverzeichnis konnte nicht aufgefunden werden\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr ".order-Datei kann nicht entfernt werden: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "Der Menüeintrag braucht einen Namen"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "Der Menüeintrag braucht einen Dateinamen"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Änderungen speichern?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Diese Änderung steht im Konflikt mit einem vorhandenen Menüeintrag"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Vorhandenen Menüeintrag überschreiben?"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Änderung steht im Konflikt mit einem vorhandenen Menüeintrag.\n"
#~ "Alle Einträge in einem Untermenü müssen unterschiedliche Namen haben."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Einen Moment, Menüs werden gelesen..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Oberste Ebene der Benutzermenüs"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Oberste Ebene der Systemmenüs"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Oberste Ebene der einfließenden Systemmenüs"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Oberste Ebene der Appletmenüs"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Sie können kein Untermenü der obersten Ebene löschen."

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Diesen Menüeintrag löschen?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Leeres Untermenü löschen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Untermenü samt Inhalt löschen\n"
#~ "wollen?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keinen Eintrag in diesem Untermenü hinzufügen.\n"
#~ "Sie haben nicht die notwendige Berechtigung."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Neuer Ordner"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Verzeichnis konnte nicht angelegt werden"

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "namenlos.desktop"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namenlos"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "Benutzerverzeichnis wird angelegt: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "Benutzerverzeichnis konnte nicht erzeugt werden: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Ausführen des ausgewählten Editors.\n"
#~ "\n"
#~ "Der von Ihnen ausgewählte Editor ist entweder nicht verfügbar\n"
#~ "oder nicht in Ihrem aktuellen Pfad."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Andere Editortypen werden von gnome-edit noch nicht unterstützt.\n"
#~ "Bitte wählen Sie im gnome-edit-Konfigurationsmodul des GNOME-"
#~ "Kontrollzentrums\n"
#~ "einen Editor, der als normale ausführbare Datei vorliegt."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Mit Tipps starten"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Mit motd (\"Message of the Day\") starten"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Mit einem netten Spruch starten (\"fortune\")"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Mit Sitzungsanmeldung starten (vom gsm aus verwendet)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf das Icon mit dem GNOME-Fuß, um\n"
#~ "das Hauptmenü zu öffnen.  Über das Hauptmenü\n"
#~ "sind die GNOME-Anwendungen, -Werkzeuge und\n"
#~ "-Befehle zu erreichen."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Sie haben »fortune« nicht installiert."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "dicktengleich"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Glückskeks"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Tagesmeldung"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "GNOME Tipps"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben sich dafür entschieden, die Tipps\n"
#~ "beim Start zu deaktivieren. Unter »Tipps\n"
#~ "beim Start« im GNOME Kontrollzentrum können\n"
#~ "sie wieder aktiviert werden."

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Keine Tagesmeldung gefunden!"

#~ msgid "Gnome hint"
#~ msgstr "GNOME Tipp"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Diesen Dialog das nächste Mal anzeigen"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Tipps beim Anmelden aktivieren"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Normale Tipps anzeigen"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Glückskekse (fortunes) statt Tipps anzeigen"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Tagesmeldung statt Tipps anzeigen"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Zu verwendende Tagesmeldungs-Datei: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titel der Seite"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "GNOME-Hilfe - Lesezeichen"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "x-Position des Fensters"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "y-Position des Fensters"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Fensterbreite"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "BREITE"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Fensterhöhe"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "HÖHE"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Diagnosestufe"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "GNOME Hilfe-Browser"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Der GNOME Hilfe-Browser erlaubt einfachen Zugriff auf verschiedene Arten "
#~ "von Dokumentation auf Ihrem System."

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Chronikgröße"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Chronikdatei"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Cache-Größe"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Cache-Datei"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Lesezeichendatei"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Man-Pfad"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Info-Pfad"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "GNOME-Hilfepfad"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "GNOME-Hilfe - Konfiguration"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Chronik und Cache"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Pfade"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Fehler: Datei nicht gefunden</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%b %d, %Y %H:%M"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Zähler"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "Gnome Hilfe-Chronik"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Inhaltsverzeichnis</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Unix-Handbuchseiten (man pages)</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Inhaltsverzeichnis</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNU Info-Seiten</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNOME Hilfe</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY bgcolor=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Ergebnisse der Teilzeichenketten-Suche für die Zeichenkette"

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Unix-Handbuchseiten (manual pages)</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info-Seiten</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Hilfeseiten</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><b>Keine Übereinstimmungen gefunden</b>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Benutzerbefehle"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemaufrufe"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktionen"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Besondere Dateien"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Dateiformate"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Man-Pages"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Info-Seiten"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr ""
#~ "<BODY>Inhaltsverzeichnis (Vorgabe) konnte nicht geladen werden</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Parameter</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Neues Fenster"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Neues Browser-Fenster öffnen"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Zurück"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Vorwärts"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Ne_u laden"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Index"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Chronik"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Chronikfenster zeigen"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Lesezeichen"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Lesezeichen-Fenster zeigen"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Fenster"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ansicht"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Zum vorherigen Ort in der Chronikliste zurückgehen"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Weiter"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Zum nächsten Ort in der Chronikliste gehen"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Chronik"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "LZeichen"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Hilfe zur Hilfe"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Ort: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden des Dokuments:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Wahrscheinlich ist diese\n"
#~ "Dokumentation nicht auf Ihrem\n"
#~ "System installiert."

# Translation according to applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop
# 2000-11-19 06:38:53 CET -ke-
#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "Desktop-Übersicht (der Desktop-Pager)"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "Das Applet %s scheint unvorhergesehen beendet worden zu sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Soll das Applet erneut geladen werden?\n"
#~ "\n"
#~ "(Wenn Sie sich diesmal dafür entscheiden, es nicht erneut zu laden, gibt "
#~ "es\n"
#~ "gleichwohl die Möglichkeit, bei Bedarf den Menüpunkt Applet hinzufügen«\n"
#~ "zu verwenden, den Sie im Hauptmenü finden.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't register applet."
#~ msgstr "Applet konnte nicht hinzugefügt werden."

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Huch! Aus irgendeinem Grund können wir nichts zum Panel hinzufügen."

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Es wurde kein Socket angelegt."

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Distribution: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Panel: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Desktop: "

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Verzögerung beim Verbergen (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Verzögerung zeigen (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Größe (in Pixel)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Knöpfe unter dem Mauszeiger aufleuchten lassen"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "Im Menü"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menüdarstellung"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Große Icons verwenden"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Knöpfe mit [...] anzeigen"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Popup-Menüs außerhalb des Panels anzeigen"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Menüs im Speicher halten"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Systemmenüs einfließen lassen"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Menütitel zeigen"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globales Menü"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Das Entfernen eines Panels mit einem Dialog bestätigen lassen"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Sich überlappende Panels möglichst vermeiden"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr "Panelbehandlung (nur für GNOME-kompatible Fenstermanager)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Screenshot-Taste"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Fenster-Screenshot-Taste"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knöpfe"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Keine goad_id für Desktop-Eintrag erhalten!"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Wählen Sie eine Schrift"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÄäÖöÜüß"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Red Hat Menüs"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Zeit kopieren"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Datum kopieren"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr ""
#~ "Terminal-Widget Zvt:      Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "GNOME Terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Ein neues Terminal-Fenster erzeugen"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "Menübalken _zeigen"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Den Menübalken ein- oder ausschalten."

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollieren, ob das Terminal sich die Tastatur schnappt oder nicht."

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "F_arbwähler..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Der Fehler war: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Linux 2.2.x mit glibc 2.1.x verwenden, dann\n"
#~ "ist dies wahrscheinlich ein Problem mit falsch\n"
#~ "eingerichteten Unix98-ptys.\n"
#~ "Bitte lesen Sie linux/Documentation/Changes, um\n"
#~ "herauszufinden, wie man sie richtig einrichtet."

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Für diese Einstellungen ist keine Hilfe verfügbar/installiert. Bitte\n"
#~ "stellen Sie sicher, dass Sie das GNOME Benutzerhandbuch auf Ihrem System "
#~ "installiert haben."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Es kann kein Panelobjekt aktiviert werden"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "CORBA konnte nicht gestartet werden"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA-Problem"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Objekt konnte nicht erzeugt werden"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Das erzeugte Objekt ist kein Applet-Widget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-iso8859-1"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Gleichmäßige Animationen"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Automatisch verbergen"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Verbergen auf Wunsch"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Schubladenziehen"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Startericon"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Menüicon"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Icon für Besonderes"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Kacheln an/aus"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Normale Kachel"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Geklickte Kachel"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Randbreite (nur Kachel)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Tiefe (Hub des Knopfes beim Drücken)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Starter"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Besonderes"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Knopftyp: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Knöpfe bündig mit der Panelkante ausrichten"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "Knopfkacheln nur anzeigen, wenn der Cursor über dem Knopf steht"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Schnelle, aber qualitativ schlechte Skalierung der Knopficons"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Standard-Bewegungsmodus"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Bockspringende Bewegung (oder Ctrl bzw. Strg verwenden)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr "Freie Bewegung (stört andere Applets nicht) (oder Alt verwenden)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Schiebende Bewegung (oder Shift bzw. Umschalt verwenden)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Abstand zwischen den Applets"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Abstand zwischen den Applets und dem Rand des Panels"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Panel-Objekte"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Ausführen"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "Anwendung"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Abreißmenü wird hinzugefügt, wenn Abreißmenüs deaktiviert werden"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Keine Systemmenüs gefunden!"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Benutzer-Menüverzeichnis konnte nicht angelegt werden"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Mit Pixmap-Pfeil"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Ohne Pixmap"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Normal (48 Pixel)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Riesig (80 Pixel)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Lächerlich groß (128 Pixel)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Über"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Beim Maximieren freihalten"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Beim Maximieren nicht freihalten"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Versteckmethode"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ausrichtung"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Maximierungsmodus"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Alle Eigenschaften..."

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Wählen Sie ein Icon aus"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "GNOME-Hilfe"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Integriertes Hilfesystem (Info, man, HTML)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Taskliste"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "GNOMEs Taskliste"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Postkontrolle"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Neue Post"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Desktop-Übersicht"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Überblick über die Desktops (Pager)"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Tipps beim Start"

#~ msgid "Browse the startup hints"
#~ msgstr "Die beim Start angezeigten Tipps durchblättern"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Optionen für die Anzeige von Tipps beim Start"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Menüeditor"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "Der GNOME-Menüeditor"