summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 25a4a3b6ed332703fbc03db366e48384b33d65cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
# Czech message catalog for gnome-desktop.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999.
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000-2001.
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000-2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:24+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Příslušenství"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Menu příslušenství"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Aplikace bez kategorie"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Jiné"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Vývoj"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Nástroje pro vývoj aplikací"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Menu hry"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu grafika"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programy pro Internet a sítě"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu multimédia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimédia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kancelářské aplikace"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programy"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu programy"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Nastavení prostředí"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Nastavení týkající se celého prostředí GNOME"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Systémové nástroje"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Systémové menu"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
msgstr "Erwann Chenede"

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
msgid "Frederic Crozat"
msgstr "Frédéric Crozat"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:91
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergő Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:112
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Tajemný GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:114
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:120
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:143
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:152
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:189
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:213
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:224
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:231
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:241
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlós Perello Marín"

#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
#: gnome-about/contributors.h:250
msgid "German Poo-Caamano"
msgstr "Germán Poo-Caamano"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:271
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:281
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Ińigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:285
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:296
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Pískající gumový trpaslík"

#: gnome-about/contributors.h:304
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:317
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:326
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "GNOME ryba jménem Wanda"

#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "Kliknutím zde navštívíte stránku : "

#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "Seznam přispěvatelů ke GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:287
msgid "GNOME Logo Image"
msgstr "Obrázek loga GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:295
msgid "Contributors' Names"
msgstr "Jména přispěvatelů"

#: gnome-about/gnome-about.c:297
msgid "GNOME Logo"
msgstr "Logo GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:506
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:660
msgid "And Many More ..."
msgstr "A mnozí další..."

#: gnome-about/gnome-about.c:838
#, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
msgstr "O prostředí GNOME%s%s%s"

#: gnome-about/gnome-about.c:949
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Stránka s novinkami o GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:954
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Hlavní stránka GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Stránka pro vývojáře GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
msgstr "GNOME je součást Projektu GNU"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení souboru '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Chyba při přetáčení souboru '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Soubor '%s' není běžný soubor či adresář."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "Soubor '%s' nemá správný typ MIME: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760
msgid "No filename to save to"
msgstr "Žádný název souboru k zapsání"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956
msgid "No URL to launch"
msgstr "Žádné URL ke spuštění"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Není spustitelná položka"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Žádný příkaz (Exec) ke spuštění"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Špatný příkaz (Exec) ke spuštění"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neznámé kódování: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Chyba při zapisování souboru '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "Typ služby"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "Obecný název:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Probírat"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Probírat ikony"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Spustit v terminálu"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "Obecný název"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "Zkusit před použitím:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentace:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Překlad názvu a komentáře:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "Přidat či nastavit"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Přidat či nastavit překlad názvu a komentáře"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Odstranit překlad názvu a komentáře"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Základní"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Při _startu zobrazovat tipy"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domov"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "Domovské aplikace"

#~ msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>GNOME vám přinesli</b></big>"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavení pracoviště"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicitní"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Byla změněna třída tohoto okna. Chcete rekonfigurovat\n"
#~ "okno, aby odpovídalo standardní konfiguraci nové třídy?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Konzole linux"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Barevný XTerm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Vlastní"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Bílá na černé"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Černá na bílé"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Zelená na černé"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Černá na světlé žluté"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Vlastní barvy"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vlevo"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skryto"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Výběr barev"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminál"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Jméno třídy terminálu"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TŘÍDA_T"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Specifikuje jméno písma"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "PÍSMO"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Nespouštět shell jako přihlašovací"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Spouštět shelly jako přihlašovací"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Specifikuje geometrii hlavního okna"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIE"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Spustit tento program, nikoli shell"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "PŘÍKAZ"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Spustit tento program (jako v programu 'xterm')"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Barva popředí"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "BARVA"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Barva pozadí"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Plné pozadí"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "PLNÉ"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Obrázek pozadí"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "PIXMAPA"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Rolovat obrázek pozadí (terminálu)"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "ROL_POZ"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Nerolovat obrázek pozadí (terminálu)"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "NEROL_POZ"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Ztmavit pozadí"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "ZAROLOVANÉ"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Neztmavovat pozadí"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NEZAROLOVANÉ"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Průhledné pozadí"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "PRŮHLEDNÉ"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Zapisovat do utmp"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Nezapisovat do utmp"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NEUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Zapisovat do wtmp"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Nezapisovat do wtmp"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NEWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Aktualizovat lastlog zapis"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Neaktualizovat lastlog zapis"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Nastavení titulku okna"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITULEK"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Nastavení ikony okna"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "IKONA"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Nastavit proměnnou TERM"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "JMÉNO_T"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Zkusit spustit TerminalFactory"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Zkusit vytvořit terminál z existující TerminalFactory"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Terminálový emulátor"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Barva pozadí:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Pozadí má být stínováno"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Typ pozadí"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Blikající kurzor"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Paleta barev:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Barevné schéma:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Barvy"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Delete generuje DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Povolit tučný text"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Písmo:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Barva písma/pozadí:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Barva písma:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Obecné"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Ukrýt menu"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázek"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Vybrat barvu"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Soubor pixelové mapy:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Rolovat při stisku klávesy"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Rolovat při výstupu programu"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Maximální počet řádek při posunu zpět:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Umístění posunovací lišty:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Posun"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Znaky, které se mohou vyskytovat ve slovech:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Umlčet pípání terminálu"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Prohodit Delete/Backspace"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Třída terminálu:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Průhledné"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Použít standardně --login"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "U_zavřít terminál"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Ukrýt menu"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Nový terminál"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Otevři v prohlížeči"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Zabezpečená klávesnice"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Spustit standardní sadu programů"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Zrušit změny všech uživatelských nastavení"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Skutečně zrušit všechna nastavení pro %s?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Adresář /tmp/orbit-%s není vlastněn\n"
#~ "přihlášeným uživatelem, %s.\n"
#~ "Opravte prosím vlastnictví tohoto adresáře."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Zkuste znovu"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Pokračovat"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze najít internetovou adresu pro %s.\n"
#~ "Gnome nemůže správne pokračovat. Pokud se tomu chcete\n"
#~ "vyhnout, přidejte %s do souboru /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše verze libICE má chybu která způsobuje nefunkčnost\n"
#~ "gnome-session.\n"
#~ "\n"
#~ "Jestliže používáte Solaris, pak použijte patch Solaris #108376-16\n"
#~ "nebo použijte libICE.so.6 z originálního Solarisu 7.\n"
#~ "Jednoduše tento súbor zkopírujte do /usr/openwin/lib.\n"
#~ "(Díky Andymu Reitzovi za informáci o této chybě).\n"
#~ "\n"
#~ "Po uzavření tohoto dialogu bude vaše GNOME sezení ukončené."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Pořadí:"

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Styl: "

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivní"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Čekající na spuštění nebo již ukončený."

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Spuštěn, ale ještě neoznámil stav."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Běží"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Normální program sezení."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Ukládá se"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Ukládá popis sezení."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Není známo"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Během určité doby nebyl oznámen stav."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normální"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Nepřerušené při odhlášení, ale lze je ukončit."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Stálé"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nikdy nekončí."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Zahozené"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Ukončeny při odhlášení a lze je ukončit."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Spuštěno při každém přihlášení."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Odstranit program"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Skutečně odhlásit?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Uložit aktuální nastavení"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Akce"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Restart počítače"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Specifikuje jméno sezení k načtení"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Pouze načíst uložená sezení ze souboru default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr "Doba čekání na registraci klienta v ms (0=navždy)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "Doba čekání na odpověď klienta v ms (0=navždy)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Doba čekání na ukončení klienta (0=navždy)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Vzhledem ke konfliktu bylo přerušeno čekání."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Na příkaz %s není žádná odpověď."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Program mohl drasticky zpomalit, zastavit se nebo obsahuje chybu."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Můžete chvilku počkat nebo ho zrušit."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Opětovný start aplikace byl vzhledem k chybám zrušen."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Probíhá ukončení sezení."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Ukončit sezení"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Užívat dialogy"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Nelze kontaktovat správce sezení"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Nelze se spojit s gnome-session"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Vaše sezení bylo zapsáno"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Zapsat aktuální sezení"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Zapsat aktuální stav pracoviště"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Zkusit"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Zpět"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti sezení"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sezení"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Výběr sezení"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Zahájit sezení"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Zrušit přihlášení"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicializace vlastností sezení"

#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Správa sezení a programy při startu"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Programy spravované v aktuálním sezení"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Šetřič obrazovky"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Správce oken Sawfish"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Správce oken Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Nastavení pozadí"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Zvonek klávesnice"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Nastavení myši"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Nastavení klávesnice"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Panel"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Proxy správce sezení"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Správce oken"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Plocha"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Spouští se GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Spouští se GNOME: hotovo"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Spouští se GNOME"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "Ryba jménem %s"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "Gnome ryba jménem %s říká:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Varování:  Tento příkaz vypadá že by mohl dávat smysl.\n"
#~ "Jelikož ryba je neužitečný aplet, toto není povoleno.\n"
#~ "Je doporučováno nepoužívat rybu k ničemu což by\n"
#~ "mohlo tento aplet učinit \"praktický\" či užitečný."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Vlastosti apletu Ryba"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Jméno vaší ryby:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Jméno souboru s animací:"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Příkaz který spustit když je na rybu kliknuto:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Počet políček v animaci:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Prodleva mezi políčky (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Na vertikálním panelu rotovat"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Ryba"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte nainstalovanou fortune a nebo nemáte nastaven program, který "
#~ "spustit.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosíme, nastavte ve vlastnostech ryby."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Měla by se vyměnit voda!\n"
#~ "(Mrkněte se na dnešní datum)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(s malou nápomocí Jirky [George])"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Aplet zobrazující rybu"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet nemá žádné rozumné využití. Pouze zabírá místo na disku a "
#~ "čas\n"
#~ "při kompilaci a pokud je spuštěn, tak i místo na panelu (kterého je i "
#~ "tak \n"
#~ "nedostatek) a paměť (té je ještě méně). Pokud někdo tento aplet používá, "
#~ "nechť\n"
#~ "se bez průtahů dostaví k psychiatrickému vyšetření."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr "%I:%M"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%e. %b"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a, %e. %b"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%a, %e. %b"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%a, %e. %b %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=12"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Vlastnosti hodin"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Formát času"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 hodinový"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 hodinový"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Datum v apletu"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Datum v nápovědě"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Použít GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unixový čas"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Internetový čas"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Hodinový aplet"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr "Hodinový aplet vám dá jednoduché a lehké zobrazení času a data"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba vzdáleného klienta. Kontrola pošty deaktivována. Možná bylo použito "
#~ "chybné jméno/heslo/jméno serveru?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Přišla nová pošta."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Přišla pošta."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d zpráv"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d zpráv"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Žádná nová pošta."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Umístění poštovní schránky:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Lokální umístění pošty"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Lokální adresář s poštou"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Vzdálený server POP3"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Vzdálený server IMAP"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Soubor s odchozí poštou:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Poštovní server:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Jméno uživatele:"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Spustit před kontrolou pošty:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Spustit"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Před každou aktualizací:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Při přijetí nové zprávy:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Při kliknutí myší:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Kontrola pošty každých"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Při přijetí dopisu přehrát zvuk"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Vlastosti kontroly e-pošty"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Kontrola e-pošty"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Schránka"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Aplet pro kontrolu e-pošty"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2000 Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "Aplet pro kontrolu pošty vám oznámí každý přijatý dopis e-pošty"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Pouze text"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Nelze najít obrázkový soubor %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Odstranit"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Přesunout"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Nelze najít volné místo"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Menu Debianu"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Menu Debianu"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "Menu SuSE"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Velikost a pozice"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Tip/Jméno"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Vzhled apletu"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Rukojeť zásuvky"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Povolit ukrývací tlačítka"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Povolit šipky na ukrývacích tlačítkách"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Zásuvka"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze spustit kalendář gnome,\n"
#~ "je možné že není nainstalován.\n"
#~ "Je v balíku gnome-pim."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Spustit..."

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odhlásit"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "menu nebylo vytvořeno"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dnes"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Tento týden"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Tento měsíc"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze zavolat time-admin\n"
#~ "Možná není time-admin nainstalován"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formát"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Nemohu najít program zachycení obrazovky"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Nelze spustit program zachycení obrazovky"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Zmáčkněte klávesu..."

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Globální vlastnosti panelu"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animace"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Nenastavené"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Chytit klávesu..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Držet panely nad ostatními okny"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Držet panely pod ostatními okny"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze inicializovat strukturu png.\n"
#~ "Máte asi špatnou verzi libpng na vašem systému"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvořit png info.\n"
#~ "Máte asi špatnou verzi libpng na vašem systému"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze nastavit png info.\n"
#~ "Máte asi špatnou verzi libpng na vašem systému"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nedostatek paměti na uložení obrazovky.\n"
#~ "Prosím uvolněte nějaké místo a zkuste znovu."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvořit souvor:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Prosím zkontrolujte práva na rodičovském adresáři."

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Tisknout zachycenou obrazovku"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Náhled tisku zachycené obrazovky"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cObrazovka-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cObrazovka.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cObrazovka-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cObrazovka-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Nedostatek místa k vytvoření %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Zachytit okno namísto celé obrazovky"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor glade pro program zachycení obrazovky chybí.\n"
#~ "Prosím zkontrolujte instalaci gnome-core."

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Nelze zachytit aktuální plochu."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nastavení"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Zapsat obrazovku na _plochu"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Zapsat obrazovku na _www stránku (uložit v ~/public_html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Zachycení obrazovky"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Tisknout obrazovku..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Zapsat obrazovku do souboru:"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze spustit příkaz:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze spustit příkaz:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Probírat..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Spustit v terminálu"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Spustím '%s'"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Žádný program nevybrán"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Skrýt pokročilé možnosti"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Skrýt pokročilé možnosti pod tímto tlačítkem"

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Pokročilé..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr "Povolit přímo zadat příkaz namísto výběru aplikace ze seznamu"

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Spustit program"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Vlastnosti spouštěče"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Vytvořit aplet spouštěče"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásit"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Odhlásit z GNOME"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Zakrýt obrazovku"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Zrušit daemon"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Restartovat daemon"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "A mnoho dalších..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "a naposled, rytíři co říkaj... NI!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program umožňuje použití apletů, odpovídá za spuštění dalších "
#~ "aplikací, světový mír a náhodné pády X window."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "Panel Gnome"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Ukončit hlad ve světě"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Nemohu spustit 'O GNOME'"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Vytvořit novou položku menu"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Z cesty nelze získat jméno souboru: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Z cesty nelze získat jméno adresáře: %s"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Vlastosti položky na ploše"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Přidat tento spouštěč na panel"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Přidat tento aplet jako spouštěč na panel"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Odstranit tuto položku"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Dát do dialogu spouštění"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Pomoc s %s"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Celé menu"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Přidat jako zásuvku na panel"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Přidat jako menu na panel"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Přidat do tohoto menu novou položku"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "Na panelu může být jen jeden ukazatel stavu a jeden již existuje."

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Je možno mít jen jeden menu panel najednou."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menu panel"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Hranový panel"

#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Rohový panel"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Posuvný panel"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Plovoucí panel"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "Menu KDE"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Není možno zrušit Váš poslední panel"

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Když je zrušen panel, tak nastavení tohoto panelu a všech\n"
#~ "jeho apletů bude zapomenuto. Zrušit tento panel?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Hlavní menu"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Spouštěč..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Spouštěč z menu"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Odhlašovací tlačítko"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Tlačítko pro uzamčení přístupu"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Omezená aplikace..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Ukazatel stavu"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Nelze spustit globální nastavení"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Odstranit tento panel..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Odstranit tento panel"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Přidat na panel"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Vytvořit panel"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Globální nastavení..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Editace menu..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Znovu načíst všechny menu"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Manuál panelu..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Nelze spustit xscreensaver"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "O panelu..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "O GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku, aby bylo možné na chvíli se vzdálit"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Odhlásit se z tohoto sezení, aby bylo možno přihlásit se jako jiný "
#~ "uživatel a nebo vypnout počítač"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Aplety"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Hlavní menu"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Nelze vytvořit menu, bude použito hlavní menu!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Nelze otevřít adresář, bude použito hlavní menu!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuto"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "V podmenu"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Na hlavním menu"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Vlastnosti menu"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Typ menu"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Globální hlavní menu"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Normální menu"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programy: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Aplety: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Menu distribuce (je-li nalezeno): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "Menu KDE (je-li nalezeno): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Menu Panelu: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Menu Plochy: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Cesta k menu"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Použít vlastní ikonu pro tlačítko panelu"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "Otevřít URL: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Ukrývání"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Povolit automatické ukrývání"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Ukazovat ukrývací tlačítka"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Zobrazovat šipky na ukrývacích tlačítkách"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Různé"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Aktuální obrazovka:"

# msgstr "Zobrazovat tlačítko seznamu úloh"
#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Pozice panelu"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Panel orientován horizontálně"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Panel orientován vertikálně"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Pozice levého horního rohu: X"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Posun od hrany obrazovky:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Velikost panelu:"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Panel automaticky mění velikost podle\n"
#~ "největšího apletu, a ne všechny aplety na změnu\n"
#~ "velikosti reagují."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Typ pozadí: "

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standardní"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Obrázek"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Použít barvu:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Neměnit měřítko obrázku dle panelu"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Změnit měřítko (dodržovat proporce)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Roztáhnout obrázek"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Na vertikálním panelu obrázek rotovat"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Vlastnosti panelu"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadí"

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Spolknutá aplikaca náhle skončila.\n"
#~ "Mám ji zkusit spustit znovu?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Obnovit"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Vytvořit omezený aplet"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Tutulek omezené aplikace"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Příkaz (volitelně)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Šířka"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Výška"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Vyhledání internetové adresy pro %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skrýt"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Od apletu nelze získat goad_id, bude ignorován"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Zarovnaný panel"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Aplet"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Spustit přikazovou linku"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Jméno sezení nemůže být prázdné"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Jméno sezení již existuje"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Přidat nové sezení"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Upravit jméno sezení"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Povolit úvodní obrazovku při přihlášení"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Výzva při odhlášení"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automaticky ukládat změny sezení"

#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Vyberte aktuální sezení"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Jméno sezení"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Přidat..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Úpravy..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Vlastnosti sezení"

#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Programy nespravované sezením při přihlášení"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorita"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Příkaz"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Probírat aktuálně běžící programy..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Programy při přihlášení"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Příkaz při přihlášení"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programy s nižšími hodnotami jsou spouštěny před programy vyššími "
#~ "hodnotami. Implicitní hodnota by měla být vyhovující"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Příkaz při přihlášení nesmí být prázdný"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Přidat program při přihlášení"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Editovat program při přihlášení"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze spustit program gmc-client,\n"
#~ "je možné že gmc není nainstalován"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Novinky (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Mailing Listy (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Softwér (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Vývoj (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Systém sledování chyb (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Jména"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Velikosti"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Času posledního přístupu"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Času poslení modifikace"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Času poslení změny"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Srovnat ikony podle"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Aktualizovat adresář plochy"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Obnovit zobrazení ikon zařízení"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr " Plocha "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "nepodařilo se najít skutečnou cestu"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Oblíbené"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Dostupné programy"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Přidat program mezi oblíbené"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Nelze vytvořit položku bez příkazové linky"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Z cesty nelze získat soubor: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor .order: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' na psaní"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze otevřít soubor .order: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Nelze smazat starý třídící soubor %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze přejmenovat dočasný soubor: z %s na %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Přidat mezi oblíbené"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Přidat z menu"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (nic)"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Oblíbené"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Spouštěcí tlačítko"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Oblíbené: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Ignorovat tento panel při maximalizaci oken"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Úroveň okna panelu:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Implicitní (z globálního nastavení)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "Nad ostatními okny"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "Pod ostatními okny"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Aplet neodpovídá na žádost o uložení stavu.\n"
#~ "Ukončit aplet a nebo dále čekat?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Ukončit aplet"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Dále čekat"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr "Aplet včas nezareagoval na příkaz k uložení stavu"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Panel na který přidat tento spouštěč"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "ČÍSLO"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Pozice kam přidat spouštěč"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "Argument je url, ne .desktop soubor"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr "Musíte zadat jeden argument který je .desktop soubor či url\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Žádný panel nebyl nenalezen\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Rozprostření"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Povolit šipku seznamu úloh"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr "Přehodit horizontální/vertikální polohu šipky seznamu úloh"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Ukázat jen používanou plochu"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Vyzdvihnout mříž nad úlohy"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Náhledy"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Plnit okna miniaturami obsahu obrazovky"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Prodlení přírustkové aktualizace [ms]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Tipy"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Ukázat tipy průvodce plochy"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Prodlení tipů průvodce [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Ukázat jméno plochy v tipu"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Prodlení tipů plochy [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Úlohy"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Viditelnost"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Ukazovat skryté úlohy (HIDDEN)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Ukazovat zarolované úlohy (SHADED)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr "Ukazovat úlohy skryté pro seznam oken (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "Ukazovat úlohy skryté pro seznam úloh (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Horizontální rozložení"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Výška plochy [pixely]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Nedbat na výšku plochy a použít velikost panelu"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Vydělit výšku počtem vertikáních ploch"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Počet řádků ploch"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Vydělit výšku počtem řádků"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Vetikální rozložení"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Šířka plochy [pixely]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Nedbat na šířku plochy a použít velikost panelu"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Vydělit šířku počtem horizontalních ploch"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Počet slopců ploch"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Vydělit počtem sloupců"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Obcházení správců oken"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Správce oken hýbe s okrajem okna\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Správce mění aktivní oblast na všech plochách\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Správce oken očekává že průvodce mění vlastnosti plochy a oblasti přímo\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Chování"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Složit pohled úloh automaticky"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte spuštěn správce oken podporující GNOME.\n"
#~ "Podpora GNOME ve správci oken je vysoce\n"
#~ "doporučována jestli chcete Průvodce plochou\n"
#~ "plně využít."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Výstraha průvodce plochou"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Prohlížeč ůloh průvodce plochou"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globální"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Nastavení průvodce plochou"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Nelze vytvořit applet!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Kontrola pošty"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Nelze spustit příkaz tiskárny"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Vlastnosti tiskáren"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tiskárna"

#~ msgid "Printer Applet"
#~ msgstr "Tiskový aplet"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Tiskový aplet vám umožňuje pouštět soubory k vytištění pomocí tiskového "
#~ "příkazu"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam úloh pro prostředí GNOME.\n"
#~ "Ikony vytvořil Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Seznam úloh: Nelze vytvořit widget apletu"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Nevím jak aktivovat `%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Pozor, všechny nezapsané změny budou ztraceny!\n"
#~ "Pokračovat?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnovit"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Ikonifikovat"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Rozrolovat"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Zarolovat"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Odlepit"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Přilepit"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Na plochu"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Zavřít okno"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Zabít aplikaci"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Obnovit vše"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Ikonifikovat vše"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Rozrolovat vše"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Zarolovat vše"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Odlepit vše"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Přilepit vše"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Uzavřít vše"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Zabít všechny"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Dodržovat velikost panelu"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Šířka seznamu úloh:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Počet řádků úloh"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Standardní velikost úlohy:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Šířka seznamu je pevná"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Šířka seznamu je dynamická"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Používat jen volné místo"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vetikální"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Výška seznamu úloh:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Výška seznamu je pevná"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Výška seznamu je dynamická"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Šířka seznamu je stejná jako nejdelší název"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Které úlohy zobrazovat"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Ukazovat normální aplikace"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Ukazovat ikonifikované (zmenšené) aplikace"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Ukazovat normální aplikace na všech plochách"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr "Ukazovat ikonifikované (zmenšené) aplikace na všech plochách"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Ukazovat malé ikony"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Zeptat se před rušením oken"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr "Přesunout ikonofikované úlohy na aktuální plochy při obnovení"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Ukazovat tipy s plnými jmény úloh"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Povolit seskupování úloh"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Počet úloh při kterém se začne seskupovat"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Zapustit seznam úloh do panelu"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Vlastnosti seznamu úloh"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložit"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Oblíbené (uživatelské menu)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Programy (systémové menu)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Aplety (systémové menu)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Programy, které budou vloženy (systémové menu)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Nové podmenu..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Vytvořit nové podmenu"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Nová _položka..."

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Vytvořit novou položku"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Smazat..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "Seřadit _podmenu"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Rekurzivně seřadit _podmenu"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "Seřadi_t"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Nové podmenu"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nová položka"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Vytvořit novou položku"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Smazat vybranou položku menu"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Nahoru"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Přesunout vybrané menu nahoru"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Dolů"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Přesunout vybrané menu dolů"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Seřadit podmenu"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Seřadit vybrané podmenu"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Seřadit _Rekurzivně"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "Editor pro GNOME menu"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Šířeno pod Veřejnou licencí GNU.\n"
#~ "Editor menu Gnome."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "Nelze najít adresář instalace GNOME\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Nelze vytvořit soubor: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "nelze zrušit soubor .order: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "Položka menu musí mít jméno"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "Položka menu musí mít jméno souboru"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Uložit změny?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Změna koliduje s již existující položkou"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Přepsat existující položku menu"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Tato změna je ve sporu s již existující položkou menu.\n"
#~ "Žádné 2 položky jednoho podmenu nemohou mít stejné jméno."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Chviličku, načítají se menu..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Nejvyšší úroveň menu uživatele"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Nejvyšší úroveň menu systému"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Nejvyšší úroveň vkládaných menu"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Nejvyšší úroveň menu apletů"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Nelze smazat menu nejvyšší úrovně"

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Smazat tuto položku menu?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Smazat prázdné podmenu?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat toto podmenu a jeho obsah?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Položku nelze do podmenu přidat.\n"
#~ "Nemáte dostatečná práva."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nové složka"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář"

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "bezejména.desktop"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez titulku"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "vytváří se uživatelský adresář: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "nelze vytvořit uživatelský adresář: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba behem spouštění vybraného editoru.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento editor buď není nainstalován a nebo není ve vaší\n"
#~ "standardní vyhledávací cestě."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativní typy editorů nejsou ještě podporovány gnome-edit.\n"
#~ "Vyberte si prosím jeden ze standardních editorů v gnome-edit capletu\n"
#~ "v řídícím centru GNOME."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Začít v módu prohlížení rad"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Začít v módu motd"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Začít v módu fortune"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Začít v módu přihlášení (používáno v gsm)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na nohu GNOME k otevření\n"
#~ "hlavního menu.  Toto obsahuje všechny\n"
#~ "applikace, nástroje a příkazy GNOME."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Nemáte nainstalovanou fortune."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fixed"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Štěstena"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Zpráva dne"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "Rady GNOME"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Budou vypnuty rady při přihlášení.\n"
#~ "Pokud je chcete znovu nastavit, vyberte \"Rady při přihlášení\"\n"
#~ "v Řídícím centru GNOME"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Nenalezena žádná zpráva dne."

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Ukázat tento dialog příště"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Povolit rady při přihlášení"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Ukázat normální rady"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Ukazovat štěsteny místo rad"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Ukazovat zprávu dne místo rad"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Soubor zprávy dne: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Záložka"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Název stránky"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Záložky"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "X-ová pozice okna"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Y-ová pozice okna"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Šířka okna"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "ŠÍŘKA"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Výška okna"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "VÝŠKA"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Úroveň ladění"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "Hypertextový prohlížeč"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Pomocí \"GNOME hypertextového prohlížeče\" máš snadný přístup k různé "
#~ "dokumentaci na svém systému"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Velikost historie"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Soubor historie"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Vyrovnávací soubor"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Soubor záložek"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Cesta k systémovým manuálnům"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Cesta k .info souborům"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "Cesta ke GNOME nápovědě"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Konfigurace GNOME helpu"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Historie a cache"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Cesty"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>CHYBA: dokument nenalezen!</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%d. %b %Y %H:%M"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Počet"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "Historie nápovědy"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Obsah</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Systémové manuály (man pages)</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Obsah</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Systémové info stránky (info pages)</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNOME nápověda</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Výsledky hledání podřetězce "

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Systémové manuály (man pages)</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Stránky GNU .info nápovědy</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Stránky GNOME nápovědy</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>Nenalezeno</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Uživatelské příkazy"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systémová volání"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Knihovní funkce"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Speciální soubory"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Formáty souborů"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administrace"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Manuálové stránky"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Info stránky"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "Nápovědě GNOME"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Nemohu najít základní stránku s obsahem</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Neznámý argument obsahu</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Nové okno"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Otevři nové okno prohlížeče"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Přidat záložku"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Přidej záložku"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Zpět"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Vpřed"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Obnovit"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Index"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Historie"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Ukaž okno historie"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Záložky"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Ukaž okno se záložkami"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Okno"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Pohled"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Jdi na předcházející pozici v seznamu historie"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Vpřed"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Jdi na následující pozici v seznamu historie"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Záložky"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Pomoc s nápovědou"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Umístění: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba při načítání dokumentu:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pravděpodobně nemáte tento\n"
#~ "dokument nainstalován na\n"
#~ "vašem systému."

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "%s aplet nenadále skončil.\n"
#~ "\n"
#~ "Obnovit tento aplet?\n"
#~ "\n"
#~ "(Jestliže zvolíte neobnovit tento applet teď, můžete jej vždy přidat\n"
#~ "ze submenu \"Aplety\" v hlavním menu.)"

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Z nějakého důvodu nelze objekt přidat na panel"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Zástrčka nebyla vytvořena"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Distribuce: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "Menu KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Menu Panelu: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Menu Plochy: "

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Pausa schování (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Pausa ukázání (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Velikost (pixelů)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Při pohybu myší přes ikonu, přisvětlit ikonu"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "Na menu"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Použít velké ikony"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Ukazovat tlačítka '...'"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Menu zobrazovat mimo plochu panelu"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Držet menu v paměti"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Vkládat systémové menu"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Ukazovat nadpisy menu"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Globální menu"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Zobrazovat tipy"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Potvrzovat příkazy k rušení panelů"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Vyhýbat se překrývání panelů"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Zacházení s panelem (jen pokud okenní manažer splňuje požadavky GNOME)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Klávesa zachycení obrazovky"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Klávesa zachycení okna"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Tlačítka"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Z položky na ploše nelze získat goad_id!"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vybrat písmo"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaÁáBbCcČčDdĎďEeĚěÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnŇňOoÓóPpQqRrŘřSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZz"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Menu RedHatu"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Kopírovat čas"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Kopírovat datum"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr "Zvt terminálový widget:  Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "Terminál GNOME:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Vytváří nové okno terminálu"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Ukázat menu"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Zobrazení menu vypnuto/zapnuto."

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Nastavuje zpracování událostí od klávesnice."

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "Výběr barvy..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Chyba: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud používáte Linux 2.2.x s glibc 2.1.x, tato zpráva\n"
#~ "pravděpodobně znamená, že nemáte správně nastaveny \n"
#~ "terminálové linky dle UNIX98 [pty]\n"
#~ "\n"
#~ "Přečtěte si prosím linux/Documentation/Changes, je tam\n"
#~ "popsáno, jak se nastavují."

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Zastavit systém"

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nápověda na tato nastavení není instalována nebo ještě není napsána.\n"
#~ "Ověřte si vaši instalaci uživatelského manuálu GNOME."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Uzavřít"

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Nelze aktivovat objekt panelu"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Nelze spustit CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA výjimka"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Nelze vytvořit objekt"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Vytvořený objekt není AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Konstatní rychlost animací"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Automaticky ukrývat"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Ručně ukrývat"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Ukrývání zásuvky"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Ikona spouštěče"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Ikona menu"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Speciální ikona"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Zobrazit dlaždici"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Normální dlaždice"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Zmáčknutá dlaždice"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Šířka okraje (jen dlaždice)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Hloubka (velikost posunutí při stisku)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Spouštěč"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Speciální"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Typ tlačítka: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Tlačítka jdou až k okraji panelu"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "Ukazovat obrys tlačítek jen pokud je kurzor nad plochou tlačítka"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Rychlé ale málo kvalitní zmešování ikon čudlíků"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Standardní způsob přesunu"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Při posunu apletu ostatní uhýbají (nebo použijte Ctrl)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr ""
#~ "Při přesunu apletu nejsou ostatní aplety ovlivněny (nebo použijte Alt)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "'Tlačící' přesouvání (nebo použijte Shift)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Mezery mezi aplety"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Mezera mezi aplety a konci panelu"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Objekty panelu"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Spustit"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "Aplikace"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Přidávání odtrženého menu když ty sou vypnuta"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Žádné systémové menu nebylo nalezeno!"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář uživatelského menu"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "S obrázkem šipky"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Bez obrázku"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Normální (48 pixelů)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Obrovský (80 pixelů)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Směšně velký (128 pixelů)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Nad"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Ignorovat při maximalizaci"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Neignorovat při maximalizaci"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Způsob ukrývání"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientace"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Maximalizační mód"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Všechny vlastnosti..."

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Vyberte ikonu"

#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Pouze zobrazit varování."

#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Zkopírovat datum do výběru"

#~ msgid "Copy timestamp to selection"
#~ msgstr "Zkopírovat časovou značku do výběru"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"

#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"

#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Bn"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#~ msgid "Gerg rdi"
#~ msgstr "Gergő Érdi"

#~ msgid "Start chooser and pick the session"
#~ msgstr "Odstartovat výběr a vybrat sezení"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Zarovnání objektů"

#~ msgid "Can't execute copy (cp)"
#~ msgstr "Nelze spustit příkaz kopírování (cp)"

#~ msgid "AnotherLevel menus"
#~ msgstr "Menu AnotherLevel"

#~ msgid "AnotherLevel menu (if found): "
#~ msgstr "Menu AnotherLevel (je-li nalezeno): "

#~ msgid "AnotherLevel: "
#~ msgstr "Menu AnotherLevel: "

#~ msgid "Debian: "
#~ msgstr "Menu Debianu: "

#~ msgid "Drawing"
#~ msgstr "Kreslení"

#~ msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
#~ msgstr "Kresli plochy dvojitě buferované (doporučeno)"

#~ msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button"
#~ msgstr "Ztmavit tlačítka pokud nad nimi není kurzor"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<br><br><h2>Stránky .info nápovědy</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "Press the foot in the lower left corner\n"
#~ "to start working with GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "Stiskem tlačítka se stopou v levém dolním rohu\n"
#~ "(pomocí myši) začnete práci v GNOME"

#~ msgid "Show properties `?' button"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko natavení `?'"

#~ msgid "Applet padding"
#~ msgstr "Zarovnání apletů"

#~ msgid "Panel menu"
#~ msgstr "Menu Panelu"

#~ msgid "Move applet"
#~ msgstr "Přesunout aplet"

#~ msgid ""
#~ "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr "Při pohybu myší přes panel tento panel vyzdvihnout nahoru"

#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Uživatelova menu"

#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Systémová menu"

#~ msgid "User menus"
#~ msgstr "Menu uživatele"

#~ msgid "System menus"
#~ msgstr "Systémová menu"

#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Tlačítko upravuje pořadí startu programů.\n"

#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Toto tlačítko nastavuje způsob restartu vybraných programů:\n"
#~ "Normální programy jsou odhlášením neovlivněny, ale mohou\n"
#~ "být ukončeny. 'Stálé' programy jsou po ukončení opět\n"
#~ "odstartovány. 'Zahozené' programy jsou ukončeny při odhlášení \n"
#~ "a mohou být ukončeny i dříve. 'Nastavovací' programy jsou\n"
#~ "odstartovány při každém přihlášení."

#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toto tlačítko určuje klíč ke stavům programu níže:\n"
#~ "Neaktivní programy čekají na start nebo ukončení;\n"
#~ "Startující programy čekají na ukončení inicializace;\n"
#~ "Běžící programy jsou normální programy sezení;\n"
#~ "Ukládající programy ukládají svůj současný stav;\n"
#~ "Programy, u kterým není možno stav zjistit jsou v Neznámém stavu.\n"

#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Tento sloupec obsahuje příkaz použitý při startu."

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba při nahrávání dokumentu:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Show another hint"
#~ msgstr "Ukázat další tip"

#~ msgid "Show this dialog on startup"
#~ msgstr "Zobrazit tento dialog při startu"

#~ msgid "Right click on the panel to get a menu"
#~ msgstr "Pomocí pravého tlačítka myši na panelu zobrazíte menu"

#~ msgid ""
#~ "To add an applet, right click on a panel\n"
#~ "then choose 'Add to panel', then 'Applet',\n"
#~ "then pick an applet from the list"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud chcete přidat aplet, klikněte pravým\n"
#~ "tlačítkem myši na penelu a vyberte \n"
#~ "'Přidat na panel', pak 'Aplet',\n"
#~ "a vyberte aplet ze seznamu."

#~ msgid ""
#~ "To manipulate a panel applet, right click\n"
#~ "anywhere over the applet"
#~ msgstr ""
#~ "K úpravě apletu klikněte pravým tlačítkem\n"
#~ "kdekoli nad apletem"

#~ msgid ""
#~ "To move a panel applet, click the middle\n"
#~ "button of your mouse over it. You can also\n"
#~ "right click on it and choose 'Move applet'"
#~ msgstr ""
#~ "Aplet přesunete pomocí prostředního tlačítka\n"
#~ "myši. Můžete také použít pravé tlačítko a z\n"
#~ "menu zvolit 'Přesunout aplet'"

#~ msgid ""
#~ "You can drag applets from the applet\n"
#~ "adding menu onto the panel"
#~ msgstr ""
#~ "Přetažením apletu z menu 'Přidat aplet'\n"
#~ "na panel tento aplet aktivujete."

#~ msgid ""
#~ "You can drag icons from the Programs menu\n"
#~ "onto the desktop or onto the panel to\n"
#~ "make new icons"
#~ msgstr ""
#~ "Přesunutím ikony z menu programů na desktop\n"
#~ "nebo panel vytvoříte novou ikonu pro start\n"
#~ "daného programu."

#~ msgid ""
#~ "You can get some choices about an item\n"
#~ "in the Programs menu, by right clicking\n"
#~ "on the item in the menu"
#~ msgstr ""
#~ "Nabídku čínností k položce v menu získáte\n"
#~ "kliknutím pravám tlačítkem menu na této\n"
#~ "položce"

#~ msgid "Convert to corner panel"
#~ msgstr "Překonvertovat na rohový panel"

#~ msgid "Convert to edge panel"
#~ msgstr "Překonvertovat na hranový panel"

#~ msgid "Minimize options"
#~ msgstr "Nastavení minimalizace"

#~ msgid "Enable hidebuttons"
#~ msgstr "Povolit ukrývací tlačítka"

#~ msgid "Enable hidebutton arrows"
#~ msgstr "Povolit šipky na ukrývacích tlačítkách"

#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Hrana"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Nahoře"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dole"

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání"

#~ msgid "Left / Top"
#~ msgstr "Vlevo / Nahoře"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Uprostřed"

#~ msgid "Right / Bottom"
#~ msgstr "Vpravo / Dole"

#~ msgid "Offset is from left / top"
#~ msgstr "Posun je zleva / zhora"

#~ msgid "Offset is from right / bottom"
#~ msgstr "Posun je zprava / zdola"

#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Soubor obrázkem"

#~ msgid "Auto-hide animation speed"
#~ msgstr "Rychlost animace při automatickém ukrytí"

#~ msgid "Explicit-hide animation speed"
#~ msgstr "Rychlost animace při ručním ukrytí"

#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
#~ msgstr "Prodleva při automatickém skrytí (ms)"

#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
#~ msgstr "Velikost viditelné části při automatickém ukrytí (pixely)"

#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Soubory s obrázky"

#~ msgid "Tile filename (up)"
#~ msgstr "Ikona (nestisknuto)"

#~ msgid "Tile filename (down)"
#~ msgstr "Ikona (stisknuto)"

#~ msgid "Global panel configuration"
#~ msgstr "Globální konfigurace panelu"

#~ msgid "General icon settings"
#~ msgstr "Obecné vlastnosti ikon"

#~ msgid "Movement"
#~ msgstr "Přesuny"

#~ msgid "South east"
#~ msgstr "Vpravo dole"

#~ msgid "North west"
#~ msgstr "Vlevo nahoře"

#~ msgid "South west"
#~ msgstr "Vlevo dole"

#~ msgid "North east"
#~ msgstr "Vpravo nahoře"

#~ msgid "This panel properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti tohoto panelu"

#~ msgid "Add new launcher"
#~ msgstr "Přidat nový spouštěč"

#~ msgid "Add drawer"
#~ msgstr "Přidat zásuvku"

#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Přidat aplet"

#~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
#~ msgstr "Ukládáním do sezení 'Trash' zakázat normální funkci"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Nápověda"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Vzhled"

#~ msgid "Display \"launch new window\" option"
#~ msgstr "Zobrazit volbu \"Vytvořit nové okno\""

#~ msgid "Display URL label"
#~ msgstr "Zobrazovat návěští URL"

#~ msgid "Launch new window"
#~ msgstr "Vytvořit nové okno"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Smazat"

#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"

#~ msgid ""
#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
#~ "remote interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet používá příkazy 'getURL' prohlížeče netscape přes přepínač -"
#~ "remote.\n"
#~ "Podpora dalších prohlížečů bude přidána později."

#~ msgid "The Web Browser Controller"
#~ msgstr "Ovladač webového prohlížeče"

#~ msgid "Refresh articles"
#~ msgstr "Aktualizace zpráv"

#~ msgid "Show article listing"
#~ msgstr "Ukazovat seznam článků"

#~ msgid "Loading headlines........"
#~ msgstr "Načítání novinek........."

#~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
#~ msgstr "Aplet zobrazující novinky ze slashdot.org\n"

#~ msgid "(C) 1998"
#~ msgstr "(C) 1998"

#~ msgid "SlashApp"
#~ msgstr "SlashApp"

#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - zobrazování"

#~ msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
#~ msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#~ msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
#~ msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"

#~ msgid "Slashapp article list"
#~ msgstr "Slashapp: Seznam článků"

#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
#~ msgstr "Rychlost posunu mezi řádkami (jemná posun):"

#~ msgid "Delay when wrapping text:"
#~ msgstr "Prodleva při lámání textu:"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Rychlost"

#~ msgid "Smooth type"
#~ msgstr "Postupný tisk písmen"

#~ msgid "Smooth scroll"
#~ msgstr "Jemný posun"

#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Otevřít nové okno"

#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
#~ msgstr "(tato nastavení budou použita až při další aktualizaci)"

#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
#~ msgstr "Prodleva mezi články (desetiny sekundy):"

#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
#~ msgstr "Ukazovat další informace (Čas, autor, komentář)"

#~ msgid "Show topic images"
#~ msgstr "Ukazovat obrázky pro témata"

#~ msgid "Articles"
#~ msgstr "Články"

#~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
#~ msgstr "properties.c: funkce gnome_property_box_new() selhala.\n"

#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
#~ msgstr "Vertikální krok sloupců (kB)"

#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
#~ msgstr "Jméno zařízení (např.: ppp0 nebo eth0)"

#~ msgid "Traffic bars"
#~ msgstr "Sloupce přenosu"

#~ msgid "Network Traffic"
#~ msgstr "Síťový přenos"

#~ msgid ""
#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /"
#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet je šířen pod Obecnou veřejnou licencí GNU. Aplet zobrazuje "
#~ "tok\n"
#~ "dat přes síťové zařízení a vyžaduje soubor /proc/net/ip_acct obsahující \n"
#~ "informace o daném zařízení."

#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
#~ msgstr "Aplet pro zobrazení zatížení sítě"

#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
#~ msgstr "V apletu Netload se vyskytla chyba:"

#~ msgid "Netload Error"
#~ msgstr "Chyba v apletu netload"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Zatížení odkládacího prostoru"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Využití paměti"

#~ msgid "Used"
#~ msgstr "Použito"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Volno"

#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Bufery"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uživatel"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Systém"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Nečinnost"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šířka:"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Rychlost:"

#~ msgid "Load Graph"
#~ msgstr "Graf zátěže"

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Zátěž CPU"

#~ msgid "Use ISDN"
#~ msgstr "Použít ISDN"

#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Ověřit vlastníka uzamykacího souboru"

#~ msgid "Modem lock file:"
#~ msgstr "Uzamykací soubor modemu:"

#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "Ukazovat rychlost a donu připojení"

#~ msgid "Confirm connection"
#~ msgstr "Potvrďte připojení"

#~ msgid "Disconnect command:"
#~ msgstr "Odpojovací přikaz:"

#~ msgid "Connect command:"
#~ msgstr "Připojovací příkaz:"

#~ msgid "Updates per second"
#~ msgstr "Aktualizací za sekundu"

#~ msgid "Modem Lights Settings"
#~ msgstr "Nastavení 'Modemových světel'"

#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "nepřipojeno"

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Chcete se připojit?"

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "Právě jste připojen(a).\n"
#~ "Chcete se odpojit?"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left "
#~ "are RX and TX"
#~ msgstr ""
#~ "Distribuovábo pod Obecnou veřejnou licencí GNU\n"
#~ "Aplet ukazuje stav modemu a vytáčí připojení. Světla v pořadí shora a "
#~ "zleva jsou RX a TX"

# 'Modemová světla' je úmyslně...
#~ msgid "Modem Lights Applet"
#~ msgstr "Aplet 'Modemová světla'"

#~ msgid "Run gmix..."
#~ msgstr "Spustit gmix..."

#~ msgid "Main Volume and Mute"
#~ msgstr "Hlavní hlasitost a umlčení"

#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "varování: tato verze programu gmix byla kompilována s jinou verzí "
#~ "souuboru\n"
#~ "soundcard.h.\n"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makra"

#~ msgid "   Macro %.2d:"
#~ msgstr "   Makro %.2d:"

#~ msgid "Prefix %.2d:"
#~ msgstr "Prefix %.2d:"

#~ msgid "Command line foreground:"
#~ msgstr "Barva popředí příkazové řádky"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
#~ "to make a change of the size visible."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Někdy je aplet třeba po panelu přesunout,\n"
#~ "aby se změny velikosti uplatnily."

#~ msgid "Command line height:"
#~ msgstr "Výška příkazové řádky"

#~ msgid "Applet width:"
#~ msgstr "Šířka apletu"

#~ msgid "Mini-Commander Properties"
#~ msgstr "Vlastnost apletu Mini-Commander"

#~ msgid "saving prefs..."
#~ msgstr "ukládání nastavení..."

#~ msgid "clock off"
#~ msgstr "hodiny vypnuty"

#~ msgid "date on"
#~ msgstr "datum zobrazen"

#~ msgid "time on"
#~ msgstr "čas zobrazen"

#~ msgid "time & date on"
#~ msgstr "datum a čas zobrazen"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Prohlížeč"

#~ msgid "orient. changed"
#~ msgstr "orientace změněna"

#~ msgid "%d. %b"
#~ msgstr "%e. %b"

#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %e. %b"

#~ msgid "child exited"
#~ msgstr "potomek skončil"

#~ msgid "fork error"
#~ msgstr "chyba volání fork()"

#~ msgid "Command history"
#~ msgstr "Historie příkazů"

#~ msgid "history list empty"
#~ msgstr "seznam historie prázdný"

#~ msgid "end of history list"
#~ msgstr "konec historie"

#~ msgid "not found"
#~ msgstr "nenalezeno"

#~ msgid "completed"
#~ msgstr "doplněno"

#~ msgid "no /bin/sh"
#~ msgstr "neexistuje /bin/sh"

#~ msgid "completing..."
#~ msgstr "doplňování..."

#~ msgid "not unique"
#~ msgstr "není unikátní"

#~ msgid ""
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
#~ "clock.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet GNOME přidává do panelu možnost použít příkazovou řádku. "
#~ "Nabízí\n"
#~ "doplňování příazů, historii, konfigurovatelné makra a volitelně hodiny.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento program je volný software; je možné ho distribuovat a/nebo "
#~ "modifikovat\n"
#~ "pod ustanoveními Obecné veřejné licence GNU a to buď verze 2 této "
#~ "licence\n"
#~ "nebo (podle vaší volby) jakékoli verze pozdější."

#~ msgid "Mini-Commander Applet"
#~ msgstr "Aplet Mini-Commander"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."
#~ msgstr ""
#~ "Distribuováno pod Obecnou veřejnou licencí GNU.\n"
#~ "Zobrazuje binárně kódované desítkové číslice\n"
#~ "zobrazující čas. Další na http://snoopy.net/~jon/jbc/."

#~ msgid "Jon's Binary Clock"
#~ msgstr "Jonovy binární hodiny"

#~ msgid "Nuke"
#~ msgstr "Ukončit"

#~ msgid "Show / Hide"
#~ msgstr "Ukázat / Skrýt"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Gnome Pager Error"
#~ msgstr "Chyba zobrazení ploch"

#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
#~ msgstr "Počet vertikálních sloupců úloh"

#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
#~ msgstr "Počet horizontálních řádků úloh"

#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
#~ msgstr "Maximální šířka vertikálního seznamu úloh"

#~ msgid "Tasklist always maximum size"
#~ msgstr "Seznam úloh vždy maximální velikosti"

#~ msgid "Show minimized tasks only"
#~ msgstr "Pouze minimalizované úlohy"

#~ msgid "Show normal tasks only"
#~ msgstr "Pouze normální úlohy"

#~ msgid "Show button icons"
#~ msgstr "Ukazovat na tlačítkách ikonky"

#~ msgid "Show task list"
#~ msgstr "Ukazovat seznam úloh"

#~ msgid "Height of large pagers"
#~ msgstr "Výška velkých ikon ploch"

#~ msgid "Width of large pagers"
#~ msgstr "Šířka velkých ikon ploch"

#~ msgid "Height of small pagers"
#~ msgstr "Výška malých ikon ploch"

#~ msgid "Width of small pagers"
#~ msgstr "Šířka malých ikon ploch"

#~ msgid "Use small pagers"
#~ msgstr "Použít malé ikony ploch"

#~ msgid "Place pagers after tasklist"
#~ msgstr "Zobrazit plochy za seznamem úloh"

#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Měnic ploch"

#~ msgid "Gnome Pager Settings"
#~ msgstr "Nastavení měniče ploch"

#~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
#~ msgstr "Měnič ploch pro window manažery odpovídající požadavkům GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, "
#~ "or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc."
#~ "kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So "
#~ "long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet přepíná mezi klávesnicemi. Nic víc. Používá buď setxkbmap "
#~ "nebo xmodmap. Hlavní stránka tohoto apletu je dočasně přesunuta na http://"
#~ "lsc.kva.hu/gkb/. Prosím, pošlete mi vlajku vašho státu, pokud již není "
#~ "obsažena, ve velikosti 60×40 pixelů, umístím ji do CVS.\n"
#~ "Poděkování pro Balazse Nagyho (Kevin)<julian7@kva.hu> za malou pomoc."

#~ msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
#~ msgstr "Aplet klávesnice pro GNOME"

#~ msgid "Xmodmap"
#~ msgstr "Xmodmap"

#~ msgid "Xkb"
#~ msgstr "Xkb"

#~ msgid "Flag Two"
#~ msgstr "Druhá vlajka"

#~ msgid "GKB settings"
#~ msgstr "Nastavení GKB"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "sekund"

#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
#~ msgstr "Nastavení zobrazení ploch Fvwm"

#~ msgid "Inactive Desktop Color"
#~ msgstr "Barva neaktivní plochy"

#~ msgid "Active Desktop Color"
#~ msgstr "Barva aktivní plochy"

#~ msgid "Inactive Window Color"
#~ msgstr "Barva neaktivního okna"

#~ msgid "Active Window Color"
#~ msgstr "Barva aktivního okna"

#~ msgid "About\t"
#~ msgstr "O programu\t"

#~ msgid "Scramble pieces"
#~ msgstr "Zamíchat"

#~ msgid "Can't create fifteen applet!"
#~ msgstr "Aplet \"Patnáct\" nelze vytvořit!"

#~ msgid ""
#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome "
#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
#~ msgstr ""
#~ "Hra \"Patnáct\" Sama Lloyda, nyní ve vašem panelu desktopu Gnome. \n"
#~ "Garantuje snižování produktivity práce."

#~ msgid "Fifteen sliding pieces"
#~ msgstr "Patnáct posunujících se čtverečků"

#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "Vyhrál(a) jste!"

#~ msgid "This does nothing useful"
#~ msgstr "Neprovádí nic užitečného"

#~ msgid "Esound MAnager Applet"
#~ msgstr "Aplet pro řízení esd"

#~ msgid "Use automount friendly status test"
#~ msgstr "Použí test odpovídající programu automount"

#~ msgid "Mount point:"
#~ msgstr "Připojovací adresář:"

#~ msgid "Hard Disk"
#~ msgstr "Hard Disk"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Jednotka Zip"

#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "Cdrom"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disketa"

#~ msgid "Update in seconds:"
#~ msgstr "Obnovit každých (sekund):"

#~ msgid "Drive Mount Settings"
#~ msgstr "Nastavení připojovače disků"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Vysunout"

#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "Příkaz na připojení selhal.\n"
#~ "\""

#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\" oznámeno:\n"

#~ msgid " not mounted"
#~ msgstr " není připojen"

#~ msgid " mounted"
#~ msgstr " připojen"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Mounts and Unmounts drives.."
#~ msgstr ""
#~ "Distribuováno pod Obecnou veřejnou licencí GNU.\n"
#~ "Připojuje a odpojuje disky..."

#~ msgid "Drive Mount Applet"
#~ msgstr "Aplet připojování disků"

#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Obnovovací frekvence"

#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Výška apletu"

#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Barva pozadí"

#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Barva textu"

#~ msgid "Free Diskspace"
#~ msgstr "Volný diskový prostor"

#~ msgid "Used Diskspace"
#~ msgstr "Použitý diskový prostor"

#~ msgid "File Systems"
#~ msgstr "Souborové systémy"

#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
#~ msgstr ""
#~ "Zajímavý aplet na vytáčení PPP spojení, jak to že neexistoval dřive!?"

#~ msgid "PPP Dialer Applet"
#~ msgstr "Aplet vytáčení PPP"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Téma"

#~ msgid "Theme file (directory):"
#~ msgstr "Soubor téma (adresář):"

#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
#~ msgstr "Velikost pošty, při které je schránka označena jako plná (KB):"

#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
#~ msgstr ""
#~ "Blikat, pokud čeká nějaká nepřečtená e-pošta. Tedy nikoli jen při "
#~ "doručení."

#~ msgid "When clicked, run:"
#~ msgstr "Při kliku myší pustit:"

#~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
#~ msgstr "Zobrazit čas relativně ke GMT (Greenwichský čas):"

#~ msgid "ClockMail Settings"
#~ msgstr "Nastavení pro ClockMail"

#~ msgid "Themes:"
#~ msgstr "Témata:"

#~ msgid "None (default)"
#~ msgstr "Žádné (standard)"

#~ msgid " (GMT %+d)"
#~ msgstr " (GMT %+d)"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Distribuováno pod Obecnou veřejnou licencí GNU.\n"
#~ "Základní aplet digitálních hodin s datem v balónovém tipu. Volitelné "
#~ "zobrazení\n"
#~ "12/24 hodin. Blikání může být pro jakýkoli nepřečtený mail nebo krátce, "
#~ "jen\n"
#~ "když přijde pošta."

#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
#~ msgstr "Aplet hodin a sledování došlé e-pošty"

#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#~ msgid "%d.%d.%d"
#~ msgstr "%d.%d.%d"

#~ msgid ""
#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Aplet pro panel Gnome sloužící k výběru znaků, které není možno zadat z "
#~ "klávesnice. Distribováno pod Obecnou Veřejnou licencí GNU."

#~ msgid "Character Picker"
#~ msgstr "Výběr znaku"

#~ msgid "Run gtcd..."
#~ msgstr "Spustit gtcd..."

#~ msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
#~ msgstr ""
#~ "Šetření energií (APM) není povoleno. Nelze zjistit informace o bateriích."

#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
#~ msgstr "Na /dev/apm selhalo volání ioctl."

#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nelze otevřít /dev/apm; nelze získat data."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
#~ "kernel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze otevřít /proc/apm! Ujistěte se, že je podpora APM zakompilována v "
#~ "kernelu.\n"

#~ msgid "Enable Full-Charge Notification"
#~ msgstr "Oznámovat plné nabití"

#~ msgid "Warn if the battery charge dips below:"
#~ msgstr "Varování při vybití baterie pod:"

#~ msgid "Enable Low Battery Warning"
#~ msgstr "Varování při vybitém akumulátoru"

#~ msgid "Battery Charge Messages"
#~ msgstr "Zprávy o nabíjení akumulátoru"

#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Zprava doleva"

#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Zleva doprava"

#~ msgid "Graph Direction:"
#~ msgstr "Směr kreslení grafu:"

#~ msgid "Graph Tick Color:"
#~ msgstr "Barva přírůstku grafu:"

#~ msgid "Graph Battery Low Color:"
#~ msgstr "Barva téměř vybité baterie:"

#~ msgid "Low Battery Color:"
#~ msgstr "Barva při téměř vybitého akumulátoru:"

#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
#~ msgstr "Barva baterie, pokud není připojení k 220V:"

#~ msgid "AC-On Battery Color:"
#~ msgstr "Barva baterie při připojení k 220V:"

#~ msgid "Applet Mode:"
#~ msgstr "Režim apletu:"

#~ msgid "Low Charge Threshold:"
#~ msgstr "Nejistota nenabití baterie"

#~ msgid "Update Interval (seconds):"
#~ msgstr "Interval obnovování (sekundy):"

#~ msgid "Applet Height:"
#~ msgstr "Výška apletu"

#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
#~ msgstr "Nelze alokovat místo pro hodnoty grafu"

#~ msgid ""
#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
#~ "change display modes."
#~ msgstr ""
#~ "Tento aplet monitoruje stav baterií vašeho laptopu. Klik na něj změní "
#~ "režim zobrazování."

#~ msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
#~ msgstr "Applet pro sledování stavu baterií pro desktop GNOME"

#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
#~ msgstr "Interní chyba: chybný mód ve funkci 'battery_set_mode'"

#~ msgid "The battery is fully charged."
#~ msgstr "Baterie jsou plně nabity."

#~ msgid ""
#~ "Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
#~ "APM support."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba při získání informací o stavu baterií. Ujistěte se, že Váš kernel "
#~ "byl sestaven s podporou APM."

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Časová zóna"

#~ msgid "Blinking elements in clock"
#~ msgstr "Blikající elementy"

#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
#~ msgstr "Zobrazovat čas ve 12-ti hodinovém formátu"

#~ msgid "Clock Theme"
#~ msgstr "Téma hodin"

#~ msgid "My Title"
#~ msgstr "Můj titulek"

#~ msgid ""
#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
#~ msgstr "Protože jste uživatel 'root', chete nyní nastavit časovou zónu?"

#~ msgid "Who said NeXT is dead?"
#~ msgstr "Kdo že řekl, že je NeXT mrtvý?!"

#~ msgid "ASClock"
#~ msgstr "ASClock"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"

#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
#~ msgstr "Analogové hodiny podobné hodinám v panelu CDE."

#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1999 Free Software Foundation"

#~ msgid "Iigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
#~ msgstr "Inigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"

#~ msgid "Show seconds needle"
#~ msgstr "Zobrazovat sekundovou ručičku"

#~ msgid "Second needle color"
#~ msgstr "Barva sekundové ručičky"

#~ msgid "Minute needle color"
#~ msgstr "Barva minutové ručičky"

#~ msgid "Hour needle color"
#~ msgstr "Barva hodinové ručičky"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Systém nápovědy"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Integrovaný systém nápovědy (Info, man, HTML)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Seznam úloh"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "Seznam úloh pro Gnome"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Kontrola pošty"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nová pošta"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Průvodce plochou"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Průvodce pro práci s plochami v Gnome (pager)"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Rady při přihlášení"

#~ msgid "Browse the startup hints"
#~ msgstr "Prohlížení rad při přihlášení"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Nastavení dialogu rad při přihlášení"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Editor menu"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "Editor menu v Gnome"