summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 8528e8abeee701b7745ca4b5e1285ae32e56b73c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 0.99.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-26 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-27 17:48+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"From: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"

#: applets/asclock/asclock.c:587
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
msgid "About"
msgstr "A propòsit de"

#: applets/asclock/asclock.c:594 applets/clockmail/clockmail.c:449
#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:485
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514
#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793
#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1491
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64
#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:334
#: panel/menu.c:3454
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."

#: applets/asclock/dialogs.c:17
#, fuzzy
msgid "ASClock"
msgstr "Rellotge"

#: applets/asclock/dialogs.c:21
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?"

#: applets/asclock/dialogs.c:134
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr ""

#: applets/asclock/dialogs.c:136
#, fuzzy
msgid "My Title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#. show ampm toggle button
#: applets/asclock/dialogs.c:284 applets/clockmail/properties.c:295
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Mostrar hora en format 12 hores (AM/PM)"

#. show ampm toggle button
#: applets/asclock/dialogs.c:292
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr ""

#. -- not implemented yet --
#.
#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(frame);
#.
#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
#. gtk_widget_show(vbox1);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#.
#. ---
#: applets/asclock/dialogs.c:331 applets/battery/properties.c:76
#: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344
#: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:659
#: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280
#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:933
#: panel/panel_config_global.c:310
msgid "General"
msgstr "General"

#: applets/asclock/dialogs.c:336
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"

#: applets/battery/battery.c:122
msgid ""
"Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
"APM support."
msgstr ""

#: applets/battery/battery.c:141
msgid "The battery is low."
msgstr ""

#: applets/battery/battery.c:156
msgid "The battery is fully charged."
msgstr ""

#: applets/battery/battery.c:558
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid"

#: applets/battery/battery.c:641 applets/gen_util/clock.c:273
#: applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386
#: applets/netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "No es pot crear el complement!\n"

#: applets/battery/battery.c:770 applets/charpick/charpick.c:338
#: applets/clockmail/clockmail.c:456 applets/dialer/dialer.c:162
#: applets/drivemount/drivemount.c:491
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309
#: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800
#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1485
#: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339
#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
#: panel/menu.c:2465
msgid "About..."
msgstr "A propòsit de..."

#: applets/battery/battery.c:837
#, fuzzy
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "Complement Teclat de GNOME"

#: applets/battery/battery.c:838
#, fuzzy
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"

#: applets/battery/battery.c:840
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""

#: applets/battery/battery.c:975
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "No s'ha pogut reservar espai pels valors del gràfic"

#: applets/battery/properties.c:67
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Propietats del Monitor de Bateria"

#. Applet height
#: applets/battery/properties.c:79
#, fuzzy
msgid "Applet Height:"
msgstr "Altura del complement"

#. Applet width
#: applets/battery/properties.c:90
#, fuzzy
msgid "Applet Width:"
msgstr "Amplària del complement"

#. Update interval
#: applets/battery/properties.c:102
#, fuzzy
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Actualitzar en x segons:"

#. Low battery value
#: applets/battery/properties.c:116
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr ""

#. Applet mode label
#: applets/battery/properties.c:130
#, fuzzy
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Mode del complement"

#: applets/battery/properties.c:131 applets/battery/properties.c:215
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"

#: applets/battery/properties.c:133 applets/battery/properties.c:159
msgid "Readout"
msgstr "Llegir"

#: applets/battery/properties.c:190 applets/battery/properties.c:250
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Color de bat. amb AC actiu:"

#: applets/battery/properties.c:196 applets/battery/properties.c:256
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Color de bat. amb AC inactiu:"

#: applets/battery/properties.c:202
#, fuzzy
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Color de bat. amb AC actiu:"

#: applets/battery/properties.c:262
#, fuzzy
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Color de bat. amb AC actiu:"

#: applets/battery/properties.c:268
#, fuzzy
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Direcció del gràfic:"

#: applets/battery/properties.c:275
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Direcció del gràfic:"

#: applets/battery/properties.c:278
msgid "Left to Right"
msgstr "D'esquerra a dreta"

#: applets/battery/properties.c:280
msgid "Right to Left"
msgstr "De dreta a esquerra"

#: applets/battery/properties.c:300
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr ""

#: applets/battery/properties.c:303
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr ""

#: applets/battery/properties.c:308
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr ""

#: applets/battery/properties.c:322
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr ""

#: applets/battery/read-battery.c:58
msgid ""
"Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"No es pot obrir /proc/apm!  Assegureu-vos que el nucli té suport per APM.\n"

#: applets/battery/read-battery.c:91
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut dup()licar el descriptor del fitxer d'APM: %s\n"

#: applets/battery/read-battery.c:162
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no es pot obtenir-ne dades."

#: applets/battery/read-battery.c:167
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "ioctl ha fallat amb /dev/apm"

#: applets/battery/read-battery.c:178
msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
msgstr ""
"L'APM no és habilitat!  No es pot llegir informació sobre la càrrega de la "
"bateria."

#: applets/cdplayer/cdplayer.c:318
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Executar gtcd..."

#: applets/charpick/charpick.c:203
msgid "Character Picker"
msgstr "Selector de Caràcters"

#: applets/charpick/charpick.c:204
msgid "0.02"
msgstr "0.02"

#: applets/charpick/charpick.c:205
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"

#: applets/charpick/charpick.c:207
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Complement del Plafó de GNOME per triar caràcters estranys que no són al meu "
"teclat.  Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."

#: applets/clockmail/clockmail.c:47 applets/slashapp/slashapp.c:563
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"

# És que li deuen agafar el gustet al _(...)
#: applets/clockmail/clockmail.c:52
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#: applets/clockmail/clockmail.c:55
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Complement Rellotge i Notificació de Correu"

#: applets/clockmail/clockmail.c:56
msgid "(C) 1999"
msgstr "(C) 1999"

#: applets/clockmail/clockmail.c:58
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
"arrives."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
"Rellotge digital bàsic amb la data a una pista.  Visor horari 12/24 hores. "
"El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o breument "
"quan arriba nou correu."

#: applets/clockmail/clockmail.c:128
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"

#: applets/clockmail/clockmail.c:134
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"

#. add default theme
#: applets/clockmail/properties.c:134
msgid "None (default)"
msgstr "Cap (per defecte)"

#: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:438
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"

#: applets/clockmail/properties.c:305
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Mostrar hora respecte GMT (Hora del Meridià de Greenwich):"

#: applets/clockmail/properties.c:319
msgid "Mail"
msgstr "Correu"

#: applets/clockmail/properties.c:328
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Parpellejar quan hi ha correu esperant. (No sols quan n'arriba)"

#: applets/clockmail/properties.c:339
msgid "Mail file:"
msgstr "Fitxer de correu:"

#: applets/clockmail/properties.c:356
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Quan arribe nou correu, executar:"

#: applets/clockmail/properties.c:375
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):"

#: applets/clockmail/properties.c:406
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Fitxer de tema (directori):"

#: applets/clockmail/properties.c:434
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: applets/dialer/dialer.c:46
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr "Complement Marcador PPP"

# Alguna bona traducció per «funky»?
#: applets/dialer/dialer.c:49
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr "Un macador PPP amigable.  Com no se li havia ocorregut a ningú abans?!"

#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3273
msgid "Off"
msgstr "Tallat"

#: applets/diskusage/properties.c:209
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Espai de disc usat"

#: applets/diskusage/properties.c:214
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Espai de disc lliure"

#: applets/diskusage/properties.c:219
msgid "Textcolor"
msgstr "Color del text"

#: applets/diskusage/properties.c:225
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Color del fons"

#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:178
#: applets/netload/properties.c:141
msgid "Applet Height"
msgstr "Altura del complement"

#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184
#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
msgid "Width"
msgstr "Amplària"

#: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170
msgid "Update Frequency"
msgstr "Freqüència d'actualització"

#: applets/diskusage/properties.c:334
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Propietats de l'Ús de Disc"

#: applets/drivemount/drivemount.c:77
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Complement Muntador d'Unitats"

# Iepaa!  Ací se'ls ha escapat un punt!
#: applets/drivemount/drivemount.c:80
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
"Munta i desmunta unitats."

#: applets/drivemount/drivemount.c:153
msgid " mounted"
msgstr " muntada"

#: applets/drivemount/drivemount.c:158
msgid " not mounted"
msgstr " no muntada"

#: applets/drivemount/drivemount.c:230
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\", amb missatge:\n"

# Fa referència a mount o a drivemount?
#
#: applets/drivemount/drivemount.c:232
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Ha fallat la comanda de muntatge\n"
"\""

#: applets/drivemount/drivemount.c:499
msgid "Eject"
msgstr "Treure"

#: applets/drivemount/properties.c:140
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats"

#: applets/drivemount/properties.c:148
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Actualitzar en x segons:"

#: applets/drivemount/properties.c:160
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"

#: applets/drivemount/properties.c:167
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"

#: applets/drivemount/properties.c:171
msgid "Cdrom"
msgstr "Disc compacte"

#: applets/drivemount/properties.c:175
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unitat Zip"

#: applets/drivemount/properties.c:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"

#: applets/drivemount/properties.c:192
msgid "Mount point:"
msgstr "Punt de muntatge:"

#: applets/drivemount/properties.c:204
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usar el test amigable d'estat d'automount"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29
msgid "Esound MAnager Applet"
msgstr "Complement Gestor d'Esound"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29
msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:31
msgid "This does nothing useful"
msgstr "Açò no fa res d'útil"

#: applets/fifteen/fifteen.c:36
msgid "You win!"
msgstr "Tu guanyes!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:266
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Quinze peces lliscants"

#: applets/fifteen/fifteen.c:267
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: applets/fifteen/fifteen.c:268
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"

#: applets/fifteen/fifteen.c:270
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"El joc favorit de sempre de Sam Lloyd, ara pel teu deler al Plafó GNOME. "
"Esfondrador de productivitat garantit."

#: applets/fifteen/fifteen.c:292
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "No es pot crear el complement Quinze!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:302
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Barrejar peces"

#: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:407
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s, el Peix"

#: applets/fish/fish.c:127
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, el Peix de GNOME diu:"

#: applets/fish/fish.c:219
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propietats del Peix de GNOME"

#: applets/fish/fish.c:227
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Nom del teu Peix de GNOME:"

#: applets/fish/fish.c:241
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nom del fitxer d'animació:"

#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1086
#: panel/menu.c:3395 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
msgid "Browse"
msgstr "Fullejar"

#: applets/fish/fish.c:256
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Quadres de l'animació:"

#: applets/fish/fish.c:272
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Pausa per quadre (s):"

#: applets/fish/fish.c:286
msgid "Fish"
msgstr "Peix"

#: applets/fish/fish.c:416
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(amb una ajudeta de George)"

#: applets/fish/fish.c:420
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "Complement del Peix de GNOME"

#: applets/fish/fish.c:423
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Aquest complement no té cap utilitat.  Només ocupa espai al disc i al temps "
"de compilació, i carregat també un preciós espai al plafó i a la memòria.  "
"Si algú queda corprés amb aquest complement, hauria de ser sotmés a "
"avaluació psiquiàtrica el més aviat possible."

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:154
msgid "Fvwm Pager Applet"
msgstr "Complement Paginador Fvwm"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:156
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:314
#, c-format
msgid "Desk %d"
msgstr "Escriptori %d"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:403
msgid "About\t"
msgstr "A propòsit de\t"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162
msgid "Active Window Color"
msgstr "Color de la finestra activa"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166
msgid "Inactive Window Color"
msgstr "Color de la finestra inactiva"

# Açò em recorda quelcom molt lleig ;)
#: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170
msgid "Active Desktop Color"
msgstr "Color de l'escriptori actiu"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174
msgid "Inactive Desktop Color"
msgstr "Color de l'escriptori inactiu"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:242
msgid "Fvwm Pager Settings"
msgstr "Propietats del Paginador Fvwm"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:126
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%d, %b\n"
"de %a"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:131
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d, %b de %a"

#: applets/gen_util/clock.c:154
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""
"%I:%M\n"
"%p"

#: applets/gen_util/clock.c:157
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:104
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: applets/gen_util/clock.c:405
msgid "Clock properties"
msgstr "Propietats del Rellotge"

#: applets/gen_util/clock.c:409
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'hora"

#: applets/gen_util/clock.c:421
msgid "12 hour"
msgstr "12 hores"

#: applets/gen_util/clock.c:430
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"

#. show date check box
#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:459
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar la data"

#: applets/gen_util/clock.c:479
#, fuzzy
msgid "Unix time"
msgstr "Preguntar el següent cop"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:267
msgid "You have new mail."
msgstr "Tens correu nou."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:269
msgid "You have mail."
msgstr "Tens correu."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:271
msgid "No mail."
msgstr "No tens correu."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:569
msgid "before each update"
msgstr "abans de cada actualització"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:591
msgid "when clicked."
msgstr ""

#: applets/gen_util/mailcheck.c:600
msgid "Check for mail every"
msgstr "Mirar si hi ha correu cada"

# Uuuuffff!
#: applets/gen_util/mailcheck.c:613
msgid "s"
msgstr "s"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:621
msgid "Select animation"
msgstr "Seleccioneu una animació"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:649
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propietats del Comprovador de correu"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:654
msgid "Mail check"
msgstr "Comprovador de Correu"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:704
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Complement Comprovador de Correu"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:705
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:707
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "El comprovador de correu vos avisa quan hi ha correu nou a la bústia"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:772
msgid "Text only"
msgstr "Només text"

#: applets/gen_util/printer.c:346
msgid "Printer properties"
msgstr "Propietats de la Impressora"

#: applets/gen_util/printer.c:354
msgid "Printer name:"
msgstr "Nom de la impressora:"

#: applets/gen_util/printer.c:358
msgid "Print command:"
msgstr "Comanda d'impressió:"

#: applets/gen_util/printer.c:364
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: applets/gkb/gkb.c:187
msgid "GKB settings"
msgstr "Propietats de GKB"

#: applets/gkb/gkb.c:200
msgid "Flag One"
msgstr "Bandera u"

#: applets/gkb/gkb.c:233
msgid "Flag Two"
msgstr "Bandera dos"

#: applets/gkb/gkb.c:262
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: applets/gkb/gkb.c:272
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"

#: applets/gkb/gkb.c:276
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"

#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769
#: panel/menu.c:3055 panel/menu.c:3408
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: applets/gkb/gkb.c:426
#, fuzzy
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Complement Teclat de GNOME"

#: applets/gkb/gkb.c:427
#, fuzzy
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0"

#: applets/gkb/gkb.c:428
#, fuzzy
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center"

#: applets/gkb/gkb.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
msgstr ""
"Aquest complement solia canviar taules de teclat.  Mai més.  Ara usa "
"setxkbmap o xmodmap.  El lloc principal d'aquesta aplicaió s'ha traslladat "
"temporalment a la URL http://lsc.kva.hu/gkb.  Envieu-me la vostra bandera, "
"per favor (tamany 60x40), i la posaré al CVS.  Fins prompte, i gràcies per "
"tots els peixos."

#: applets/gkb/gkb.c:441
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr "Complement Paginador de l'Escriptori"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"

# Hehe, fa un temps llegia a una revista anglesa un discussió increible sobre
# unitats de CD «XA compliant» i «XA compatible», que pel que es veu no és
# el mateix...  Però, tant se val!
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Paginador per gestors de finestres compatibles amb GNOME"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:213
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Propietats del Paginador de GNOME"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:220
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Imatge"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:222
msgid "Show pager"
msgstr "Mostrar paginador"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:229
msgid "Use small pagers"
msgstr "Usar paginadors menuts"

# Em sembla que l'original tampoc no està bé...
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:241
#, fuzzy
msgid "Rows of pagers"
msgstr "Nombre de files dels paginadors"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:259
msgid "Tasklist"
msgstr ""

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:261
msgid "Show task list button"
msgstr "Mostrar botó llista de tasques"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:268
#, fuzzy
msgid "Show task list"
msgstr "Mostrar tasques"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:275
#, fuzzy
msgid "Show button icons"
msgstr "Mostrar ... botons"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:288
msgid "Which tasks to show"
msgstr ""

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:297
#, fuzzy
msgid "Show all tasks"
msgstr "Mostrar tasques"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:306
#, fuzzy
msgid "Show normal tasks only"
msgstr "Mostrar totes les tasques de tots els escriptoris"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:313
#, fuzzy
msgid "Show minimized tasks only"
msgstr "Mostrar icones a les tasques"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:320
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar totes les tasques de tots els escriptoris"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
#, fuzzy
msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar totes les tasques de tots els escriptoris"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:334
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria de la finestra"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr ""

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:354
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Amplària màxima de la llista de tasques horitzontal"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:368
#, fuzzy
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Amplària màxima de la llista de tasques horitzontal"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:380
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Nombre de files horitzontals de tasques"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:392
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Nombre de columnes verticals de tasques"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1409
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Error del Paginador de GNOME"

# WMaker també!
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1410
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"For Example:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"Then start this applet again.\n"
msgstr ""
"No sou usant un gestor de finestres compatible amb GNOME.\n"
"Per favor useu un gestor de finestres compatible amb GNOME.\n"
"Per exemple:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"I aleshores executeu aquest complement altra volta.\n"

#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1464
msgid "?"
msgstr ""

# El paginador? La finestra?
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1953
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "Apegat"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2400
msgid "Show / Hide"
msgstr "Mostrar / Amagar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2406
msgid "Shade / Unshade"
msgstr "Enrotllar / Desenrotllar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2412 panel/launcher.c:44
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

# Uack!
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2418
msgid "Nuke"
msgstr "Rebentar"

#: applets/mini-commander/src/about.c:32
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Complement Mini-Comandant"

# Gènere?
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
#, fuzzy
msgid "not unique"
msgstr "no única"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71
msgid "completing..."
msgstr "completant..."

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
#: applets/mini-commander/src/exec.c:105
msgid "no /bin/sh"
msgstr "no hi ha /bin/sh"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "completada"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121
#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr "no trobada"

#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106
msgid "end of history list"
msgstr "fi de la llista d'històric"

#. enter pressed -> exec command
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
#: applets/mini-commander/src/exec.c:58
msgid "starting..."
msgstr "iniciant..."

#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236
msgid "history list empty"
msgstr "la llista d'històric és buida"

#. title
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254
msgid "Command history"
msgstr "Històric de comandes"

#. build file select dialog
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371
msgid "Start program"
msgstr "Iniciar programa"

#: applets/mini-commander/src/exec.c:60
msgid "fork error"
msgstr "error en fer fork"

#: applets/mini-commander/src/exec.c:92
msgid "child exited"
msgstr "el fill ha eixit"

# Què és això?
#: applets/mini-commander/src/message.c:102
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d-%b"

#: applets/mini-commander/src/message.c:106
msgid "%d. %b"
msgstr "%d-%b"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86
msgid "orient. changed"
msgstr "l'orientació ha canviat"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184
#: applets/slashapp/properties.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Visor"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197
#: help-browser/window.c:202
msgid "History"
msgstr "Històric"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252
#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
#, fuzzy
msgid "ready..."
msgstr "llest..."

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:122
msgid "time & date on"
msgstr "hora i data connectades"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:124
msgid "time on"
msgstr "hora connectada"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:126
msgid "date on"
msgstr "data connectada"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:128
msgid "clock off"
msgstr "rellotge desconnectat"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:397
msgid "saving prefs..."
msgstr "guardant preferències..."

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:432
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Propietats del Mini-Comandant"

#. show time check box
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:446
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar l'hora"

#. Size
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:471
msgid "Size"
msgstr "Tamany"

#. applet width
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:483
msgid "Applet width:"
msgstr "Amplària del complement:"

#. applet height
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:512
msgid "Applet height:"
msgstr "Altura del complement:"

#. cmd line height
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:541
msgid "Command line height:"
msgstr "Altura de la línia de comandes:"

#. hint
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:570
msgid ""
"\n"
"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
"to make a change of the size visible."
msgstr ""
"\n"
"A voltes cal moure el complement al plafó\n"
"per fer visible un canvi de tamany."

#. Color
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581
#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#. fg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Primer pla de la línia de comandes:"

#. bg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:626
msgid "Command line background:"
msgstr "Fons de la línia de comandes:"

#. prefix
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:686
#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Prefix %.2d:"

#. command
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:704
#, c-format
msgid "   Macro %.2d:"
msgstr "   Macro %.2d:"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:723
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#: applets/mixer/mixer.c:582
msgid "Run gmix..."
msgstr "Executar gmix..."

#: applets/modemlights/modemlights.c:119
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Complement Llums de Mòdem"

#: applets/modemlights/modemlights.c:122
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
"RX and TX"
msgstr ""
"Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
"Un marcador i indicador d'estat del mòdem.  Les llums en ordre des de dalt o "
"l'esquerra són RX i TX"

#: applets/modemlights/modemlights.c:360
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Ara esteu connectat.\n"
"Voleu desconnectar-vos?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:371
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Voleu connectar-vos?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:390
msgid "not connected"
msgstr "no connectat"

#: applets/modemlights/properties.c:142
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Propietats de Llums de Mòdem"

#: applets/modemlights/properties.c:150
msgid "Updates per second"
msgstr "Actualitzacions per segon"

#: applets/modemlights/properties.c:167
msgid "Connect command:"
msgstr "Comanda de connexió:"

#: applets/modemlights/properties.c:184
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comanda de desconnexió:"

#. confirmation checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:197
msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar connexió"

#: applets/modemlights/properties.c:217
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Fitxer blocatge del mòdem:"

#: applets/modemlights/properties.c:234
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"

# Xarxa Digital de Serveis Integrats??
# O deixe ISDN?
#. ISDN checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:247
#, fuzzy
msgid "Use ISDN"
msgstr "Usar XDSI"

#: applets/modemlights/properties.c:260
msgid "Advanced"
msgstr "Avançades"

#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:126
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega d'UPC"

#: applets/multiload/load-graph.c:26
msgid "Load Graph"
msgstr "Gràfic de càrrega"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Width:"
msgstr "Amplària:"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: applets/multiload/main.c:27
#, fuzzy
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Idle"
msgstr "Ociós"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Other"
msgstr "Altra"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Compartida"

#: applets/multiload/main.c:31
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"

#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#: applets/multiload/main.c:35
msgid "Used"
msgstr "Usada"

#: applets/multiload/main.c:130 applets/multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
msgstr "Càrrega de memòria"

#: applets/multiload/main.c:134 applets/multiload/swapload.c:47
msgid "Swap Load"
msgstr "Càrrega d'intercanvi"

#: applets/netload/netload.c:261
msgid "Netload Error"
msgstr "Error de Netload"

#: applets/netload/netload.c:266
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "Ha ocorregut un error al complement Netload"

#: applets/netload/netload.c:295
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "Complement GNOME de Càrrega de Xarxa"

#: applets/netload/netload.c:298
msgid ""
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
"device."
msgstr ""
"Aquest complement es lliura sota els termes i condicions de la «GNU Public "
"Licence».  Aquest complement mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa.  "
"Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct siga present i correctament "
"configurada pel dispositiu."

#: applets/netload/properties.c:133
msgid "Network Traffic"
msgstr "Tràfic de xarxa"

#: applets/netload/properties.c:137
msgid "Traffic bars"
msgstr "Barres de tràfic"

#: applets/netload/properties.c:215
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"

#: applets/netload/properties.c:223
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)"

#: applets/netload/properties.c:271
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ha fallat.\n"

#: applets/netload/properties.c:277
msgid "Network Load Settings"
msgstr "Propietats de la Càrrega de Xarxa"

#: applets/netload/properties.c:286
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: applets/slashapp/properties.c:199
msgid "Articles"
msgstr "Articles"

#: applets/slashapp/properties.c:208
msgid "Show topic images"
msgstr "Mostrar images del tema"

#: applets/slashapp/properties.c:214
msgid "Show department"
msgstr "Mostrar secció"

#: applets/slashapp/properties.c:220
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Mostrar informació extra (data, autor, comentaris)"

#: applets/slashapp/properties.c:230
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Retard entre articles (10 = 1s):"

#: applets/slashapp/properties.c:244
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)"

#: applets/slashapp/properties.c:258
msgid "Open new window"
msgstr "Obrir una nova finestra"

#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"

#: applets/slashapp/properties.c:365
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplaçament suau"

# Es refereix a fonts amb antidentat?
#: applets/slashapp/properties.c:371
#, fuzzy
msgid "Smooth type"
msgstr "Tipus suavitzat"

#: applets/slashapp/properties.c:377
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

#: applets/slashapp/properties.c:390
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Retard en ajustar el text:"

#: applets/slashapp/properties.c:408
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (despl. suau):"

#: applets/slashapp/properties.c:422
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: applets/slashapp/slashapp.c:152
msgid "No articles"
msgstr "No hi ha articles"

#: applets/slashapp/slashapp.c:169
msgid "Slashapp article list"
msgstr "Llista d'articles Slashapp"

#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "creant el directori d'usuari: %s\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori d'usuari: %s\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:532
msgid "No articles found"
msgstr "No s'ha trobat cap article"

#: applets/slashapp/slashapp.c:566
msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:567
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:568
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"

#: applets/slashapp/slashapp.c:569
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:572
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"

#: applets/slashapp/slashapp.c:573
msgid "(C) 1998"
msgstr "(C) 1998"

#: applets/slashapp/slashapp.c:575
msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
msgstr "Un marcador per mostrar els titulars d'Slashdot\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:621
msgid "Loading headlines........"
msgstr "Carregant titulars........"

#: applets/slashapp/slashapp.c:641
msgid "Show article listing"
msgstr "Mostrar llista d'articles"

#: applets/slashapp/slashapp.c:646
msgid "Refresh articles"
msgstr "Actualitzar articles"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "El Controlador de Navegadors Web"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
"Aquest complement actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la "
"interfície -remote.  Esperem que altres navegadors seràn suportats més "
"endavant."

#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

# Esborrar / buidar
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Esborrar"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136
msgid "Launch new window"
msgstr "Nova finestra"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propietats del Control Web"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209
msgid "Display URL label"
msgstr "Mostrar etiqueta amb URL"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"nova finestra\""

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231
msgid "Look"
msgstr "Mirar"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Carpeta"

#: gmenu/edit.c:298
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: gmenu/edit.c:315 gsm/session-properties.c:161
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"

#: gmenu/edit.c:352 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2121 panel/menu.c:2849
#: panel/menu.c:2890 panel/menu.c:2893
msgid "User menus"
msgstr "Menús de l'usuari"

#: gmenu/edit.c:356 panel/menu.c:2036 panel/menu.c:2040 panel/menu.c:2110
#: panel/menu.c:2876
msgid "System menus"
msgstr "Menús del sistema"

#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Nou submenú..."

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Crea un nou submenú"

# Què passa si accentue la i??
#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125
msgid "New _Item..."
msgstr "Nou _item..."

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Crea un nou ítem de menú"

#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134
msgid "_Delete..."
msgstr "_Esborrar..."

#: gmenu/main.c:70
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Ordenar submenú"

#: gmenu/main.c:74
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Ordenar submenú _recursivament"

#: gmenu/main.c:87
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"

#: gmenu/main.c:91
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: gmenu/main.c:98
msgid "New Submenu"
msgstr "Nou submenú"

#: gmenu/main.c:102
msgid "New Item"
msgstr "Nou ítem"

#: gmenu/main.c:102
msgid "Create a new item"
msgstr "Crea un nou ítem"

#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"

#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Esborra l'element seleccionat del menú"

#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move up"
msgstr "Moure amunt"

#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Mou el menú seleccionat cap amunt"

#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move down"
msgstr "Moure avall"

#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Mou el menú seleccionat cap avall"

#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Ordenar submenú"

#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Ordena el submenú seleccionat"

#: gmenu/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Ordenar submenú _recursivament"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de Menús de GNOME"

#: gmenu/main.c:242
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Lliurat sota els termes de la Llicència Pública GNU.\n"
"Editor de Menús de GNOME."

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Cal que l'ítem del menú tinga nom"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "L'entrada de menú ha de tenir nom de fitxer"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Voleu guardar els canvis?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú existent"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Voleu sobreescriure l'entrada de menú existent?"

#: gmenu/save.c:111
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú existent.\n"
"Dos ítems de menú a un submenú no poden tenir el mateix nom."

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Un moment, s'estan llegint els menús..."

#: gmenu/tree.c:410
msgid "User Menus"
msgstr "Menú de l'usuari"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Arrel dels menús de l'usuari"

#: gmenu/tree.c:418
msgid "System Menus"
msgstr "Menú del sistema"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Arrel dels menús del sistema"

#: gmenu/treedel.c:116
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "No es pot esborrar un submenú del nivell superior."

#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Esborrar aquest ítem del menú?"

#: gmenu/treedel.c:138
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Esborrar el submenú buit?"

#: gmenu/treedel.c:144
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest submenú i els seus continguts?"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"No podeu afegir una entrada a aqueix submenú!\n"
"No teniu els permissos adequats."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr " Carpeta"

#: gmenu/treenew.c:63
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer."

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr ""

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr " muntada"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:161
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:164
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "L'emulador GNOME de terminal."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:461 gnome-terminal/gnome-terminal.c:972
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:982 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1850
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:632
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Heu canviat la classe d'aquesta finestra.  Voleu\n"
"reconfigurar-la la per que s'adeqüe als paràmetres\n"
"per defecte de la nova classe?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:795
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:796
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm en color"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:802
msgid "White on black"
msgstr "Blanc sobre negre"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:803
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sobre blanc"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:804
msgid "Green on black"
msgstr "Verd sobre negre"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:805
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negre sobre groc clar"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:806
msgid "Custom colors"
msgstr "Colors personalitzats"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:811 panel/panel_config.c:317
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:812 panel/panel_config.c:328
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:813
msgid "Hidden"
msgstr "Amagada"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:936
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Browse..."
msgstr "Fullejar..."

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964
msgid "Terminal Class"
msgstr "Classe del terminal"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:992
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor intermitent"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Amagar barra de menús"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Silenciar el xiulet del terminal"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1019
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Intercanviar Supr/Retrocés"

# Malament, segur!
#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1028
#, fuzzy
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Caràcters per seleccionar paraules"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1048
#, fuzzy
msgid "Background type"
msgstr "Fons"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1058
msgid "None"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1066
msgid "Background pixmap"
msgstr "Pixmap de fons"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Fitxer de pixmap:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1099
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118
msgid "Background should be shaded (slow)"
msgstr "Fons translúcid (lent)"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1134
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de colors:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color del text:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153
msgid "Background color:"
msgstr "Color del fons:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posició de la barra de desplaçament"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1192
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Línies de desplaçament enrere"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desplaçar amb el tecleig"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1213
msgid "Scroll on output"
msgstr "Desplaçar amb l'eixida"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1248
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de colors"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1312 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1322
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333
msgid "_New terminal"
msgstr "_Nou terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1312 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1322
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Crea una nova finestra de terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1314 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1324
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Amagar barra de menús"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1316
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Tancar terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1326 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1357
#, fuzzy
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Tancar terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1327 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1338
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
msgid "Reset and _Clear"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Mostrar barra de menús"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selector de _Colors"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1988
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nom de la classe del terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1988
#, fuzzy
msgid "TCLASS"
msgstr "CLASSE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991
msgid "Specifies font name"
msgstr "Especifica el nom de la font"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991
msgid "FONT"
msgstr "FONT"

# «Login»??
#
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1994
#, fuzzy
msgid "Do not start up shells as logins shells"
msgstr "No llançar intèrprets de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1997
#, fuzzy
msgid "Start up shells as logins shells"
msgstr "Llançar intèrprets de login"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2000
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Especifica la geometria de la finestra principal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2000
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2003
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intèrpret"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2003
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDA"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2006
msgid "Foreground color"
msgstr "Color del text"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2006 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2009
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2009 panel/panel_config.c:763
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2012
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Actualitzar entrada a utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2012
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2015
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "No actualitzar entrada a utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2015
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2018
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Actualitzar entrada a wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2018
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2021
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "No actualitzar entrada a wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2021
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2024
msgid "Set the window title"
msgstr "Establir nom de la finestra"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2024
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"

#: gsm/main.c:56
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr ""

#: gsm/main.c:57
msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
msgstr ""

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr ""

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Període d'espera d'enregistrament de clients en milisegons (0=indefinidament)"

#: gsm/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Període d'espera d'enregistrament de clients en milisegons (0=indefinidament)"

#: gsm/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Període d'espera d'enregistrament de clients en milisegons (0=indefinidament)"

#: gsm/manager.c:374
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:816
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:817
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:818
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:1345
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr ""

#: gsm/manager.c:1513
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Hi ha un tancat de sessió en progrés."

#: gsm/save-session.c:33
msgid "Kill session"
msgstr "Matar sessió"

#: gsm/save-session.c:62
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: no es pot connectar amb el gestor de sessions\n"

#: gsm/session-properties.c:125
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:158
msgid "Try"
msgstr ""

#: gsm/session-properties.c:164
msgid "OK"
msgstr ""

#: gsm/session-properties.c:167
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Plafó"

#: gsm/session-properties.c:258
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Matar sessió"

#. app
#: gsm/session-properties.c:312
msgid "Session Chooser"
msgstr ""

#: gsm/session-properties.c:315
msgid "Start Session"
msgstr ""

#: gsm/session-properties.c:318
msgid "Cancel Login"
msgstr ""

#: gsm/session-properties.c:344
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Propietats generals de les icones"

#: gsm/session-properties.c:345
msgid "Only display warnings."
msgstr ""

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Marcadors de l'Ajuda de GNOME"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Llevar"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X position of window"
msgstr "Posició X de la finestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y position of window"
msgstr "Posició Y de la finestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "Width of window"
msgstr "Amplària de la finestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLÀRIA"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "Height of window"
msgstr "Altura de la finestra"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "Debug level"
msgstr "Nivell de depuració"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:336 help-browser/window.c:690
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Lector d'Ajuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:337
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:339
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"El Lector d'Ajuda de GNOME permet un accés fàcil a diverses formes de "
"documentació del sistema"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:598
msgid "History size"
msgstr "Tamany de l'històric"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:599
msgid "History file"
msgstr "Fitxer d'històric"

# I cache es pronuncia «caix»
#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
msgid "Cache size"
msgstr "Tamany de cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:601
msgid "Cache file"
msgstr "Fitxer de cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "Bookmark file"
msgstr "Fitxer de marcadors"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:608
msgid "Man Path"
msgstr "Ruta dels manuals"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:609
msgid "Info Path"
msgstr "Ruta dels fitxers info"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:610
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Ruta d'Ajuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:685
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurar Ajuda de GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:688
msgid "History and cache"
msgstr "Històric i cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
msgid "Paths"
msgstr "Rutes"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:215
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Error: no s'ha trobat el fitxer</h2></body>"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Total"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Històric de l'Ajuda de GNOME"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Comandes d'usuari"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Crides al sistema"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Funcions de Biblioteca"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Fitxers especials"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formats de fitxers"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#. Miscellaneous frame
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administració"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Pàgines del manual"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Pàgines info"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "Ajuda de GNOME"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Taula de Contingut</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Pàgines del Manual</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:257
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Pàgines Info</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:319
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Ajuda de GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:461
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Resultats de la recerca de subcadenes a la cadena "

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Pàgines del Manual</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:490
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Pàgines Info de GNU</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:514
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Pàgines d'Ajuda de GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:536
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>No s'ha trobat cap coincidència</B>\n"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr ""
"<BODY>No s'ha pogut carregar la pàgina amb la Taula de Continguts</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Argument desconegut a la Taula de Continguts</BODY>"

#: help-browser/window.c:129
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova finestra"

#: help-browser/window.c:130
msgid "Open new browser window"
msgstr "Obri una nova finestra del lector"

#: help-browser/window.c:136
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegir marcador"

#: help-browser/window.c:136
msgid "Add bookmark"
msgstr "Afig un nou marcador"

#: help-browser/window.c:161
msgid "_History"
msgstr "_Històric"

#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
msgid "Show History Window"
msgstr "Mostra la finestra d'històric"

#: help-browser/window.c:166
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadors"

#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Mostra la finestra de marcadors"

#: help-browser/window.c:180
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"

#: help-browser/window.c:189
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: help-browser/window.c:190
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Va a la localització prèvia a la llista-històric"

#: help-browser/window.c:192
msgid "Forward"
msgstr "Avant"

#: help-browser/window.c:193
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Va a la localització següent a la llista-històric"

#: help-browser/window.c:196
msgid "Reload"
msgstr "Rellegir"

#: help-browser/window.c:199
msgid "Index"
msgstr "Índex"

#: help-browser/window.c:199
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Mostra l'Índex de Documentació"

#: help-browser/window.c:204
msgid "BMarks"
msgstr "Marcadors"

#: help-browser/window.c:207
msgid "Help on Help"
msgstr "Ajuda sobre l'ajuda"

#: help-browser/window.c:450
msgid "Location: "
msgstr "Localització:"

#: help-browser/window.c:819
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en carregar document:\n"
"\n"
"%s"

#: help-browser/window.c:822
msgid "Ok"
msgstr "Val"

#: panel/applet.c:273
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:300
msgid "Remove from panel"
msgstr "Llevar del plafó"

#: panel/applet.c:307
msgid "Move applet"
msgstr "Moure complement"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Pista/Nom"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Aparença del complement"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Ansa del calaix"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Habilitar botó d'amagat"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Habilitar fletxa del botó d'amagat"

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242
msgid "Drawer"
msgstr "Calaix"

#: panel/launcher.c:41
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Aquesta icona no especifica cap programa per executar"

#: panel/launcher.c:171
msgid "App"
msgstr "Aplicació"

#: panel/launcher.c:272
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propietats del Llançador"

#: panel/launcher.c:357
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crear complement llançador"

#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2183 panel/menu.c:2489
msgid "Log out"
msgstr "Eixir"

#: panel/logout.c:53
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Eixir de GNOME"

#: panel/main.c:121
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""

#: panel/menu.c:539
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "El Plafó GNOME"

#: panel/menu.c:542
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, incorporar "
"complements menuts a ell mateix, la pau al món i alguna petada de les X."

#: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314
msgid "Can't load entry"
msgstr "No es pot carregar l'entrada"

#: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propietats de l'entrada d'escriptori"

#: panel/menu.c:855
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Afegir aquest llançador al plafó"

#: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Afegir açò al menú personal"

#: panel/menu.c:873
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Afegir açò com a calaix al plafó"

#: panel/menu.c:881
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Afegir açò com a menú al plafó"

#: panel/menu.c:916
msgid "Properties ..."
msgstr "Propietats ..."

#: panel/menu.c:1113 panel/menu.c:1185
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1322
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "No es pot obtenir el goad_id de l'entrada d'escriptori!"

#: panel/menu.c:1607
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "No es pot obtenir el goad_id pel complement; es descarta"

#: panel/menu.c:1769
msgid " (empty)"
msgstr ""

#: panel/menu.c:1882
msgid "Applets"
msgstr "Complements"

#: panel/menu.c:2010 panel/panel_config.c:890
msgid "Edge panel"
msgstr "Plafó a un costat"

#: panel/menu.c:2017 panel/panel_config.c:896
msgid "Corner panel"
msgstr "Plafó a un cantó"

#: panel/menu.c:2083 panel/menu.c:2087 panel/menu.c:2151 panel/menu.c:2924
#, fuzzy
msgid "Debian menus"
msgstr "Menú principal"

#: panel/menu.c:2092
#, fuzzy
msgid "No Debian menus found!"
msgstr "No s'ha trobat cap article"

#: panel/menu.c:2130 panel/menu.c:2134 panel/menu.c:2856 panel/menu.c:2905
#: panel/menu.c:2908
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr ""

#: panel/menu.c:2168
msgid "Remove this panel"
msgstr "Llevar aquest plafó"

#: panel/menu.c:2323
msgid "Add applet"
msgstr "Afegir complement"

#: panel/menu.c:2332
msgid "Add new panel"
msgstr "Afegir nou plafó"

#: panel/menu.c:2340
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Convertir en plafó a un cantó"

#: panel/menu.c:2348
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Convertir en plafó a un costat"

#: panel/menu.c:2356
msgid "Add main menu"
msgstr "Afegir menú principal"

#: panel/menu.c:2364
msgid "Add drawer"
msgstr "Afegir calaix"

#: panel/menu.c:2373
msgid "Add log out button"
msgstr "Afegir botó d'eixida"

#: panel/menu.c:2382
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Afegir aplicació incorporada"

#: panel/menu.c:2389
msgid "Add new launcher"
msgstr "Afegir nou llançador"

#: panel/menu.c:2401
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propietats d'aquest plafó..."

#: panel/menu.c:2411
msgid "Global properties..."
msgstr "Propietats globals..."

#: panel/menu.c:2445
msgid "Panel"
msgstr "Plafó"

#: panel/menu.c:2456
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocar pantalla"

#: panel/menu.c:2477
msgid "About GNOME..."
msgstr "A propòsit de GNOME..."

# De veres aquesta gent parla així?
#: panel/menu.c:3147
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "No es pot obrir el directori; s'usarà el menú principal!"

#: panel/menu.c:3285
msgid "In a submenu"
msgstr "A un submenú"

#: panel/menu.c:3297
msgid "On the main menu"
msgstr "Al menú principal"

#: panel/menu.c:3321
msgid "Menu properties"
msgstr "Propietats del menú"

#: panel/menu.c:3328
msgid "Menu type"
msgstr "Tipus del menú"

#: panel/menu.c:3335 panel/menu.c:3355
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: panel/menu.c:3346 panel/menu.c:3382
msgid "Normal menu"
msgstr "Menú normal"

#: panel/menu.c:3366
msgid "System menu: "
msgstr "Menú del sistema:"

#: panel/menu.c:3370
msgid "User menu: "
msgstr "Menú de l'usuari:"

#: panel/menu.c:3374
#, fuzzy
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menú de Red Hat (si l'hi ha):"

#: panel/menu.c:3378
#, fuzzy
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menú de Red Hat (si l'hi ha):"

#: panel/menu.c:3392
msgid "Menu path"
msgstr "Ruta del menú"

#. Position frame
#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#. Top Position
#: panel/panel_config.c:295
msgid "Top"
msgstr "Dalt"

#: panel/panel_config.c:306
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"

#. Auto-hide/stayput frame
#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570
msgid "Minimize options"
msgstr "Opcions de minimització"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580
msgid "Auto hide"
msgstr "Amagar automàticament"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590
msgid "Enable hidebuttons"
msgstr "Habilitar botons d'amagat"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600
msgid "Enable hidebutton arrows"
msgstr "Habilitar fletxa als botons d'amagat"

#. North East Position
#: panel/panel_config.c:474
msgid "North east"
msgstr "nord-est"

#: panel/panel_config.c:485
msgid "South west"
msgstr "sud-oest"

#: panel/panel_config.c:496
msgid "North west"
msgstr "nord-oest"

#: panel/panel_config.c:507
msgid "South east"
msgstr "sud-est"

#. Orientation frame
#: panel/panel_config.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"

#. Horizontal
#: panel/panel_config.c:548
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"

#: panel/panel_config.c:560
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#. selector frame
#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#. standard background
#: panel/panel_config.c:705
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: panel/panel_config.c:712
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: panel/panel_config.c:719
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. image frame
#: panel/panel_config.c:724
msgid "Image file"
msgstr "Fitxer d'imatge"

#: panel/panel_config.c:751
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Escalar imatge per ajustar-la al plafó"

#: panel/panel_config.c:879
msgid "Panel properties"
msgstr "Propietats del Plafó"

#. Animation enable
#: panel/panel_config_global.c:199
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilitar animacions"

#: panel/panel_config_global.c:204
#, fuzzy
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Habilitar animacions"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:218
msgid "Auto-hide animation speed"
msgstr "Velocitat de l'amagat automàtic"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:228
msgid "Explicit-hide animation speed"
msgstr "Velocitat de l'amagat explícit"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:238
msgid "Drawer animation speed"
msgstr "Velocitat d'animació del calaix"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:248
msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
msgstr "Retard d'amagat automàtic del plafó (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:254
msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
msgstr "Tamany del plafó amagat (píxels)"

#. Enable tiles frame
#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Taulells habilitats"

#. Image frame
#: panel/panel_config_global.c:356
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"

#: panel/panel_config_global.c:368
msgid "Tile filename (up)"
msgstr "Fitxer taulell (dalt)"

#: panel/panel_config_global.c:372
msgid "Tile filename (down)"
msgstr "Fitxer taulell (baix)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:379
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Amplària de la vora (sols pel taulell)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:386
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Profunditat (desplaçament quan és pres)"

#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:408
msgid "Tooltips"
msgstr "Pistes"

#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:418
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Pistes habilitades"

#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:427
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:437
msgid "Show small icons"
msgstr "Mostrar icones menudes"

#. Dot Buttons
#: panel/panel_config_global.c:446
msgid "Show ... buttons"
msgstr "Mostrar ... botons"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/panel_config_global.c:455
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Mostrar menús emergents fora dels plafons"

#. Hungry Menus
#: panel/panel_config_global.c:464
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Mantenir els menús en memòria"

#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:473
msgid "Movement"
msgstr "Moviment"

#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:483
msgid "Switched movement"
msgstr "Moviment discret"

#: panel/panel_config_global.c:494
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Moviment lliure (no destorba altres complements)"

#. Prompt before log out
#: panel/panel_config_global.c:513
msgid "Prompt before logout"
msgstr "Preguntar abans d'eixir"

#. Autoraise
#: panel/panel_config_global.c:522
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Apujar plafons en posar a sobre el punter (sols gestors incompatibles amb "
"GNOME)"

#. Keep on bottom
#: panel/panel_config_global.c:531
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Mantenir plafó per sota de les finestres (sols gestors compatibles amb GNOME)"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/panel_config_global.c:540
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr ""

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:549
msgid "Applet padding"
msgstr "Separació entre complements"

#: panel/panel_config_global.c:577
msgid "Launcher icon"
msgstr "Icona del llançador"

#: panel/panel_config_global.c:578
msgid "Drawer icon"
msgstr "Icona del calaix"

#: panel/panel_config_global.c:579
msgid "Menu icon"
msgstr "Icona del menú"

#: panel/panel_config_global.c:580
msgid "Logout icon"
msgstr "Icona d'eixida"

#: panel/panel_config_global.c:604
msgid "Global panel configuration"
msgstr "Configuració global dels plafons"

#: panel/panel_config_global.c:612
msgid "Animation"
msgstr "Animació"

#: panel/panel_config_global.c:618
msgid "General icon settings"
msgstr "Propietats generals de les icones"

#: panel/swallow.c:211
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Crear complement incorporat"

#: panel/swallow.c:225
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Títol de l'aplicació incorporada"

#: panel/swallow.c:235
msgid "Command (optional)"
msgstr "Comanda (opcional)"

#: panel/swallow.c:258
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#, fuzzy
#~ msgid "Low Battery Warning"
#~ msgstr "Baixa i carregant-se."

#~ msgid "Afterstep Clock Applet"
#~ msgstr "Complement Rellotge d'AfterStep"

#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "No es pot obrir /proc/apm; no es pot obtenir-ne dades."

#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Quelcom d'erroni amb /proc/apm; no es pot obtenir-ne dades."

#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no es pot obtenir-ne dades."

#~ msgid "There is no battery?!?"
#~ msgstr "No hi ha bateria?!?"

# El que deia Teo...  es refereix a la bateria o al nivell?
# És clar, la bateria no és alta, ni el nivell es carrega,
# així que tant se val!
#~ msgid "High and charging."
#~ msgstr "Alta i carregant-se."

#~ msgid "High."
#~ msgstr "Alta."

#~ msgid "Low."
#~ msgstr "Baixa."

#~ msgid "Critical and charging."
#~ msgstr "Crítica i carregant-se."

#~ msgid "Critical!!"
#~ msgstr "Crítica!!"

#~ msgid "Charging."
#~ msgstr "Carregant-se."

#~ msgid "unknown minutes of battery."
#~ msgstr "minuts de bateria desconeguts."

#~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
#~ msgstr "minuts de bateria desconeguts (%d%%)"

#~ msgid "%d minutes of battery"
#~ msgstr "%d minuts de bateria"

#~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
#~ msgstr "%d minuts de bateria (%d%%)"

#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
#~ msgstr "¿!¿La bateria té més de 100.000.000 minuts de vida?!?"

#~ msgid "APM Stats"
#~ msgstr "Estat de l'APM"

#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
#~ msgstr "Versió del controlador APM de Linux:"

#~ msgid "APM BIOS Version:"
#~ msgstr "Versió d'APM del BIOS:"

#~ msgid "Battery Status:"
#~ msgstr "Estat de la bateria:"

#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Propietats generals"

#~ msgid "Graph Interval:"
#~ msgstr "Interval del gràfic:"

#~ msgid "Refresh Image"
#~ msgstr "Actualitzar imatge"

#~ msgid "The Bus Sign Applet"
#~ msgstr "El complement Bus Sign"

#~ msgid ""
#~ "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
#~ "\n"
#~ "To fill in the sign please see:\n"
#~ "\n"
#~ "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest complement és una pèrdua total de temps. Torna al treball!\n"
#~ "\n"
#~ "Per emplenar el senyal visita:\n"
#~ "\n"
#~ "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Càrrega d'usuari"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Càrrega de sistema"

#~ msgid "CPULoad Settings"
#~ msgstr "Propietats de Càrrega d'UPC"

#~ msgid "1.0pre1"
#~ msgstr "1.0pre1"

#~ msgid "Loading headlines..."
#~ msgstr "Carregant titulars..."

#~ msgid "Show Article Listing"
#~ msgstr "Mostrar llistat d'articles"

#~ msgid "Refresh Articles"
#~ msgstr "Actualitzar articles"

#~ msgid "GTicker"
#~ msgstr "GTicker"

#~ msgid "Ticker for the GNOME Project\n"
#~ msgstr "Marcador pel Projecte GNOME\n"

#~ msgid "GTicker Article List"
#~ msgstr "Llista d'articles de GTicker"

#~ msgid ""
#~ "unable to create user directory: \n"
#~ "\t\t\t\t\t    %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot crear el directori d'usuari: \n"
#~ "\t\t\t\t\t    %s\n"

#~ msgid "Ticker Information (unimplemented)"
#~ msgstr "Informació del marcador (no implementat)"

#~ msgid "Article index file:"
#~ msgstr "Fitxer índex d'articles:"

#~ msgid "Image Server Url:"
#~ msgstr "URL del servidor d'imatges:"

#~ msgid "Image path:"
#~ msgstr "Ruta de les imatges:"

#~ msgid ""
#~ "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest complement requereix que uses un gestor de finestres amb les "
#~ "extensions XA_.\n"

#~ msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M.Watson"

#~ msgid "Failed to retrieve workspace property."
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una propietat de l'espai de treball."

#~ msgid "Jon Anhold <jon@snoopy.net>"
#~ msgstr "Jon Anhold <jon@snoopy.net>"

#~ msgid "Roger Gulbranson <rlg@qual.net>"
#~ msgstr "Roger Gulbranson <rlg@qual.net>"

#~ msgid "Jon's Binary Clock"
#~ msgstr "El Rellotge Binari de Jon"

#~ msgid ""
#~ "A binary clock for your panel\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/\n"
#~ msgstr ""
#~ "Un rellotge binari pel vostre plafó\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/\n"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: l'opció no és permesa -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: l'opció necessita un argument -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"

#~ msgid "Submenu: "
#~ msgstr "Submenú:"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer .order: %s\n"

#~ msgid "File exists."
#~ msgstr "El fitxer existeix."

#~ msgid "Create Submenu:"
#~ msgstr "Crear submenú:"

#~ msgid "You must select something first."
#~ msgstr "Primer heu de seleccionar quelcom."

#~ msgid ""
#~ "You can't delete that file.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu esborrar aqueix fitxer.\n"
#~ "No teniu els permissos nadequats."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to move that item there.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu moure aqueix fitxer allà.\n"
#~ "No teniu els pernissos adequats"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nou"

#~ msgid "Edit selected menu item properties"
#~ msgstr "Editar les propietats de l'element seleccionat del menú"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Enable gsm debugging"
#~ msgstr "Habilitar depuració de gsm"

#~ msgid ""
#~ "The Gnome Session Manager unexpectedly\n"
#~ "lost contact with program \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "El Gestor de Sessions de GNOME ha perdut\n"
#~ "inesperadament el contacte amb el programa \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "The Gnome Session Manager unexpectedly\n"
#~ "lost contact with an unnamed program."
#~ msgstr ""
#~ "El Gestor de Sessions de GNOME ha perdut\n"
#~ "inesperadament el contacte amb un programa sense nom."

#~ msgid "Gnome Session Properties"
#~ msgstr "Propietats de la Sessió GNOME"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Programes d'inici"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegir"

# ??? $$$???
#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Menús de Red Hat"

#~ msgid "Hidebutton options"
#~ msgstr "Opcions dels botons d'amagat"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "De veres voleu eixir?"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tancar"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Propietats"

#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Pre_ferències"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "Ei_xir"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_A propòsit de..."