summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg_BG.cp1251.po
blob: cb778416061fc33e9dcc8326f400b66193a20213 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2000-04-03 18:10-0400\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: 1999-12-04 03:00:43+0800\n"
"From:  <platin@tlug.sinica.edu.tw>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: applets/desk-guide/deskguide_applet.c applets/fish/fish.c "
"applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c "
"applets/gen_util/printer.c applets/tasklist/tasklist_applet.c "
"applets/tasklist/tasklist_properties.c applets/tasklist/tasklist_menu.c "
"gmenu/desktop.c gmenu/edit.c gmenu/main.c gmenu/save.c gmenu/tree.c "
"gmenu/treedel.c gmenu/treenew.c gmenu/utils.c "
"gnome-terminal/gnome-terminal.c gnome-edit/gnome-edit.c "
"gsm/gnome-login-check.c gsm/gsm-client-editor.c gsm/gsm-client-list.c "
"gsm/gsm-client-row.c gsm/gsm-protocol.c gsm/logout.c gsm/main.c "
"gsm/manager.c gsm/save-session.c gsm/session-properties.c "
"help-browser/bookmarks.c help-browser/gnome-help-browser.c "
"help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/history.c help-browser/toc-man.c "
"help-browser/toc.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c "
"help-browser/visit.c help-browser/window.c panel/applet.c panel/drawer.c "
"panel/launcher.c panel/logout.c panel/main.c panel/menu.c panel/panel-util.c "
"panel/panel_config.c panel/session.c panel/swallow.c "
"panel/gnome-panel-properties.c gnome-hint/gnome-hint.c "
"gnome-hint/gnome-hint-properties.c gnome-about/authors.h "
"gnome-about/gnome-about.c\n"

#: panel/swallow.c:174
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Създай поглъщащ аплет"

#: panel/swallow.c:190
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Заглавие на приложението за поглъщане"

#: panel/swallow.c:200
msgid "Command (optional)"
msgstr "Команда (не задължително)"

#: applets/fish/fish.c:394 applets/gen_util/mailcheck.c:896
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280
#: panel/menu-properties.c:407 panel/panel-util.c:101 panel/panel-util.c:141
#: panel/panel-util.c:181 panel/panel_config.c:1074 panel/swallow.c:202
msgid "Browse"
msgstr "Избери"

#: panel/swallow.c:211
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: panel/swallow.c:224
msgid "Height"
msgstr "Височина"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:235 applets/fish/fish.c:767
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1333 applets/tasklist/tasklist_applet.c:879
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1661 gsm/session-properties.c:179
#: help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:414 panel/gnome-run.c:274
#: panel/launcher.c:526 panel/logout.c:72 panel/logout.c:133 panel/menu.c:4450
#: panel/status.c:367 panel/swallow.c:369
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: panel/session.c:211
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
msgstr ""
"Един аплет не отговаря на заявка за запис.\n"
"Да го премахна ли или да почакам?"

#: panel/session.c:222
msgid "Remove applet"
msgstr "Премахни го"

#: panel/session.c:225
msgid "Continue waiting"
msgstr "Почакай"

#: panel/session.c:234
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr "Не мога да чакам повече аплета"

#: panel/panel_config.c:365
msgid "Hiding"
msgstr "Криещ се"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:373
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Автоматично скриващ се"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:383
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Показвай бутоните за скриване"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:393
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Показвай стрелките на бутоните за скриване"

#: panel/panel_config.c:444
msgid "Panel Position"
msgstr "Разположение на панела"

#: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:646
#: panel/panel_config.c:745
msgid "Size and Position"
msgstr "Размер и разположение"

#: panel/panel_config.c:661
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Ориентирай панела хоризонтално"

#: panel/panel_config.c:673
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Ориентирай панела вертикално"

#: panel/panel_config.c:685
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Позиция на горния ляв ъгъл: X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:130 panel/panel_config.c:700
msgid "Y"
msgstr ""

#: panel/panel_config.c:757
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Отместване от ръба на екрана"

#: panel/panel_config.c:827
msgid "Panel size:"
msgstr "Размер на панела"

#: panel/menu.c:3477 panel/panel_config.c:836
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "Миниатюрен (24 пиксела)"

#: panel/menu.c:3478 panel/panel_config.c:844
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Малък (36 пиксела)"

#: panel/menu.c:3479 panel/panel_config.c:852
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "Стандартен (48 пиксела)"

#: panel/menu.c:3480 panel/panel_config.c:860
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Голям (64 пиксела)"

#: panel/menu.c:3481 panel/panel_config.c:868
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "Огромен (80 пиксела)"

#: panel/panel_config.c:882
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
"not all applets obey these sizes."
msgstr ""
"Забележка: Панелът автоматично ще\n"
"променя размерите си в съответствиеt\n"
"с най-големия аплет и не всички аплети ще\n"
"спазват тези размери."

#: panel/panel_config.c:1008
msgid "Background Type: "
msgstr "Фон"

#: panel/menu.c:3486 panel/panel_config.c:1016
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"

#. color frame
#: panel/menu.c:3487 panel/panel_config.c:1020 panel/panel_config.c:1035
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: panel/menu.c:3488 panel/panel_config.c:1024
msgid "Pixmap"
msgstr "Картинка"

#: panel/panel_config.c:1047
msgid "Color to use:"
msgstr "Цвят:"

#. image frame
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1241 panel/panel_config.c:1062
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: panel/panel_config.c:1088
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Не променяй картинката, за да се побира"

#: panel/panel_config.c:1094
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Мащабирай картинката (пропорционално)"

#: panel/panel_config.c:1099
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Разтегляй картинката (промени пропорциите)"

#: panel/panel_config.c:1114
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Завъртай при вертикални панели"

#: panel/menu.c:2612 panel/menu.c:3450 panel/panel_config.c:1168
#: panel/panel_config.c:1278
msgid "Edge panel"
msgstr "Ръбов панел"

#: panel/menu.c:2620 panel/menu.c:3451 panel/panel_config.c:1175
#: panel/panel_config.c:1288
msgid "Aligned panel"
msgstr "Подравнен панел"

#: panel/menu.c:2628 panel/menu.c:3452 panel/panel_config.c:1181
#: panel/panel_config.c:1298
msgid "Sliding panel"
msgstr "Плъзгащ се панел"

#: panel/menu.c:2636 panel/menu.c:3453 panel/panel_config.c:1187
#: panel/panel_config.c:1308
msgid "Floating panel"
msgstr "Плаващ панел"

#: panel/panel_config.c:1268
msgid "Panel properties"
msgstr "Настройки на панела"

#: panel/panel_config.c:1326
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: panel/gnome-panel-properties.c:951 panel/gnome-panel-properties.c:976
#: panel/panel-util.c:619 panel/panel-util.c:676
msgid "Disabled"
msgstr "Забранен"

#: panel/menu.c:125
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "GNOME Панел"

#: panel/menu.c:128
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Тази програма се грижи за стартирането на други приложения, за използването "
"на малки аплети в себе си, за световния мир и произволни забивания на X-a."

#: panel/menu.c:142
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Не мога да стартирам 'Относно GNOME'"

#: panel/menu.c:153 panel/menu.c:1615
msgid "Can't load entry"
msgstr "Не мога да заредя елемента"

#: panel/menu.c:170
#, fuzzy
msgid "Can't execute copy (cp)"
msgstr "Не мога да изпълня команда към принтера"

#: panel/menu.c:551
msgid "Cannot create an item with an empty command"
msgstr ""

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:557
msgid "untitled"
msgstr ""

#: panel/menu.c:587
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Не мога да намеря файла в: %s"

#: panel/menu.c:591 panel/menu.c:689
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "Не мога да отворя .order файла: %s"

#: panel/menu.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
msgstr "Не мога да отворя .order файла: %s"

#: panel/menu.c:618
msgid "Create menu item"
msgstr "Създай елемент на менюто"

#: panel/menu.c:661
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Не мога да премахна елементът %s: %s\n"

#: panel/menu.c:668
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Не мога да взема името на файла от: %s"

#: panel/menu.c:708
#, c-format
msgid "Could not rename tmp file %s"
msgstr "Не мога да преименувам временния файл %s"

#: panel/menu.c:925 panel/menu.c:975
msgid "Desktop entry properties"
msgstr ""

#: panel/menu.c:1063
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Добави този стартер към панела"

#: panel/menu.c:1066
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Добави този аплет като стартер към панела"

#: panel/menu.c:1076 panel/menu.c:1123
msgid "Add this to Favorites menu"
msgstr "Добави това към менюто 'Обичайни'"

#: panel/menu.c:1089
msgid "Remove this item"
msgstr "Премахни този елемент"

#: panel/menu.c:1106
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Добави това като шкаф към панела"

#: panel/menu.c:1115
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Добави това като меню към панела"

#: panel/menu.c:1135
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Добави нов елемент към това меню"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:774
#: applets/gen_util/clock.c:386 applets/gen_util/mailcheck.c:1327
#: applets/gen_util/printer.c:456 applets/tasklist/tasklist_applet.c:873
#: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:523 panel/menu.c:1168 panel/menu.c:4441
msgid "Properties..."
msgstr "Настройки..."

#: panel/menu.c:1369 panel/menu.c:1445
msgid "..."
msgstr ""

#: panel/menu.c:1594
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Вече има един status dock на панела. Повече не може."

#: panel/launcher.c:76 panel/menu.c:1623
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr ""

#: panel/menu.c:1960
msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
msgstr ""

#: panel/menu.c:2095
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:469 panel/gnome-panel-properties.c:1261
#: panel/menu-properties.c:423 panel/menu.c:2222 panel/menu.c:2275
#: panel/menu.c:2277 panel/menu.c:3538 panel/menu.c:4362
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: panel/menu.c:2277
msgid " (empty)"
msgstr "(празно)"

#: panel/menu.c:2360 panel/menu.c:4143
msgid "Applets"
msgstr "Аплети"

#: panel/menu.c:2535
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Не може да имате повече от един панел-меню."

#: panel/menu.c:2572 panel/menu.c:2577 panel/menu.c:3774
msgid "Create panel"
msgstr "Създай панел"

#: panel/menu.c:2604
msgid "Menu panel"
msgstr "Панел-меню"

#: panel/applet.c:452 panel/menu.c:2658
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Не мога да намеря картинката %s"

#: panel/menu.c:2677 panel/menu.c:2682 panel/menu.c:4109
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: panel/menu.c:2691 panel/menu.c:2694
msgid "No system menus found!"
msgstr "Не мога да намеря системни менюта"

#: panel/menu.c:2709
#, fuzzy
msgid "Can't create the user menu directory"
msgstr "потребителската директория %s не може да бъде създадена\n"

#: panel/menu.c:2733 panel/menu.c:2737 panel/menu.c:4173
msgid "Debian menus"
msgstr "Debian менюта"

#: panel/menu.c:2755 panel/menu.c:2761 panel/menu.c:4197
msgid "KDE menus"
msgstr "KDE менюта"

#: panel/menu.c:2814
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Не може да премахнете последния си панел"

#: panel/menu.c:2824
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
msgstr ""
"Когато един панел бъде премахнат, неговите \n"
"настройки и тези на аплетите му се губят.\n"
"Да премахна ли този панел?"

#: panel/applet.c:453 panel/applet.c:459 panel/menu.c:2863 panel/menu.c:2868
#: panel/menu.c:3885 panel/menu.c:3890 panel/menu.c:4222
msgid "Panel"
msgstr "Панел"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:266 panel/menu.c:3458
msgid "Explicit hide"
msgstr "При изрично скриване"

#: panel/gnome-panel-properties.c:259 panel/gnome-panel-properties.c:277
#: panel/menu.c:3459
msgid "Auto hide"
msgstr "При автоматично скриване"

#: panel/menu.c:3464
msgid "With pixmap arrow"
msgstr "С картинка - стрелка"

#: panel/menu.c:3465
msgid "Without pixmap"
msgstr "Без картинка"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1253 panel/menu.c:3466
msgid "None"
msgstr "Без фон"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3471
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3472
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"

#: panel/menu.c:3492
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: panel/menu.c:3495
msgid "Hiding policy"
msgstr "Условия за скриване"

#: panel/menu.c:3498
msgid "Hide buttons"
msgstr "Бутони за скриване"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3501
msgid "Size"
msgstr "Размери"

#: panel/menu.c:3504
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1243 panel/menu.c:3507
msgid "Background type"
msgstr "Фон"

#: panel/menu.c:3527
msgid "Applet"
msgstr "Аплет"

#: panel/menu-properties.c:330 panel/menu-properties.c:351 panel/menu.c:3548
msgid "Main menu"
msgstr "Главно меню"

#: panel/menu.c:3559
msgid "Programs menu"
msgstr "Меню с програми"

# ##
#: panel/menu.c:3569
msgid "Favorites menu"
msgstr "Меню с обичайни неща"

#: panel/menu.c:3580
msgid "Launcher..."
msgstr "Стартер..."

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:468
#: panel/menu.c:3590
msgid "Drawer"
msgstr "Шкаф"

#: panel/menu.c:3601
msgid "Log out button"
msgstr "Бутон за изход"

#: panel/menu.c:3612
msgid "Lock button"
msgstr "Бутон за заключване"

#: panel/menu.c:3623
#, fuzzy
msgid "Run button"
msgstr "Бутон за изход"

#: panel/menu.c:3635
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Погълнато приложение..."

# ##
#: panel/menu.c:3643
msgid "Status dock"
msgstr ""

#: panel/menu.c:3667 panel/menu.c:3672 panel/menu.c:3750
msgid "Add to panel"
msgstr "Добави към панела"

#: panel/menu.c:3687
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Не мога да покажа глобалните настройки на панела"

#: panel/menu.c:3727
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Премахни този панел..."

#: panel/menu.c:3729 panel/menu.c:3785
msgid "Remove this panel"
msgstr "Премахни този панел"

#: panel/menu.c:3802
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"

#: panel/menu.c:3813
msgid "All properties..."
msgstr "Настройки..."

#: panel/menu.c:3829
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Глобални настройки..."

#: panel/menu.c:3843
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Ръководство за панела"

#: panel/menu.c:3862
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Не мога да стартирам xscreensaver"

#: panel/menu.c:3914 panel/menu.c:3919 panel/menu.c:4231
msgid "Desktop"
msgstr "Работно пространство"

#: panel/menu.c:3956
msgid "About the panel..."
msgstr "Информация за панела..."

#: panel/menu.c:3972
msgid "About GNOME..."
msgstr "Информация за GNOME..."

#: panel/logout.c:87 panel/logout.c:89 panel/menu.c:4015
msgid "Lock screen"
msgstr "Заключи екрана"

#: panel/logout.c:47 panel/menu.c:4027
msgid "Log out"
msgstr "Изход"

#: panel/menu.c:4079 panel/menu.c:4121 panel/menu.c:4127
msgid "Favorites"
msgstr "Обичайни"

#: panel/menu.c:4087 panel/menu.c:4151 panel/menu.c:4157
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "AnotherLevel менюта"

#: panel/gnome-run.c:249 panel/gnome-run.c:251 panel/menu.c:4208
msgid "Run..."
msgstr "Стартирай..."

#: panel/menu.c:4286
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Не мога да създам меню. Ще използвам главното меню!"

#: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4446
msgid "Edit menus..."
msgstr "Редактирай менютата..."

#: panel/menu-properties.c:135
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Не мога да отворя директорията. Ще използвам главното меню!"

#: panel/gnome-panel-properties.c:676 panel/menu-properties.c:258
msgid "Off"
msgstr "Изключен"

#: panel/gnome-panel-properties.c:683 panel/menu-properties.c:270
msgid "In a submenu"
msgstr "В подменю"

#: panel/menu-properties.c:282
msgid "On the main menu"
msgstr "Върху главното меню"

#: panel/menu-properties.c:316
msgid "Menu properties"
msgstr "Настройки на менюто"

#: panel/menu-properties.c:323
msgid "Menu type"
msgstr "Тип на менюто"

#: panel/menu-properties.c:342 panel/menu-properties.c:394
msgid "Normal menu"
msgstr "Нормално меню"

#: panel/gnome-panel-properties.c:108 panel/menu-properties.c:362
msgid "Programs: "
msgstr "Програми: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:109 panel/menu-properties.c:366
msgid "Favorites: "
msgstr "Обичайни: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:110 panel/menu-properties.c:370
msgid "Applets: "
msgstr "Аплети: "

#: panel/menu-properties.c:374
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "AnotherLevel меню (ако е намерено): "

#: panel/menu-properties.c:378
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "KDE меню (ако е намерено): "

#: panel/menu-properties.c:382
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Debian меню (ако е намерено): "

#: panel/menu-properties.c:386
msgid "Panel menu: "
msgstr "Меню 'Панел': "

#: panel/menu-properties.c:390
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Меню 'Работно пространство': "

#: panel/menu-properties.c:404
msgid "Menu path"
msgstr "Директория на менюто"

#: panel/main.c:168
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"Виждам, че има вече един работещ панел.\n"
"Да стартирам ли още един?\n"
"(Новият панел няма да бъде рестартиран.)"

#: panel/main.c:179
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
"The panel will now exit."
msgstr ""
"Имаше проблем при регистрирането на панела с GOAD сървъра.\n"
"Изключвам панела."

#: panel/logout.c:49
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Излез от GNOME"

#: panel/logout.c:122
msgid "Blank Screen Now"
msgstr ""

#: panel/logout.c:124
#, fuzzy
msgid "Lock Screen Now"
msgstr "Заключи екрана"

#: panel/logout.c:126
#, fuzzy
msgid "Kill Daemon"
msgstr "Убии сесията"

#: panel/logout.c:128
msgid "Restart Daemon"
msgstr ""

#: panel/logout.c:130
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Глобални настройки..."

#: panel/launcher.c:49
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Този стартер не указва програма, която да се зареди"

#: panel/launcher.c:313
msgid "App"
msgstr "Приложение"

#: panel/launcher.c:432
msgid "Launcher properties"
msgstr "Настройки на стартера"

#: panel/launcher.c:559
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Създай стартер"

#: panel/gnome-run.c:60
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да изпълня:\n"
"%s"

#: panel/gnome-run.c:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не мога да изпълня:\n"
"%s\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 panel/gnome-run.c:151
#: panel/gnome-run.c:219
msgid "Browse..."
msgstr "Избери..."

#: panel/gnome-run.c:187
msgid "Run Program"
msgstr "Стартирай програма"

#: panel/gnome-run.c:193
msgid "Run"
msgstr "Старт"

#: panel/gnome-run.c:228
msgid "Run in terminal"
msgstr "Стартирай в терминал"

#: panel/gnome-panel-properties.c:111
msgid "AnotherLevel: "
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:112
msgid "KDE: "
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:113
msgid "Debian: "
msgstr ""

#: panel/gnome-panel-properties.c:114
msgid "Panel: "
msgstr "Панел: "

#: panel/gnome-panel-properties.c:115
msgid "Desktop: "
msgstr "Работно пространство"

#. Animation enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:238
msgid "Enable animations"
msgstr "Разреши анимациите"

#: panel/gnome-panel-properties.c:243
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Анимациите са с постоянна скорост"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:249
msgid "Animation speed"
msgstr "Скорост на анимацията"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:272
msgid "Drawer sliding"
msgstr "Плъзгане на шкафовете"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:288
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Забавяне (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:294
msgid "Size (pixels)"
msgstr "Размер (пиксели)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:385
msgid "Launcher icon"
msgstr "Икона на стартерите"

#: panel/gnome-panel-properties.c:386
msgid "Drawer icon"
msgstr "Икона на шкафовете"

#: panel/gnome-panel-properties.c:387
msgid "Menu icon"
msgstr "Икона на менютата"

#: panel/gnome-panel-properties.c:388
msgid "Special icon"
msgstr "Специална икона"

#. toggle button
#: panel/gnome-panel-properties.c:400
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Разреши плочките"

#: panel/gnome-panel-properties.c:414
#, fuzzy
msgid "Normal tile"
msgstr "Обикновена плочка"

#: panel/gnome-panel-properties.c:426
#, fuzzy
msgid "Clicked tile"
msgstr "Натисната плочка"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:442
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Ширина на рамката (на плочката само)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:448
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Дълбочина (преместване, когато е натисната)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:467
msgid "Launcher"
msgstr "Стартер"

#: panel/gnome-panel-properties.c:470
msgid "Special"
msgstr "Специален"

#: panel/gnome-panel-properties.c:480
#, fuzzy
msgid "Button type: "
msgstr "Тип на бутона: "

#. show/hide frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:513
msgid "Make buttons flush with panel edge"
msgstr "Бутоните са наравно с ръба на панела"

#. only show tiles when mouse is over the button
#: panel/gnome-panel-properties.c:520
msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
msgstr "Показвай плочките на бутоните, само когато курсора е върху тях"

#. saturate on mouseovers hack
#: panel/gnome-panel-properties.c:526
msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button"
msgstr "Подържай наситеността ниска, докато курсора не е върху бутона"

#. Movement frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:581
msgid "Default movement mode"
msgstr "Режим на движение по подразбиране"

#. Switched
#: panel/gnome-panel-properties.c:591
msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
msgstr "Чрез разместване (или използвайте Ctrl)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:599
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
msgstr "Свободно движение (не влияе на други аплети) (или използвайте Alt)"

#: panel/gnome-panel-properties.c:607
msgid "Push movement (or use Shift)"
msgstr "Чрез избутване (или използвайте Shift) "

# ###
#: panel/gnome-panel-properties.c:612
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr "Запазвам"

#: panel/gnome-panel-properties.c:689
msgid "In the menu"
msgstr "В менюто"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:708
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"

#. Dot Buttons
#: panel/gnome-panel-properties.c:718
msgid "Show [...] buttons"
msgstr "Показвай [...] бутоните"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:724
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Показвай изскачащите менюта извън панелите"

#. Hungry Menus
#: panel/gnome-panel-properties.c:730
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Пази менютата в паметта"

#. large icons
#: panel/gnome-panel-properties.c:736
msgid "Use large icons"
msgstr "Използвай големи икони"

#. Menu frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:742
#, fuzzy
msgid "Global menu"
msgstr "Нормално меню"

#: panel/gnome-panel-properties.c:860
msgid "Press a key..."
msgstr "Натиснете клавиш..."

#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:882
#: panel/gnome-panel-properties.c:1266
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"

#. Tooltips enable
#: panel/gnome-panel-properties.c:892
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Разреши подсказките"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/gnome-panel-properties.c:898
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Затваряй шкафовете, ако е натиснат някой от стартерите вътре в него"

#. Autoraise
#: panel/gnome-panel-properties.c:904
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr "Разскривай панелите при преминаване на курсора върху тях"

#. Keep on bottom
#: panel/gnome-panel-properties.c:910
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Дръж панелите под прозорците (само за window manager-и, които поддържат "
"GNOME)"

#. Confirm panel removal
#: panel/gnome-panel-properties.c:916
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "Изисквай потвърждение за премахването на панели"

#. Key Bindings frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:922
msgid "Key Bindings"
msgstr "Действия с клавиши"

#. enabled
#: panel/gnome-panel-properties.c:935
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Разреши действията с клавиши в панелите"

#. menu key
#: panel/gnome-panel-properties.c:942
msgid "Popup menu key"
msgstr "Клавиш за изкачащо меню"

#: panel/gnome-panel-properties.c:962 panel/gnome-panel-properties.c:987
msgid "Grab key..."
msgstr "Прихвани клавиша..."

#. run key...
#: panel/gnome-panel-properties.c:969
msgid "Run dialog key"
msgstr "Клавиш за диалога за стартиране"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1246
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1251
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"

#: panel/gnome-panel-properties.c:1256
#, fuzzy
msgid "Panel Objects"
msgstr "Настройки на панела"

#: panel/extern.c:443
msgid "Couldn't add applet"
msgstr "Не мога да добавя аплет!"

#: panel/extern.c:499
msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
msgstr "Опа! По някаква причина не можем да добавяме към панела"

#: panel/extern.c:572
msgid "No socket was created"
msgstr "Не беше създаден socket"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Подсказка/Име"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Външен вид"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr "Дръжки"

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Показвай бутона за скриване"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Показвай стрелките на бутона за скриване"

#: panel/applet.c:393
msgid "???"
msgstr ""

#: panel/applet.c:433
msgid "Remove from panel"
msgstr "Премахни от панела"

#: panel/applet.c:440
msgid "Move"
msgstr "Премести"

#: panel/applet.c:677
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Не мога да намеря празно място"

#: panel/applet-widget.c:912
msgid "Cannot activate a panel object"
msgstr "Не мога да активирам обект от панела"

#: panel/applet-widget.c:1014
msgid "Cannot start CORBA"
msgstr "Не мога да стартирам CORBA"

#: panel/applet-widget.c:1176 panel/applet-widget.c:1277
#: panel/applet-widget.c:1347 panel/applet-widget.c:1376
#: panel/applet-widget.c:1403 panel/applet-widget.c:1439
#: panel/applet-widget.c:1572
msgid "CORBA Exception"
msgstr ""

#: panel/applet-widget.c:1974
msgid "Cannot create object"
msgstr "Не мога да създам обект"

#: help-browser/window.c:151
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"

#: help-browser/window.c:152
msgid "Open new browser window"
msgstr "Отваря нов прозорец за разглеждане"

# ##
#: help-browser/window.c:158
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добави Bookmark-а"

#: help-browser/window.c:158
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавя bookmark-a"

#: help-browser/window.c:173
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#: help-browser/window.c:176
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"

#: help-browser/window.c:181
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареди"

#: help-browser/window.c:186
msgid "_Index"
msgstr "_Заглавна страница"

#: help-browser/window.c:208
msgid "_History"
msgstr "_История"

#: help-browser/window.c:208 help-browser/window.c:250
msgid "Show History Window"
msgstr "Показва прозореца с историята"

# ##
#: help-browser/window.c:213
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmark-и"

#: help-browser/window.c:213 help-browser/window.c:252
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Показва прозореца с bookmark-ите"

#: help-browser/window.c:227
msgid "_Window"
msgstr "_Прозорец"

#: help-browser/window.c:228
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: help-browser/window.c:237
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: help-browser/window.c:238
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Отиди на предното място от списъка на историята"

#: help-browser/window.c:240
msgid "Forward"
msgstr "Напред"

#: help-browser/window.c:241
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Отиди на следващото място от списъка на историята"

#: help-browser/window.c:244
msgid "Reload"
msgstr "Презареди"

#: help-browser/window.c:247
msgid "Index"
msgstr "Заглавна страница"

#: help-browser/window.c:247
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Показва заглавната страница"

#: help-browser/window.c:250
msgid "History"
msgstr "История"

#: help-browser/window.c:252
msgid "BMarks"
msgstr "Bookmark-и"

#: help-browser/window.c:255
msgid "Help on Help"
msgstr "Помощ с помощта"

#: help-browser/window.c:611
msgid "Location: "
msgstr "Адрес: "

#: help-browser/gnome-help-browser.c:360 help-browser/window.c:913
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Gnome браузър на помощта"

#: help-browser/window.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably don't\n"
"have this documentation\n"
"installed on your system."
msgstr ""
"Грешка при зареждането на следния документ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вероятно нямате инсталирана\n"
"тази документация на системата си."

#: help-browser/window.c:1084
msgid "Ok"
msgstr ""

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr ""
"<BODY>Не мога да заредя страницата със съдържанието по подразбиране</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Непознат TOC аргумент</BODY>"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Съдържание</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Страници с ръководства</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:259
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Информационни страници</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:323
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>GNOME Помощ</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Резултати от търсенето на подстринг "

#: help-browser/toc2.c:473
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Страници с ръководства</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:496
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Информационни страници</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:520
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Помощ страници</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:542
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Не са открити съвпадения</B>\n"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Потребителски команди"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Състемни извиквания"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Библиотечни функции"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Специални файлове"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Файлови формати"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Администриране"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr ""

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr ""

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr ""

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Страници с ръководства"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Информационни страници"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME Помощ"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr ""

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Последен"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Брой"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "История на GNOME Помощ"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:268
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Грешка: файлът не е намерен</h2></body>"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:129
msgid "X position of window"
msgstr "X позиция на прозореца"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:129
msgid "X"
msgstr ""

#: help-browser/gnome-help-browser.c:130
msgid "Y position of window"
msgstr "Y позиция на прозореца"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:131
msgid "Width of window"
msgstr "Ширина на прозореца"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:131
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:132
msgid "Height of window"
msgstr "Височина на прозореца"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:132
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОЧИНА"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:133
msgid "Debug level"
msgstr "Debug ниво"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:361
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr ""

#: help-browser/gnome-help-browser.c:363
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"GNOME браузърът на помощта, позволява лесен достъп до различните форми на "
"документацияна системата ви"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:621
msgid "History size"
msgstr "Големина на историята"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:622
msgid "History file"
msgstr "Файл с историята"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:623
msgid "Cache size"
msgstr "Размер на кеша"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:624
msgid "Cache file"
msgstr "Файл с кеша"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:625
msgid "Bookmark file"
msgstr "Файл с bookmark-ите"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:631
msgid "Man Path"
msgstr "Директория с ръководствата"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:632
msgid "Info Path"
msgstr "Директория с информациите"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Директория с GNOME Помощ"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:708
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Настройки на Gnome Помощ"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:711
msgid "History and cache"
msgstr "История и кеш"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:712
msgid "Paths"
msgstr "Директории"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Заглавие на страница"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Gnome Помощ bookmark-и"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"

#: gsm/splash.c:81
msgid "done"
msgstr "готово"

#: gsm/splash.c:153
msgid "Starting GNOME"
msgstr "Стартиране на GNOME"

#: gsm/splash.c:177
#, c-format
msgid "Starting GNOME... %s"
msgstr "Стартиране на GNOME... %s"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Try"
msgstr "Опитай"

#: gmenu/edit.c:345 gsm/session-properties.c:170
msgid "Revert"
msgstr "Възстанови"

#: gsm/session-properties.c:173
msgid "OK"
msgstr ""

#: gsm/session-properties.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: gsm/session-properties.c:269
msgid "Session"
msgstr "Сесия"

#. app
#: gsm/session-properties.c:323
msgid "Session Chooser"
msgstr "Избор на сесия"

#: gsm/session-properties.c:326
msgid "Start Session"
msgstr "Започни сесия"

# ##
#: gsm/session-properties.c:329
msgid "Cancel Login"
msgstr "Прекъсни Login"

#: gsm/session-properties.c:355
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Инициализирай настройките на сесията"

#: gsm/session-properties.c:356
msgid "Only display warnings."
msgstr "Показвай само предупрежденията."

#: gsm/save-session.c:44
msgid "Kill session"
msgstr "Убии сесията"

#: gsm/save-session.c:45
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Използвай диалогови кутии"

#: gsm/save-session.c:96
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не мога да се свържа със session manager-а"

#: gsm/save-session.c:111
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Не мога да се свържа с gnome-session"

#: gsm/save-session.c:162
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Сесията ви е запазена"

#: gsm/manager.c:379
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."

#: gsm/manager.c:831
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Няма отговор на командата %s"

#: gsm/manager.c:832
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."

#: gsm/manager.c:833
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете"

#: gsm/manager.c:1367
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Повторното стартиране е прекратено поради грешки."

#: gsm/manager.c:1535
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "В действие е край на сесия."

#: gsm/main.c:57
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Давай възможност за избиране на сесия"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Прочитай само запазените сесии от default.session файла"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до брезкрайност) [ms]"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до брезкрайност) [ms]"

#: gsm/logout.c:199
msgid "Really log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"

#: gsm/logout.c:220
msgid "Save current setup"
msgstr "Запази текущата обстановка"

#: gsm/logout.c:239
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: gsm/logout.c:247
msgid "Logout"
msgstr "Изход"

#: gsm/logout.c:250
msgid "Halt"
msgstr "Спиране"

#: gsm/logout.c:253
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"

#: gsm/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Премахни програма"

#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"

#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Чакащ да започне или вече приключил."

#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Стартиране на"

#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Стартиран, но без отговор за състоянието."

# ###
#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Стартирам"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Нормален член на сесията"

# ###
#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Запазвам"

#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr ""

#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"

#: gsm/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"

#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Прераждане"

#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Без позволение да умира"

#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Боклук"

#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Отхвърля се при изход и може да умре."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1656 gsm/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Винаги стартиран при всеки login."

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Order"
msgstr "Подредба"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "State"
msgstr "Състояние"

#: gsm/gsm-client-list.c:114
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: gsm/gsm-client-editor.c:97
msgid "Order: "
msgstr "Подредба: "

#: gsm/gsm-client-editor.c:107
msgid "Style: "
msgstr "Стил: "

#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Търся интернет адреса на %s"

#: gsm/gnome-login-check.c:71
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "GNOME Login"
msgstr ""

#: gsm/gnome-login-check.c:234
msgid "Login"
msgstr ""

#: gsm/gnome-login-check.c:261
msgid "Start with default programs"
msgstr "Започни с програмите по подразбиране"

#: gsm/gnome-login-check.c:265
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Нулирай всички потребителски настройки"

#: gsm/gnome-login-check.c:276
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "Наистина ли да нулирам всички настройки за потребител %s?"

#: gsm/gnome-login-check.c:308
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
"by the current user, %s.\n"
"Please correct the ownership of this directory."
msgstr ""
"Директорията /tmp/orbit-%s не е притежание\n"
"на текущия потребител, %s.\n"
"Моля, поправете собствеността на директорията."

#: gsm/gnome-login-check.c:315 gsm/gnome-login-check.c:340
msgid "Try again"
msgstr "Пробвай отново"

#: gsm/gnome-login-check.c:316 gsm/gnome-login-check.c:341
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"

#: gsm/gnome-login-check.c:332
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Не мога да открия интернет адреса на %s.\n"
"Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
"Вероятно е проблема да се оправи чрез добавяне на\n"
"%s във файла /etc/hosts."

# ##
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:215
msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
msgstr "Zvt terminalna джаджа:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:217
msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
msgstr "GNOME терминал:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:219
msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Терминал"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:239
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "GNOME Програма за терминална емулация"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:598 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1155
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:776
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Сменихте класа на този прозорец. Искате ли\n"
" да го реконфигурирате, така че да съвпада с\n"
" конфигурацията по подразбиране на новият клас?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Linux console"
msgstr "Linux конзола"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:957
msgid "Color Xterm"
msgstr "Цветен Xterm"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:958
msgid "rxvt"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:959
msgid "Custom"
msgstr "Потребителска насторйка"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964
msgid "White on black"
msgstr "Бяло на черно"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:965
msgid "Black on white"
msgstr "Черно на бяло"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:966
msgid "Green on black"
msgstr "Зелено на черно"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:967
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Черно на светло жълто"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968
msgid "Custom colors"
msgstr "Други цветове"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:973
msgid "Left"
msgstr "Вляво"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:974
msgid "Right"
msgstr "Вдясно"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:975
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1114
msgid "General"
msgstr "Общи"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117
msgid "Font:"
msgstr "Щрифт"

# #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
# #msgid "Browse..."
# #msgstr "Избери..."
#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147
msgid "Terminal Class"
msgstr "Терминален клас"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Мигащ курсор"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1184
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Скривай лентата с менюто"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Заглушавай терминалния звънец"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Разменяй DEL и Backspace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1211
msgid "Use --login by default"
msgstr "Използвай --login по подразбиране"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Символи, които определят дума"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1261
msgid "Background pixmap"
msgstr "Картинка"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1277
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Файл с картинката"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1292
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Картинката на фона може да се скролира"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1305
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачен"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1332
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Фонът трябва да е засенчен"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348
msgid "Color scheme:"
msgstr "Цветова схема:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цвят на буквите:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1366
msgid "Background color:"
msgstr "Цвят на фона:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1373
msgid "Color palette:"
msgstr "Палитра:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1395
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Цветове: "

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1408
msgid "Scrolling"
msgstr "Скролиране"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Разположение  на лентата за скролиране"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1422
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Брой линии, до които може да се скролира назад"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1436
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Скролирай при натискане на клавиш"

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1445
msgid "Scroll on output"
msgstr "Скролирай при извеждане на нова информация"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477
msgid "Color selector"
msgstr "Избор на цвят"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600
msgid "_New terminal"
msgstr "_Нов терминал"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Създава нов терминален прозорец"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1585
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Скрий лентата с менюто"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1587
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Затвори терминала"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1602
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Покажи лентата с менюто"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1602
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Определя дали да се показва лентата с менюто"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1604
msgid "_Secure keyboard"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1605
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1608 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1637
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Ресетирай терминала"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1609 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1638
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Ресетирай и _Изчисти"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1619
msgid "_Open in browser"
msgstr "_Отвори в браузър"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1640
msgid "C_olor selector..."
msgstr "_Цвят"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1646
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1651
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1990
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
"\n"
"Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
"set them up correctly."
msgstr ""
"Ако използвате Linux 2.2.x с glibc 2.1.x, това\n"
"е вероятно поради грешно настроени Unix98 ptys.\n"
"\n"
"Моля прочетете linux/Documentation/Changes за \n"
"информация за правилното им настройване."

# ##
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1996
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ГРЕШКА при опит за login.\n"
"\n"
"%s"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2528
msgid "Terminal class name"
msgstr "Име на терминалния клас"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2528
msgid "TCLASS"
msgstr "КЛАС"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2531
msgid "Specifies font name"
msgstr "Указва името на шрифта"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2531
msgid "FONT"
msgstr "ШРИФТ"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2534
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Не стартирай shell-а като login shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2537
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Стартирай shell-а като login shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2540
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Указва размерите на главния прозорец"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2540
msgid "GEOMETRY"
msgstr "РАЗМЕРИ"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2543
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Стартирай тази програма, вместо shell"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2543 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2546
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2546
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Стартирай тази програма по същия начин като xterm."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2549
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на буквите"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2549 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2552
msgid "COLOR"
msgstr "ЦВЯТ"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2552
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2555
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Обновявай utmp записа"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2555
msgid "UTMP"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2558
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Не обновявай utmp записа"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2558
msgid "NOUTMP"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2561
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Обновявай wtmp записа"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2561
msgid "WTMP"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2564
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Не обновявай wtmp записа"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2564
msgid "NOWTMP"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2567
msgid "Update lastlog entry"
msgstr "Обновявай lastlog записа"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2567
msgid "LASTLOG"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2570
msgid "Do not update lastlog entry"
msgstr "Не обновявай lastlog записа"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2570
msgid "NOLASTLOG"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2573
msgid "Set the window title"
msgstr "Заглавие на прозореца"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2573
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2576
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Стойност на TERM променливата"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2576
msgid "TERMNAME"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2579
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Опитай да включиш Терминалната фабрика"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2582
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Опитай да създадеш терминал с Терминалната фабрика"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:29
msgid ""
"Press the foot in the lower left corner\n"
"to start working with GNOME"
msgstr ""
"Натиснете картинката с изображение на крак в долния ляв ъгъл\n"
"за да започнете работата си с GNOME"

#: applets/fish/fish.c:512 gnome-hint/gnome-hint.c:231
msgid "You do not have fortune installed."
msgstr "Нямате инсталиран fortune."

#: gnome-hint/gnome-hint.c:377
msgid ""
"You've chosen to disable the startup hint.\n"
"To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
"in the GNOME Control Center"
msgstr ""

#: gnome-hint/gnome-hint.c:473
msgid "No message of the day found!"
msgstr "Няма съобщение за деня!"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:519
msgid "Message of The Day"
msgstr "Съобщение за деня"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:526
msgid "Fortune"
msgstr "Късметче"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:534
msgid "Gnome hint"
msgstr "Gnome съвет"

#: gnome-hint/gnome-hint.c:556
msgid "Display this dialog next time"
msgstr ""

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:57
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Няма достъпна/инсталирана помощ за тези настройки. Моля, \n"
"уверете се, че сте инсталирали Ръководството на потребителя на GNOME."

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:59
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#. add the enable box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
msgid "Enable login hints"
msgstr "Разреши съветите при login"

#. add the hint box
#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:133
msgid "Display normal hints"
msgstr "Показвай нормални съвети"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:142
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Показвай късметчета вместо съвети"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:151
msgid "Display message of the day instead of hints"
msgstr "Показвай съобщение за деня вместо съвети"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:160
msgid "Message of the day file to use: "
msgstr "Име на файла със съобщение за деня: "

#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
"or is not on your current path."
msgstr ""
"Не мога да стартирам избрания редактор.\n"
"\n"
"Редакторът, който сте избрали, вероятно или не е достъпен,\n"
"или не е в текущия път."

#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
"in the gnome control center."
msgstr ""
"Алтернативни типове редкатори не се поддържат все още от gnome-edit.\n"
"Моля изберете стандарен изпълним файл за редактор в конфигурационния\n"
"аплет на gnome-edit от контролният център на GNOME."

#: gnome-about/gnome-about.c:472
#, fuzzy
msgid "About GNOME"
msgstr "Информация за GNOME..."

#: gnome-about/gnome-about.c:561
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Страница за GNOME новини"

#: gnome-about/gnome-about.c:566
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Главна страница на GNOME"

# ##
#: gnome-about/gnome-about.c:571
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr ""

#: gnome-about/authors.h:10
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME е създаден от"

#: gnome-about/authors.h:247
msgid "... and many more"
msgstr "... и много други"

#: gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "създаване на потребителска директория: %s\n"

#: gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "потребителската директория %s не може да бъде създадена\n"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"Не може да добавате елементи към това подменю.\n"
"Нямате необходимите права на достъп."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Не мога да създам директория"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr ""

#: gmenu/treedel.c:117
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Не може да изтривате подменю от най-високо ниво."

#: gmenu/treedel.c:129 gmenu/treedel.c:152
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Да изтрия ли този елемент?"

#: gmenu/treedel.c:139
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Да изтрия ли празното подменю?"

#: gmenu/treedel.c:145
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете това подменю и цялото му съдържание?"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:243 gmenu/main.c:291 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "GNOME Редактор на менюта"

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Един момент, докато се прочетат менютата"

#: gmenu/edit.c:385 gmenu/tree.c:410
msgid "Favorites (user menus)"
msgstr "Обичайни (потребителски менюта)"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Над потребителските менюта"

#: gmenu/edit.c:389 gmenu/tree.c:418
#, fuzzy
msgid "Programs (system menus)"
msgstr "Програми (системни менюта)"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Над системните менюта"

#: gmenu/edit.c:393 gmenu/tree.c:426
msgid "Applets (system menus)"
msgstr "Аплети (системни менюта)"

#: gmenu/tree.c:427
msgid "Top of applet menus"
msgstr "Над менютата с аплети"

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Елементът от менюто трябва да има име"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "Елементът от менюто трябва да има име на файл"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Да запазя ли промените?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Тази промяна е в конфликт със съществуващо вече меню"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Да презапиша ли съществуващия елемент от менюто"

#: gmenu/save.c:112
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Тази промяна е в конфликт със съществуващо вече меню.\n"
"Два елемента от менюто не могат да имат едно и също име."

#: gmenu/order.c:78
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Не мога да създам файла %s\n"

#: gmenu/order.c:96
#, c-format
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "не мога да премахна .order файла: %s\n"

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:127
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Ново подменю..."

#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:97 gmenu/main.c:128
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Създай ново подменю"

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124
msgid "New _Item..."
msgstr "Нов _елемент"

#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Създай нов елемент на менюто"

#: gmenu/main.c:60 gmenu/main.c:133
msgid "_Delete..."
msgstr "_Изтрий"

#: gmenu/main.c:71
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Сортирай подменюто"

#: gmenu/main.c:75
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "_Рекурсивно сортирай подменюто"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:148
msgid "_Sort"
msgstr "_Сортирай"

#: gmenu/main.c:97
msgid "New Submenu"
msgstr "Ново подменю"

#: gmenu/main.c:101
msgid "New Item"
msgstr "Нов елемент"

#: gmenu/main.c:101
msgid "Create a new item"
msgstr "Създай нов елемент"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"

#: gmenu/main.c:105
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Изтрий избрания елемент от менюто"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move up"
msgstr "Премести нагоре"

#: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Премести избраното меню нагоре"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move down"
msgstr "Премести надолу"

#: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Премести избраното меню надолу"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Сортирай подменюто"

#: gmenu/main.c:116
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Сортирай избраното подменю"

#: gmenu/main.c:152
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Сортирай _рекурсивно"

#: gmenu/main.c:246
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Разпространен под условията на GNU Public License.\n"
"GNOME Редактор на менюта."

#: gmenu/main.c:283
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Не мога да намеря инсталационната директория на GNOME\n"

#: gmenu/edit.c:327
msgid "Save"
msgstr "Запиши"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Папка"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144
msgid "Follow panel size"
msgstr "Следи големината на панела"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:161
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Ширина на списъка:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
msgid "Rows of tasks:"
msgstr "Редове със задачи:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:179
msgid "Default task size:"
msgstr "Размери по подразбиране:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:188
msgid "Tasklist width is fixed"
msgstr "Ширината на списъка е фиксирана"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
msgid "Tasklist width is dynamic"
msgstr "Ширината на списъка е динамична"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:205
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Височина на списъка:"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:224
msgid "Tasklist height is fixed"
msgstr "Височината на списъка е фиксирана"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:228
msgid "Tasklist height is dynamic"
msgstr "Височината на списъка е динамична"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:248
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Кои задачи да се показват"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
msgid "Show normal applications"
msgstr "Показвай нормалните приложения"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:259
msgid "Show iconified (minimized) applications"
msgstr "Показвай скритите (minimized) приложения"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:263
msgid "Show normal applications on all desktops"
msgstr "Показвай нормалните приложения от всички работни пространства"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:266
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr ""
"Показвай скритите (minimized) приложения от всички работни пространства"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:277
msgid "Show mini icons"
msgstr "Показваи мини-икони"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Искай потвърждение преди убиването на прозорци"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:283
msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:287
msgid "Display"
msgstr "Екран"

#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:314
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Настройки на списъка със задачи"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:79
msgid ""
"Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Внимание! Незапазените промени ще бъдат изгубени!\n"
"Да продължа ли?"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188
msgid "Iconify"
msgstr "Скрий"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194
msgid "Unshade"
msgstr "Отсенчи"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194
msgid "Shade"
msgstr "Засенчи"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200
msgid "Unstick"
msgstr "Отлепи"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200
msgid "Stick"
msgstr "Залепи"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:206
msgid "To desktop"
msgstr "Към работно пространство"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245
msgid "Close window"
msgstr "Затвори прозореца"

#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:252
msgid "Kill app"
msgstr "Убий приложението"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:242 applets/fish/fish.c:760
#: applets/gen_util/clock.c:379 applets/gen_util/mailcheck.c:1339
#: applets/gen_util/printer.c:449 applets/tasklist/tasklist_applet.c:886
msgid "About..."
msgstr "Информация..."

#: applets/gen_util/printer.c:119
msgid "Can't execute printer command"
msgstr "Не мога да изпълня команда към принтера"

#: applets/gen_util/printer.c:295
msgid "Printer properties"
msgstr "Настройки на принтера"

#: applets/gen_util/printer.c:302
msgid "Printer name:"
msgstr "Име на принтера:"

#: applets/gen_util/printer.c:306
msgid "Print command:"
msgstr "Команда за печатане:"

#: applets/gen_util/printer.c:312
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: applets/gen_util/printer.c:340
#, fuzzy
msgid "Printer Applet"
msgstr "Настройки на принтера"

#: applets/gen_util/clock.c:678 applets/gen_util/printer.c:341
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr ""

#: applets/gen_util/printer.c:343
msgid ""
"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
"command"
msgstr ""

#: applets/gen_util/clock.c:332 applets/gen_util/mailcheck.c:1241
#: applets/gen_util/printer.c:406
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Не мога да създам аплет!\n"

#: applets/gen_util/main.c:54
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Не знам как да акривирам '%s'\n"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:197 applets/gen_util/mailcheck.c:940
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:256
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
msgstr ""
"Remote-client-error! Remote-polling забранено. Може би сте използвали грешен "
"сървър/потребител/парола?"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:437
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нова поща."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:439
msgid "You have mail."
msgstr "Имате поща."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:441
msgid "No mail."
msgstr "Нямате поща."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:841
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "Пощенската кутия се намира в:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:848
msgid "Local mailspool"
msgstr "Локална пощенска опашка"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:856
msgid "Local maildir"
msgstr "Локална пощенска директория"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:864
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Отдалечен POP3 сървър"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:872
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Отдалечен IMAP сървър"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:892
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Име на файла с пощенската опашка:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:909
msgid "Mail server:"
msgstr "Пощенски сървър:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:926
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:969
msgid "Execute"
msgstr "Изпълни"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:980
msgid "Before each update:"
msgstr "Преди всяко актуализиране:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1001
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Когато пристигне нова поща:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1020
msgid "When clicked:"
msgstr "Когато се натисне аплета:"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1043
msgid "Check for mail every"
msgstr "Проверявай пощата всеки"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1056
msgid "minutes"
msgstr "минути и"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1069
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1073
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Изсвирвай звук при пристигането на нова поща"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1084
msgid "Select animation"
msgstr "Избери анимация"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1115
msgid "Mail check properties"
msgstr "Настройки на Mail check"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1119
msgid "Mail check"
msgstr "Проверка на поща"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1122
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1194
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Аплет Mail check"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1195
msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
msgstr ""

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1197
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "Mail check ви уведомява, когато получите нова поща"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:1305
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"

#: applets/gen_util/clock.c:147
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr ""

#: applets/gen_util/clock.c:150
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:157
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:168
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:173
msgid "%a %b %d"
msgstr ""

#: applets/gen_util/clock.c:185
msgid "%A, %B %d"
msgstr ""

#: applets/gen_util/clock.c:515
msgid "Clock properties"
msgstr "Настройки на часовника"

#: applets/gen_util/clock.c:519
msgid "Time Format"
msgstr "Формат на часа"

#: applets/gen_util/clock.c:531
msgid "12 hour"
msgstr "12-часов"

#: applets/gen_util/clock.c:540
msgid "24 hour"
msgstr "24-часов"

#: applets/gen_util/clock.c:575
msgid "Show date in applet"
msgstr "Показвай датата в аплета"

#: applets/gen_util/clock.c:589
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Показвай датата в подсказката"

#: applets/gen_util/clock.c:603
msgid "Use GMT"
msgstr "Използвай GMT"

#: applets/gen_util/clock.c:617
msgid "Unix time"
msgstr "Unix време"

#: applets/gen_util/clock.c:646
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"

#: applets/gen_util/clock.c:677
#, fuzzy
msgid "Clock Applet"
msgstr "Настройки на часовника"

#: applets/gen_util/clock.c:680
msgid ""
"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
"date and time"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:284 applets/fish/fish.c:611
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Рибата"

#: applets/fish/fish.c:285
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s Рибата казва:"

#: applets/fish/fish.c:370
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Настройки на GNOME Риба"

#: applets/fish/fish.c:378
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Името на Вашата GNOME риба:"

#: applets/fish/fish.c:392
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Име на файла с анимацията:"

#: applets/fish/fish.c:407
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Кадри в анимацията"

#: applets/fish/fish.c:423
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Пауза на кадър [s]"

#: applets/fish/fish.c:436
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Завъртай при вертикални панели"

#: applets/fish/fish.c:445
msgid "Fish"
msgstr "Риба"

#: applets/fish/fish.c:525
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
msgstr ""
"Водата трябва да се смени!\n"
"(Виж днешната дата)"

#: applets/fish/fish.c:620
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(с малко помощ от George)"

#: applets/fish/fish.c:624
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "Аплетът GNOME Риба"

#: applets/fish/fish.c:627
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Този аплет не върши абсолютно никаква работа. Само заема дисково "
"пространство и губи време за компилация. Ако го заредите ще отнема и ценно "
"пространство на панела и памет. Ако познавате някой, който използва този "
"аплет, трябва веднага да го заведете на психиатричен преглед."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
msgid "Layout"
msgstr "Разположение"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
msgid "Switch tasklist arrow"
msgstr "Размени стрелката за списък на програми и пейджъра"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
msgid "Show properties `?' button"
msgstr "Показвай бутона за опции '?'"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83
msgid "Show desktop pager"
msgstr "Показвай пейджъра на работното пространство"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85
msgid "Only show current desktop in pager"
msgstr "Показвай само текущото работно пространство в пейджъра"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:87
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
msgid "Show Desk-Guide tooltips"
msgstr "Показвай подсказките от Desk-Guide"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:92
msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
msgstr "Задържай подсказките [ms]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:94
msgid "Show desktop name tooltips"
msgstr "Показвай подсказки с името на работното пространство"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:96
msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
msgstr "Задържай подсказките с имената [ms]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:98
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
msgstr "Показвай скритите задачи (HIDDEN)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:103
msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
msgstr "Показвай засенчените задачи (SHADED)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:105
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Показвай задачите, които се крият от списъка с прозорци (SKIP-WINLIST)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:107
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
msgstr "Показвай задачите, които се крият от лентата със задачи (SKIP-TASKBAR)"

#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110
msgid "Geometry"
msgstr "Размери"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:111
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Хоризонтално разположение"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
msgid "Desktop Height [pixels]"
msgstr "Височина на работното пространство [в пиксели]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:115
msgid "Override desktop height with panel size"
msgstr "Съобразявай височината на работното пространство с размера на панела"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:117
msgid "Divide height by number of vertical areas"
msgstr "Разделяй височината в зависимост от броя на вертикалните площи"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:119
msgid "Rows of Desktops"
msgstr "Редове работни пространства"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:121
msgid "Divide height by number of rows"
msgstr "Разделяй височината по броя редове"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Вертикално разположение"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
msgid "Desktop Width [pixels]"
msgstr "Ширина на работното пространство [пиксели]"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:126
msgid "Override desktop width with panel size"
msgstr "Съобразявай ширината на работното пространство с размера на панела"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:128
msgid "Divide width by number of horizontal areas"
msgstr "Разделяй ширината по броя хоризонтални пространства"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:130
msgid "Columns of Desktops"
msgstr "Колони от работни пространства"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:132
msgid "Divide width by number of columns"
msgstr "Разделяй ширината по броя колони"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:134
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни опции"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:135
msgid "Drawing"
msgstr "Чертане"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
msgstr ""
"Изчертавай работните пространства чрез двойно буфериране (препоръчително)"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:138
msgid "Window Manager Workarounds"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
msgid ""
"Window manager moves decoration window instead\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:143
msgid ""
"Window manager changes active area on all desktops\n"
"(FVWM, Sawmill)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:146
msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:167
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr ""

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:183
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
"window manager is strongly recommended\n"
"for proper Desk Guide operation."
msgstr ""
"Вие използвате window manager, който\n"
"не поддържа GNOME. GNOME подръжка на\n"
"window manager-а е изключително важна\n"
"за правилната работа на Desk Guide."

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Desk Guide: Внимание!"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1032
msgid "Global"
msgstr "Глобални"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1088
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Настройки на Desk Guide"

#~ msgid "Applet padding"
#~ msgstr "Разстояние между аплетите"

#~ msgid "Panel menu"
#~ msgstr "Меню на панела"

#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Системни менюта"

#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Потребителски менюта"

#~ msgid "Clock color"
#~ msgstr "Цвят на часовника"

#~ msgid "Hour needle color"
#~ msgstr "Цвят на часовата стрелка"

#~ msgid "Minute needle color"
#~ msgstr "Цвят на минутната стрелка"

#~ msgid "Second needle color"
#~ msgstr "Цвят на секундната стрелка"

#~ msgid "AC-On Battery Color:"
#~ msgstr "AC-On Battery Colour:"

#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
#~ msgstr "AC-Off Battery Colour:"

#~ msgid "Low Battery Color:"
#~ msgstr "Цвят при 'Low Battery':"

#~ msgid "Graph Battery Low Color:"
#~ msgstr "Graph Battery Low Colour:"

#~ msgid "Graph Tick Color:"
#~ msgstr "Цвят за графиката:"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Разпространява се при условията на GNU general public licence.\n"
#~ "Обикновен цифров часовник с дата в подсказката. Избор между 12/24-часов "
#~ "режим. Може да съобщава за новопристигнала поща и за непрочетена поща."

#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Цвят на текста"

#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Цвят на фона:"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Mounts and Unmounts drives.."
#~ msgstr ""
#~ "Разпространен под условията на GNU Public License.\n"
#~ "Закача и откача устройства от файловата система."

#~ msgid "Active Window Color"
#~ msgstr "Цвят на активните прозорци"

#~ msgid "Inactive Window Color"
#~ msgstr "Цвят на неактивните прозорци"

#~ msgid "Active Desktop Color"
#~ msgstr "Цвят на активното работно пространство"

#~ msgid "Inactive Desktop Color"
#~ msgstr "Цвят на неактивното работно пространство"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."
#~ msgstr ""
#~ "Разпространява се при условията на GNU general public licence.\n"
#~ "Показва часа в двоично кодиран десетичен формат\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."

#~ msgid ""
#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
#~ "clock.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Този аплет на GNOME добавя команден ред в панела. Той позволява автоматично "
#~ "довършване на команди, история с команди, макроси и допълнителен вграден "
#~ "часовник.\n"
#~ "\n"
#~ "Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/илипроменяте "
#~ "при условията на GNU General Public Licence, както е публикуван отThe Free "
#~ "Software Foundation версия 2 на лиценза или (по ваше желание) всяка следваща "
#~ "версия."

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
#~ "RX and TX"
#~ msgstr ""
#~ "Разпространяван под условията на GNU general public licence.\n"
#~ "Индикатор на състоянието на модема и програма за набиране.Лапмичките от горе "
#~ "надолу или от ляво на дясно са RX и TX"