summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 52a42c9e7dfd17e90feea991b056e0ce1a2e4aa5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
# Bulgarian translation of gnome-core.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-13 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-13 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr ""

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Приложение"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Приложни програми"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Разработка"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Инструменти за разработка на софтуер"

#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
msgid "Emacs Text Editor"
msgstr "Emacs"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Меню с игри"

#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Програма за Обработка на Изображения / GNU"

#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
msgid "GIMP Image Editor"
msgstr "GIMP"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Меню с графични програми"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr ""

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Home Applications"
msgstr "Приложение"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Програми за Интернет и Мрежи"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Меню с мултимедийни програми"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Мултимедия"

#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
msgid "Browse the world wide web"
msgstr "Netscape Навигатор"

#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
msgid "Netscape Web Browser"
msgstr "Netscape"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Изключен"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr "Приложение"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Меню с програми"

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "rxvt terminal"
msgstr "Стартирай в терминал"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки на средата"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Система"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Системно меню"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XEmacs Text Editor"
msgstr "Emacs"

#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "xemacs text editor"
msgstr "Emacs"

#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
msgstr "Обикновен XТерминал"

#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
msgid "X Terminal"
msgstr "XТерминал"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME е създаден от"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Мистериозния GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:165
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:188
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:197
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:204
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:214
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:239
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:247
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:251
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:261
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Скърцащия Гумен Гном"

#: gnome-about/contributors.h:267
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:278
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:286
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Уанда Рибата"

#: gnome-about/contributors.h:300
msgid "... and many more"
msgstr "... и много други"

#: gnome-about/gnome-about.c:467
msgid "About GNOME"
msgstr "Относно GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:568
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Страница за GNOME новини"

#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:573
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Главна страница на GNOME"

# ##
#: gnome-about/gnome-about.c:578
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Сайт на разработчиците"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Без фон"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Команда"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "По име"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Команда"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Икона"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Икона на шкафовете"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Стартирай в терминал"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Показва заглавната страница"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "По име"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Команда"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Назад"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни опции"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Терминал"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "GNOME Програма за терминална емулация"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По подразбиране"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Сменихте класа на този прозорец. Искате ли\n"
#~ " да го реконфигурирате, така че да съвпада с\n"
#~ " конфигурацията по подразбиране на новият клас?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Linux конзола"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Цветен Xterm"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Потребителска насторйка"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Бяло на черно"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Черно на бяло"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Зелено на черно"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Черно на светло жълто"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Други цветове"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Вляво"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Вдясно"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Скрит"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Избор на цвят"

# ##
#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Имаше грешка при опита за влизане в системата\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Терминал"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Име на терминалния клас"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "КЛАС"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Указва името на шрифта"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "ШРИФТ"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Не стартирай shell-а като login shell"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Стартирай shell-а като login shell"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Указва размерите на главния прозорец"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "РАЗМЕРИ"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Стартирай тази програма, вместо shell"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "КОМАНДА"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Стартирай тази програма по същия начин като xterm."

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Цвят на буквите"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "ЦВЯТ"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Цвят на фона"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Плътен фон"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "ПЛЪТЕН"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Картинка"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "КАРТИНКА"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "Картинката на фона може да се скролира"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "BGSCROLL"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "Картинката на фона не се скролира"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "BGNOSCROLL"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Засенчен фон"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "ЗАСЕНЧЕН"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Не засенчва фон"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NOSHADED"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Прозрачен фон"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "ПРОЗРАЧЕН"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Обновявай utmp записа"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Не обновявай utmp записа"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Обновявай wtmp записа"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Не обновявай wtmp записа"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Обновявай lastlog записа"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Не обновявай lastlog записа"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Заглавие на прозореца"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Задай икона за прозореца"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ИКОНА"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Стойност на TERM променливата"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "TERMNAME"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Опитай да включиш Терминалната фабрика"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Опитай да създадеш терминал с Терминалната фабрика"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Команда за печатане:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Цвят на фона:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Фонът трябва да е засенчен"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Фон"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Мигащ курсор"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Палитра:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Цветова схема:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Цветове"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Изтрива генерираните DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Разреши подчертан текст"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Щрифт"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Цветове: "

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Цвят на буквите:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общи"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Скривай лентата с менюто"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Без фон"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Изберете цвят"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Файл с картинката"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Скролирай при натискане на клавиш"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Скролирай при извеждане на нова информация"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Брой линии за скролиране:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Разположение  на лентата за скролиране:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Скролиране"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Символи, които определят дума:"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Спри терминалния звънец"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Размени Delete/Backspace"

# #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
# #msgid "Browse..."
# #msgstr "Избери..."
#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Терминален клас:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Прозрачен"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Използвай --login по подразбиране"

#, fuzzy
#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Избор на цвят"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Приложение"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактиране..."

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Папка:"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "GNOME Терминал"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощ"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Информация..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "Цветен Xterm"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "Скривай лентата с менюто"

#, fuzzy
#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "Нов елемент"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "Отваря нов прозорец за разглеждане"

#, fuzzy
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Последен"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "Стартирай в терминал"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Папка:"

#, fuzzy
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Височина"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ширина"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Стил: "

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Размер на панела"

#, fuzzy
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Размер на панела"

# ###
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Запазвам"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Настройки на сесията"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Щрифт"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Стил: "

#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Размери"

#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "минути и"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Предварителен преглед"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Папка:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Щрифт"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Картинка"

#, fuzzy
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "Неизвестно"

#, fuzzy
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "manx"

#, fuzzy
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "Хоризонтално"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Избери анимация"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Избери анимация"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "GNOME Login"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Име"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Започни с програмите по подразбиране"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Нулирай всички потребителски настройки"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Наистина ли да нулирам всички настройки за потребител %s?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Директорията /tmp/orbit-%s не е притежание\n"
#~ "на текущия потребител, %s.\n"
#~ "Моля, поправете собствеността на директорията."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Пробвай отново"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продължи"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да открия интернет адреса на %s.\n"
#~ "Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
#~ "Вероятно е проблема да се оправи чрез добавяне на\n"
#~ "%s във файла /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Вашата версия на libICE има грешка което ще попречи на\n"
#~ "сесията на GNOME да работи нормално.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако сте със Solaris, трябва да обновите с пач #108376-16\n"
#~ "или да използвате libICE.so.6 от оригиналния Solaris 7.\n"
#~ "Копирайте файла в /usr/openwin/lib..\n"
#~ "\n"
#~ "Вашата сесия с GNOME ще завърши след затваряне на този диалог."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Подредба: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Стил: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Подредба"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Състояние"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Програма"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Неактивен"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Чакащ да започне или вече приключил."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Стартиране на"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Стартиран, но без отговор за състоянието."

# ###
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Стартирам"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Нормален член на сесията"

# ###
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Запазвам"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Запис на сесията."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормално"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Прераждане"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Без позволение да умира"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Боклук"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Отхвърля се при изход и може да умре."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Винаги стартиран при всеки login."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Премахни програма"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Запази текущата обстановка"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Изход"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Спира системата"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Рестартиране"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Име на сесия"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Прочитай само запазените сесии от default.session файла"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до брезкрайност) [ms]"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до брезкрайност) [ms]"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Няма отговор на командата %s"

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете"

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Повторното стартиране е прекратено поради грешки."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "В действие е край на сесия."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Убии сесията"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Използвай диалогови кутии"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Не мога да се свържа със session manager-а"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Не мога да се свържа с gnome-session"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "Сесията ви е запазена"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Избор на текуща сесия"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Запиши снетия екран в работното пространство"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Опитай"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Възстанови"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Настройки на сесията"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сесия"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Избор на сесия"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Започни сесия"

# ##
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Прекъсни Login"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Инициализирай настройките на сесията"

#, fuzzy
#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Програми без контрол на сесията"

#, fuzzy
#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Програми без контрол на сесията"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Звукови Настройки"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Предпазител на екран"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Мениджър на прозорци Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Настройки на фон"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Клавиатурен звук"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Настройки на мишка"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Настройки на клавиатура"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Панел"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Мениджър на сесии за Прокси"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Мениджър на прозорци"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Работно пространство"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Стартиране на GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Стартиране на GNOME: готово"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "ГНОМ"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Стартиране на GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да изпълня:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s Рибата"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s Рибата казва:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Внимание: Командата изглежда нещо реално полезно.\n"
#~ "Тъй като това е безполезен аплет, това не ви е разрешено.\n"
#~ "Съветваме Ви да не ползвате Уанда за нищо, което би\n"
#~ "направило този аплет практичен и полезен."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Настройки на GNOME Риба"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Името на Вашата GNOME риба:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "Име на файла с анимацията:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Избери"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Команда за изпълнение при кликване на рибата:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Кадри в анимацията"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Пауза на кадър [s]"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Завъртай при вертикални панели"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Риба"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Нямате fortune програмата инсталирана или не сте задали команда.\n"
#~ "\n"
#~ "Моля проверете настройките."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Водата трябва да се смени!\n"
#~ "(Виж днешната дата)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(с малко помощ от George)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Аплетът GNOME Риба"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Този аплет не върши абсолютно никаква работа. Само заема дисково "
#~ "пространство и губи време за компилация. Ако го заредите ще отнема и "
#~ "ценно пространство на панела и памет. Ако познавате някой, който използва "
#~ "този аплет, трябва веднага да го заведете на психиатричен преглед."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "часовник/часови формат=12"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Настройки на часовника"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Формат на часа"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12-часов"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24-часов"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Показвай датата в аплета"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Показвай датата в подсказката"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Използвай GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Unix време"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Интернет време"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Часовник"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Часовник"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "Аплетът Часовник добавя малко прозорче с датата и/или часът във Вашия "
#~ "панел"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Парола:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "Remote-client-error! Remote-polling забранено. Може би сте използвали "
#~ "грешен сървър/потребител/парола?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Имате нова поща."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Имате поща."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d съобщения"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d съобщения"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Нямате поща."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "Пощенската кутия се намира в:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Локална пощенска опашка"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Локална пощенска директория"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Отдалечен POP3 сървър"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Отдалечен IMAP сървър"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "Име на файла с пощенската опашка:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Пощенски сървър:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Потребител:"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr " Папка"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Команда за изпълнение преди проверка на поща:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Изпълни"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Преди всяко актуализиране:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Когато пристигне нова поща:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Когато се натисне аплета:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Проверявай пощата всеки"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "минути и"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "секунди"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Изсвирвай звук при пристигането на нова поща"

#, fuzzy
#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Разреши анимациите"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Настройки на Mail check"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Проверка на поща"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Пощенска кутия"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Аплет Mail check"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2000 Фондация за Свободен Софтуер"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "Mail check ви уведомява, когато получите нова поща"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Само текст"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Настройки на принтера"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Правата запазени (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Аплет"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Панел"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Не мога да намеря картинката %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Премахни от панела"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Премести"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Не мога да намеря празно място"

#, fuzzy
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Премахни"

#, fuzzy
#~ msgid "state"
#~ msgstr "Състояние"

#, fuzzy
#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "Бутони за скриване"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Скрий този панел"

#, fuzzy
#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Премахни този панел"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Дебиан GNU/Линукс"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Debian менюта"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "SuSE меню"

#, fuzzy
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Цветове"

#, fuzzy
#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "KDE менюта"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Размер и разположение"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Подсказка/Име"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Икона"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Външен вид"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Дръжки"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Показвай бутона за скриване"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Показвай стрелките на бутона за скриване"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Шкаф"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Настройки..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да изпълня програмата календар,\n"
#~ "вероятно не е инсталирана.\n"
#~ "Тя е част от пакета gnome-pim."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Стартирай..."

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Екран"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Изход"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действие"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "менюто не беше създадено"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Днес"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Тази седмица"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Този месец"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да извикам time-admin\n"
#~ "Може би time-admin не е инсталиран"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Добави среща..."

#, fuzzy
#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Задава време"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Не мога да намеря screenshot програма"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Не мога да стартирам програмата за снемане на екрана"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "Главна страница на GNOME"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Натиснете клавиш..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Системния администратор е забранил модифицирането на конфигурацията на "
#~ "панел"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Настройки на панела"

#, fuzzy
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Настройки на панела"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анимация"

#, fuzzy
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Скорост на анимацията"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматично проверява менюта\n"
#~ "за нов инсталиран софтуер"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Забранен"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Последен"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Прихвани клавиша..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Дръж панела над другите прозорци"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Дръж панела под другите прозорци"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Запазва панелите на същото ниво като другите прозорци"

#, fuzzy
#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Действия с клавиши"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Меню"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Звукови Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Клавиш за изкачащо меню"

#, fuzzy
#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Клавиш за диалога за стартиране"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Под"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "Затваряй шкафовете, ако е натиснат някой от стартерите вътре в него"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "Разреши анимациите"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "Разреши действията с клавиши в панелите"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "Разскривай панелите при преминаване на курсора върху тях"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да инициализирам png структурата.\n"
#~ "Вероятно вие имате грешна версия на libpng в системата."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да създам информация за png.\n"
#~ "Вероятно вие имате грешна версия на libpng в системата."

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да установя информация за png.\n"
#~ "Вероятно вие имате грешна версия на libpng в системата."

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Недостатъчна памет за запазване снимката на екрана.\n"
#~ "Моля, освободете ресурс и опитайте отново."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Файл %s вече съществува. Да го презапиша?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да създам файл:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Моля, проверете си правате за бащината директория"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Печат на снимка на екрана"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Преглед преди печат на снимка на екрана"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Няма достатъчно място за запис на файл %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Хваща прозорец вместо целия екран"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Glade интерфейсът за програмата липсва.\n"
#~ "Моля проверете инсталацията на gnome-core"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Не мога да взема снимка на текущото раб. място"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Опции"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварителен преглед"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Запиши снетия екран в работното пространство"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Запазва снимка на екрана в _web страница (запазва в ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Снимка на екран"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Печат на снимка на екрана.."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Запазва снимка на екрана във файл:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Неуспех при зареждане на тази програма!\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да изпълня:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да изпълня:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Избери..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Стартирай в терминал"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Ще изпълня '%s'"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Няма избрана програма"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Скрий разширените опции"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Скрива допълнителните под този бутон"

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Разширени опции..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Позволява да се напише команда вместо избор на приложението от списъка"

#, fuzzy
#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "Стартирай..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Стартирай програма"

#, fuzzy
#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Този стартер не указва програма, която да се зареди"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Не мога да стартирам gmenu!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Не мога да стартирам gmenu!"

#, fuzzy
#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Приложение"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Настройки на стартера"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Създай стартер"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Изход"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Излез от GNOME"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Заключи екрана"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Загаси екрана сега"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Заключи екрана веднага"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Убии демона"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Рестартирай демона"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Име на сесия"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "Много много други..."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "и последно, Рицарите-Които-Казват ... НИ!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Тази програма се грижи за стартирането на други приложения, за "
#~ "използването на малки аплети в себе си, за световния мир и произволни "
#~ "забивания на X-a."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "Работи в \"заключен\" режим. Това означава, че системният администратор е "
#~ "забранил всякакви промени в конфигурацията на панела."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME Панел"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-2000 Фондация за Свободен Софтуер"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Край на световния глад"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Не мога да стартирам 'Относно GNOME'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Не мога да заредя елемента"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Създай елемент на менюто"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr "Не мога да премахна елементът %s: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Не мога да взема името на файла от: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Не мога да взема името на директорията от пътя: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Няма 'Изпълни' поле в елемента"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Не мога да стартирам gmenu!"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Свойства на елемент"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Добави този стартер към панела"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Добави този аплет като стартер към панела"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Премахни този елемент"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Сложи в диалога \"Стартирай...\""

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Помощ за %s"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Приложение"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Цялото меню"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Добави това като шкаф към панела"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Добави това като меню към панела"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Добави нов елемент към това меню"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "Вече има един status dock на панела. Повече не може."

#, fuzzy
#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Не може да имате повече от един панел-меню."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Панел-меню"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Ръбов панел"

#, fuzzy
#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Създай панел"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Плъзгащ се панел"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Плаващ панел"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "KDE менюта"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Не може да премахнете последния си панел"

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Когато един панел бъде премахнат, неговите \n"
#~ "настройки и тези на аплетите му се губят.\n"
#~ "Да премахна ли този панел?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Главно меню"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Стартер..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Стартер от меню"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Бутон за изход"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Бутон за заключване"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Погълнато приложение..."

# ##
#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Док за статус"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Не мога да покажа глобалните настройки на панела"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Премахни този панел..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Премахни този панел"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "Не мога да стартирам gmenu!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Добави към панела"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Създай панел"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Глобални настройки..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Редактирай менютата..."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Препрочита всички менюта"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Ръководство за панела"

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Не мога да стартирам xscreensaver"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "Информация за панела..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "Информация за GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Заключва екрана, така че може временно да остави компютъра без надзор."

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Излиза от тази сесия за да влезе като различен потребител или да спре "
#~ "машината"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Аплети"

#, fuzzy
#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Команда за печатане:"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Меню"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Главно меню"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Не мога да създам меню. Ще използвам главното меню!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Не мога да отворя директорията. Ще използвам главното меню!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Изключен"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "В подменю"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Върху главното меню"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Настройки на менюто"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Тип на менюто"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Глобално главно меню"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Нормално меню"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Програми: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Аплети: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Меню на дистрибуцията (ако е намерено): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "KDE меню (ако е намерено): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Меню 'Панел': "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Меню 'Работно пространство': "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Директория на менюто"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Използва потребителска икона за бутон на панел"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "Отваря URL: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Криещ се"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Автоматично скриващ се"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Показвай бутоните за скриване"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Показвай стрелките на бутоните за скриване"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разни"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Текущия екран:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Разположение на панела"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Ориентирай панела хоризонтално"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Ориентирай панела вертикално"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Позиция на горния ляв ъгъл: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Отместване от ръба на екрана"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Размер на панела"

#, fuzzy
#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "Миниатюрен (24 пиксела)"

#, fuzzy
#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Малък (36 пиксела)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Малък (36 пиксела)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Миниатюрен (24 пиксела)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Голям (64 пиксела)"

#, fuzzy
#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Голям (64 пиксела)"

#, fuzzy
#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "Голям (64 пиксела)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Забележка: Панелът автоматично ще\n"
#~ "променя размерите си в съответствиеt\n"
#~ "с най-големия аплет и не всички аплети ще\n"
#~ "спазват тези размери."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Фон"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандартен"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Цвят"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Картинка"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Цвят:"

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Не променяй картинката, за да се побира"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Мащабирай картинката (пропорционално)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Разтегляй картинката (промени пропорциите)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Завъртай при вертикални панели"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Настройки на панела"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Фон"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Виждам, че има вече един работещ панел.\n"
#~ "Да стартирам ли още един?\n"
#~ "(Новият панел няма да бъде рестартиран.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Имаше проблем при регистрирането на панела с GOAD сървъра.\n"
#~ "Изключвам панела."

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Погълнатото приложение изглежда е загинало неочаквано.\n"
#~ "Да го презаредя?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Презареди"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Създай поглъщащ аплет"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Заглавие на приложението за поглъщане"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Команда (не задължително)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Височина"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Търся интернет адреса на %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Скрий"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME Панел"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Не мога да взема goad_id за този аплет, игнорирам го"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Не мога да стартирам gmenu!"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Подравнен панел"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Аплет"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Изпълнение в команден ред"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Името на сесията не може да е празно"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Името на сесията вече съществува"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Добавя нова сесия"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Редактирай име на сесия"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Покажи прозореца със зареждането на сесията"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Пита при излизане от сесия"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Автоматично запазва промените в сесията"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Име на сесия"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Добавя..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрий"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Опции за сесия"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Преглед на програмите в изпълнение..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Стартирани програми"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-cp1251"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-cp1251"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Начална команда"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Програмите с малка стойност се изпълняват преди тези с голяма. "
#~ "Подразбиращата се стойност е добра."

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Добави програма"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Редактиране на програма за стартиране"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#, fuzzy
#~ msgid "level"
#~ msgstr "Ниво"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да изпълня програмата gmc-client,\n"
#~ "вероятно gmc не е инсталиран"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Новини (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Пощенски списъци (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Софтуер (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Разработка (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Система за следене на грешките (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "По име"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "По тип"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "По Размер"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "По последен достъп"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "По последна модификация"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "По последна промяна"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Подреди иконите"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Опресни работно пространство"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Опресни устройствата"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заключи екрана"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr " Работно пространство"

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "не мога да намеря истинския път"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Обичайни"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Достъпни програми"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Добави това към менюто 'Обичайни'"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Не мога да създам елемент без команда"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Не мога да намеря файла в: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "Не мога да отворя .order файла: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Не мога да отворя файл '%s' за запис"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да отворя .order файла: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Не мога да премахна стар файл за подреждане %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да преименувам временния файл: %s на %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Добави това към менюто 'Обичайни'"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Добави от меню"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr "(празно)"

# ##
#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Меню с обичайни неща"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Бутон за стартиране"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Обичайни: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Избягвай този панел при максимизиране на прозорци"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Прозоречно ниво на панела:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "По подразбиране (от глобалните настройки)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "Над други прозорци"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "Под други прозореци"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Един аплет не отговаря на заявка за запис.\n"
#~ "Да го премахна ли или да почакам?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Премахни го"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Почакай"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr "Не мога да чакам повече аплета"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Добави този стартер към панела"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "НОМЕР"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Позиция за добавяне на стартер"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "Аргумента е url за добавяне, не файл на раб. пространство"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "Вие трябва да използвате единичен аргумент с файл на работното "
#~ "пространство или url за използване\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Не е намерен панел\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Разположение"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Покажи стрелката със задачите"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr ""
#~ "Превключва хоризонтална/вертикална позиция на стрелката със списък от "
#~ "задачи"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Показвай само текущото работно пространство в пейджъра"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Изпъкнала граница над задачите"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Малки снимки"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Показвай съдържанието на прозорците от екрана"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Задръжка на нарастващо обновяване [мс]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Подсказки"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Показвай подсказките от Desk-Guide"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Задържай подсказките [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Показвай подсказки с името на работното пространство"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Задържай подсказките с имената [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Задачи"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Видимост"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Показвай скритите задачи (HIDDEN)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Показвай засенчените задачи (SHADED)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr ""
#~ "Показвай задачите, които се крият от списъка с прозорци (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr ""
#~ "Показвай задачите, които се крият от лентата със задачи (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Размери"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Хоризонтално разположение"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Височина на работното пространство [в пиксели]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr ""
#~ "Съобразявай височината на работното пространство с размера на панела"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Разделяй височината в зависимост от броя на вертикалните площи"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Редове работни пространства"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Разделяй височината по броя редове"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Вертикално разположение"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Ширина на работното пространство [пиксели]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Съобразявай ширината на работното пространство с размера на панела"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Разделяй ширината по броя хоризонтални пространства"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Колони от работни пространства"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Разделяй ширината по броя колони"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Проблеми с прозоречни мениджъри"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Прозоречния мениджър мести декорацията сам\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Мениджъра на прозорци променя активната област на всички раб. места\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Прозоречния мениджър очаква пейджъра да модифицира област/работно поле "
#~ "директно\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Държание"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Скривай листа автоматично"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "GNOME Работни Полета (Пейджър)"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Вие използвате window manager, който\n"
#~ "не поддържа GNOME. GNOME подръжка на\n"
#~ "window manager-а е изключително важна\n"
#~ "за правилната работа на Desk Guide."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Desk Guide: Внимание!"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Desk Guide Списък със Задачи"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Глобални"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Настройки на Desk Guide"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Не мога да създам аплет!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Проверявай пощата"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Не мога да изпълня команда към принтера"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Настройки на принтера"

#~ msgid "Printer name:"
#~ msgstr "Име на принтера:"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Принтер"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 Фондация за Свободен Софтуер"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "Аплетът Принтер Ви позволява лесно да печатате файлове като ги пускате в "
#~ "него"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Правата запазени (C) 1999 Anders Carlsson"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Списък от задачи за обкръжението на раб. място на GNOME.\n"
#~ "Икони от Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Tasklist: Не мога да създам аплет"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Не знам как да акривирам '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Внимание! Незапазените промени ще бъдат изгубени!\n"
#~ "Да продължа ли?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Възстанови"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Скрий"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Отсенчи"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Засенчи"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Отлепи"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Залепи"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Към работно пространство"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Затвори прозореца"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Убий приложението"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Възстанови всички"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Скрий всички"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Отсенчи всички"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Засенчи всички"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Отлепи всички"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Залепи всички"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Затвори всички"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Убий всички"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Следи големината на панела"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Ширина на списъка:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Редове със задачи:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Размери по подразбиране:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "Ширината на списъка е фиксирана"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "Ширината на списъка е динамична"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Използва само празното място"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикално"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Височина на списъка:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "Височината на списъка е фиксирана"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "Височината на списъка е динамична"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "Ширината на списъка е тази на най-дългото заглавие"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Кои задачи да се показват"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Показвай нормалните приложения"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Показвай скритите (minimized) приложения"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Показвай нормалните приложения от всички работни пространства"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr ""
#~ "Показвай скритите (minimized) приложения от всички работни пространства"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Показваи мини-икони"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Искай потвърждение преди убиването на прозорци"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr ""
#~ "Мести смалените приложения в текущото работно пространство при "
#~ "въстановяване"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Показва подсещания с пълните имена на задачите"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Разрешава групиране на задачи"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Брой задачи преди групиране"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Потапя списъка от задачи в панела"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Настройки на списъка със задачи"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Запиши"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Обичайни (потребителски менюта)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Програми (системни менюта)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Аплети (системни менюта)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Програмите да се вмъкнат (системни менюта)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Ново подменю..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Създай ново подменю"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Нов _елемент"

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Създай нов елемент на менюто"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Изтрий"

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "_Сортирай подменюто"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "_Рекурсивно сортирай подменюто"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Сортирай"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Ново подменю"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Създай нов елемент"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Изтрий избрания елемент от менюто"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Премести нагоре"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Премести избраното меню нагоре"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Премести надолу"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Премести избраното меню надолу"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Сортирай подменюто"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Сортирай избраното подменю"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Сортирай _рекурсивно"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "GNOME Редактор на менюта"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Разпространен под условията на GNU Public License.\n"
#~ "GNOME Редактор на менюта."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "Не мога да намеря инсталационната директория на GNOME\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Не мога да създам файла %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "не мога да премахна .order файла: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "Елементът от менюто трябва да има име"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "Елементът от менюто трябва да има име на файл"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Да запазя ли промените?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Тази промяна е в конфликт със съществуващо вече меню"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Да презапиша ли съществуващия елемент от менюто"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Тази промяна е в конфликт със съществуващо вече меню.\n"
#~ "Два елемента от менюто не могат да имат едно и също име."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Един момент, докато се прочетат менютата"

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Над потребителските менюта"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Над системните менюта"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Начало на системното меню"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Над менютата с аплети"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Не може да изтривате подменю от най-високо ниво."

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Да изтрия ли този елемент?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Да изтрия ли празното подменю?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това подменю и цялото му съдържание?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да добавате елементи към това подменю.\n"
#~ "Нямате необходимите права на достъп."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Нова папка"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Не мога да създам директория"

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "untitled.desktop"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "безименен"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "създаване на потребителска директория: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "потребителската директория %s не може да бъде създадена\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Не мога да стартирам избрания редактор.\n"
#~ "\n"
#~ "Редакторът, който сте избрали, вероятно или не е достъпен,\n"
#~ "или не е в текущия път."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "Алтернативни типове редкатори не се поддържат все още от gnome-edit.\n"
#~ "Моля изберете стандарен изпълним файл за редактор в конфигурационния\n"
#~ "аплет на gnome-edit от контролният център на GNOME."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Показвай съвети"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Показвай съобщението на деня (motd)"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Показвай fortune"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Стартирай в режим на сесия (използва се от gsm)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Щракнете върху иконата стъпка за да отворите\n"
#~ "Главното Меню. Там ще намерите всички GNOME\n"
#~ "приложения, инструменти и команди."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Нямате инсталиран fortune."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "фиксиран"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Късметче"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Съобщение за деня"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "Съвети относно GNOME"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-cp1251"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Избрахте да спрете съветите при стартиране.\n"
#~ "За да ги разрешите отново, изберете \"Startup Hint\"\n"
#~ "в Контролния Център на GNOME"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Няма съобщение за деня!"

#~ msgid "Gnome hint"
#~ msgstr "Gnome съвет"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Покажи този диалог отново следващия път"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Разреши съветите при login"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Показвай нормални съвети"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Показвай късметчета вместо съвети"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Показвай съобщение за деня вместо съвети"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Име на файла със съобщение за деня: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Отметка"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Заглавие на страница"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Gnome Помощ bookmark-и"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "X позиция на прозореца"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Y позиция на прозореца"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Ширина на прозореца"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "ШИРИНА"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Височина на прозореца"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "ВИСОЧИНА"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Debug ниво"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "Gnome браузър на помощта"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME браузърът на помощта, позволява лесен достъп до различните форми на "
#~ "документацияна системата ви"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Големина на историята"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Файл с историята"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Размер на кеша"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "Файл с кеша"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Файл с bookmark-ите"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Директория с ръководствата"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Директория с информациите"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "Директория с GNOME Помощ"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Настройки на Gnome Помощ"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "История и кеш"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Директории"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Грешка: файлът не е намерен</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%b %d, %Y %H:%M"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Брой"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "История на GNOME Помощ"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Съдържание</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Страници с ръководства</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Съдържание</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Инфо страници</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>GNOME Помощ</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Резултати от търсенето"

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Страници с ръководства</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Информационни страници</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Помощ страници</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>Не са открити съвпадения</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Потребителски команди"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Състемни извиквания"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Библиотечни функции"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Специални файлове"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Файлови формати"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Администриране"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Страници с ръководства"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Информационни страници"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "GNOME Помощ"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr ""
#~ "<BODY>Не мога да заредя страницата със съдържанието по подразбиране</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Непознат TOC аргумент</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Нов прозорец"

# ##
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Добави отбелязка"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Добавя отбелязка"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Напред"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Презареди"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Начало"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_История"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Показва прозореца с историята"

# ##
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Отбелязки"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Показва прозореца с bookmark-ите"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Прозорец"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Изглед"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Отиди на предното място от списъка на историята"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Напред"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Отиди на следващото място от списъка на историята"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Начало"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "История"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Отметки"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Помощ с помощта"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Адрес: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при зареждането на следния документ:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Вероятно нямате инсталирана\n"
#~ "тази документация на системата си."

#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "Deskguide (виртуални работни пространства)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Задачи"

#~ msgid "The Battery"
#~ msgstr "Батерии"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "Аплет %s изглежда е загинал неочаквано.\n"
#~ "\n"
#~ "Да презаредя този аплет?"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't register applet."
#~ msgstr "Не мога да добавя аплет!"

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Опа! По някаква причина не можем да добавяме към панела"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Не беше създаден socket"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Дистрибуция:"

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Панел: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Работно пространство"

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Забавяне на скриването (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Забавяне на показването (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Размер (пиксели)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Осветяване на бутоните при преминаване с мишката"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "В менюто"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Менюта"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Използвай големи икони"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Показвай [...] бутоните"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Показвай изскачащите менюта извън панелите"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Пази менютата в паметта"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Слей със системните менюта"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Показвай заглавия на менюта"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Глобално меню"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Разреши подсказките"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Изисквай потвърждение за премахването на панели"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Опитва да избегне припокриване на панели"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr "Поведение на панела (само за GNOME съвместими прозоречни менаджери)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Клавиш за снемане на екрана"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Клавиш за снемане на прозорец"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Бутони"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Не мога да взема goad_id от стартера!"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Избор на шрифт"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr ""
#~ "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz \n"
#~ "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЬьЮюЯя"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Red Hat меню"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Копирай часът"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Копирай датата"

# ##
#~ msgid ""
#~ "Zvt terminal widget: \n"
#~ "    Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr ""
#~ "Zvt терминален обект:\n"
#~ "    Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid ""
#~ "GNOME terminal: \n"
#~ "    Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr ""
#~ "GNOME терминал:\n"
#~ "    Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "    Ерик Троан (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "    Jacob Berkman (jacob@ximian.com)"
#~ msgstr "    Jacob Berkman (jacom@ximian.com)"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Terminal Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The GNOME terminal emulation program.\n"
#~ "\n"
#~ "(C) 1998, 1999 the Free Software Foundation\n"
#~ "Copyright 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Терминал Версия %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Терминална емулация за GNOME.\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 1998, 1999 the Free Software Foundation\n"
#~ "Copyright 2001 Ximian, Inc."

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Не мога да активирам обект от панела"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Не мога да стартирам CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA Изключение"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Не мога да създам обект"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "Създаденият обект не е AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-cp1251"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Анимациите са с постоянна скорост"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "При автоматично скриване"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "При изрично скриване"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Плъзгане на шкафовете"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Икона на стартерите"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Икона на менютата"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Специална икона"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Разреши плочките"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Обикновена плочка"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Натисната плочка"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Ширина на рамката (на плочката само)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Дълбочина (преместване, когато е натисната)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Стартер"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Специален"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Тип на бутона: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Бутоните са наравно с ръба на панела"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "Показвай плочките на бутоните, само когато курсора е върху тях"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Бързо, но ниско качество на иконите на бутони"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Режим на движение по подразбиране"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Чрез разместване (или използвайте Ctrl)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr "Свободно движение (не влияе на други аплети) (или използвайте Alt)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Чрез избутване (или използвайте Shift) "

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Подложка между аплетите"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Подложка между аплетите и рамката на панела"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Панелни обекти"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Старт"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "Приложение"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Добавяне на откачащо меню, когато те са забранени"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Не мога да намеря системни менюта"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Не може да бъде създадена директория с потребителското меню"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "С картинка - стрелка"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Без картинка"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Стандартен (48 пиксела)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Огромен (80 пиксела)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Миниатюрен (24 пиксела)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Над"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Избягвай при максимизиране"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Не избягвай при максимизиране"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Условия за скриване"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентация"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Режим на максимизиране"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Настройки"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Настройки..."

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Избери икона"