summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
blob: 08efccc199953faf8f402025ba8bc215eb5ddf1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:48+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "GNOME ৰ বিষয়ে"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "GNOME সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত তথ্য পঢ়ক"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "খবৰ"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr "GNOME লাইব্ৰৰি"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "GNOME-ৰ বন্ধুগণ"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "ৰহস্যময় GEGL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "GNOME মাছ ৱেণ্ডা"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
msgid "_Open URL"
msgstr "URL খোলক (_O)"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL কপি কৰক (_C)"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME ডেস্কট'পৰ বিষয়ে"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME ডেস্কট'পলৈ স্বাগত্বম"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
msgid "Brought to you by:"
msgstr "প্ৰস্তুক কৰিছে:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "সংস্কৰণ"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "বিতৰণকাৰী"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "বিল্ডৰ তাৰিখ"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "GNOME-ৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME-ত উন্নত ক্ষমতাসম্পন্ন আৰু জটিল এপ্লিকেশন নিৰ্মাণৰ বাবে বিভিন্ন উপকৰণসহ "
"এপ্লিকেশন নিৰ্মাতাৰ বাবে সম্পূৰ্ণ বিকাশ প্লেটফৰ্ম উপস্থিত কৰা হৈছে ।"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"কম্পিউটাৰৰ প্ৰেক্ষাপটে প্ৰদৰ্শিত অধিকাংশ বিষয়বস্তু যিনে নথিপত্ৰ পৰিচালন "
"ব্যৱস্থা, ৱেব চৰক, মেনু প্ৰভৃতি অন্যান্য এপ্লিকেশন GNOME-ত অন্তৰ্ভুক্ত আছে ।"

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন্ন কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালীত ব্যৱহাৰৰ বাবে GNOME এটা মুক্ত, "
"ব্যৱহাৰযোগ্য, স্থায়ী আৰু সহজলভ্য ডেস্কট'প ।"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰযোগ্যতা আৰু সহজলভ্যতা উপৰ বিশেষ গুৰুত্ব প্ৰদান, সুনিয়মিত নিৰ্মাণ আৰু "
"প্ৰকাশনা সময় আৰু বিভিন্ন প্ৰতিষ্ঠানৰ দৃঢ় সমৰ্থন আৰু উৎসাহৰ ফলত GNOME "
"অন্যান্য মুক্ত চালনাজ্ঞান ডেস্কট'পৰ তুলনাত নিজৰ অদ্বিতীয় স্থান প্ৰাপ্ত "
"কৰিবলৈ সক্ষম হৈছে ।"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"শক্তিশালী সম্প্ৰদায়ৰ উপস্থিতি GNOME-ৰ মূল্যবান বৈশিষ্ট্য । কোড কৰাৰ ক্ষমতা "
"নিৰ্বিশেষে যি কোনো ব্যক্তি GNOME ডেস্কট'প উন্নত কৰিবলৈ সহায় কৰিবলৈ পাৰিব ।"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"১৯৯৭ চনত GNOME আৰম্ভ হোৱাৰ পিছত শতশত মানুহে এই ডেস্কট'প নিৰ্মাণৰ কামত নিজৰ "
"লেখা কোড  অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে; অন্যান্য অনেক বিভিন্ন কৰ্ম যেনে অনুবাদ, নথিপত্ৰ "
"লিখা আৰু গুণমান পৰীক্ষণ কৰি গুৰুপূৰ্ণ যোগদান কৰিছে ।"

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
msgid "Laptop"
msgstr "লেপ্ট'প"

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বিপৰীত দিশত পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
msgid "No name"
msgstr "নাম অনুপস্থিত"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' নামক নথিপত্ৰ সাধাৰণ নথিপত্ৰ অথবা পঞ্জিকা নহয় ।"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "সমস্যাত নথিপত্ৰ id চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ '%s'"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে নথিপত্ৰৰ নাম উল্লিখিত নহয়"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি URL উল্লিখিত নহয়"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি আদেশ (Exec) উল্লিখিত নহয়"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি সঠিক আদেশ (Exec) নহয়"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "এনকোডিং পৰিচিত নহয়: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়, xterm ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে, যদিও এই চেষ্টা "
"ব্যৰ্থ "
"হ'ব পাৰে ।"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "পৰ্দাৰ মাপৰ সীমা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"পৰ্দাৰ মাপৰ সীমা প্ৰাপ্ত কৰাৰ সময় উৎপন্ন X সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা "
"কৰা "
"সম্ভব নহয়"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "পৰ্দা সম্বন্ধীয় সামগ্ৰী (CRTC, আউটপুট, মোড) পোৱা নাযায়"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR এক্সটেনশন উপস্থিত নাই"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ফলাফল %d সম্বন্ধে কোনো তথ্য পোৱা নাযায়"

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"CRTC %d-ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা অবস্থান/মাপ সীমাবহিৰ্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), "
"মাপ=(%d, %"
"d), সৰ্বাধিক=(%d, %d)"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d-ৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1124
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত সংৰক্ষিত কোনো বিন্যাসৰ সৈতে সক্ৰিয় বিন্যাসৰ মিল পোৱা "
"নাযায়"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1572
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"আবশ্যক ভাৰ্চুৱেল মাপ, উপলব্ধ মাপৰ সৈতে নিমিলে: অনুৰোধ কৰা মাপ=(%d, %d), "
"সৰ্বনিম্ন="
"(%d, %d), সৰ্বাধিক=(%d, %d)"

#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1586
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "পৰ্দাৰ বাবে যথাযত বিন্যাস পোৱা নাযায়"