summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 73bc017e0d23a5224da1515bd527e4e2d1dd5750 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
# translation of gnome-desktop.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-04 11:52+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <contact@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "ملحقات"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessories menu"
msgstr "ملحقات"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "تطبيقات بلا فئة"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "برمجة"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "أدوات لتطوير البرامج"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "العاب"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "قائمة الألعاب"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "جرافيكس"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "قائمة الجرافيكس"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "انترنت"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "برامج للانترنت والشبكات"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "قائمة الملتي ميديا"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "صوت و فيديو"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "مكتب"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "تطبيقات مكتبية"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "برامج"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "قائمة البرامج"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "التفضيلات التي تحكم سطح مكتب جينوم كله"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "أدوات نظام"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "قائمة النظام"

#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:23
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"

#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
msgstr ""

#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
msgstr "Abel Cheung"

#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
#, fuzzy
msgid "Frederic Crozat"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:91
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:112
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "الغامض GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:114
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:120
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
#: gnome-about/contributors.h:144
msgid "Wang Jian"
msgstr "Wang Jian"

#: gnome-about/contributors.h:153
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:190
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:217
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:226
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:233
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:243
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"

#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
#: gnome-about/contributors.h:252
msgid "German Poo-Caamano"
msgstr ""

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:273
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:283
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:298
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:306
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:319
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:320
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:328
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda سمكة جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
msgstr "اضغط هنا لزيارة الموقع:"

#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
msgstr "قائمة المساهمين في جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:287
#, fuzzy
msgid "GNOME Logo Image"
msgstr "صورة لوجو جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:295
msgid "Contributors' Names"
msgstr "أسماء المساهمين"

#: gnome-about/gnome-about.c:297
#, fuzzy
msgid "GNOME Logo"
msgstr "لوجو جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:506
#, fuzzy
msgid "GNOME"
msgstr "حول جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:660
#, fuzzy
msgid "And Many More ..."
msgstr "<big><b>وآخرين كثيرين...</b></big>"

#: gnome-about/gnome-about.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
msgstr "حول جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:949
msgid "GNOME News Site"
msgstr "موقع أخبار جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:954
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "موقع جينوم الرئيسي"

#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "موقع مطوري جينوم"

#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "خطأ قراءة الملف '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "خطأ في إعادة الملف '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "الملف '%s' ليس ملفا أو مجلدا اعتياديين."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
msgstr "الملف '%s' له نوع  MIME غير صحيح: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760
msgid "No filename to save to"
msgstr "لا يوجد اسم ملف لحفظه"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956
msgid "No URL to launch"
msgstr "لا توجد عنوان صفحة URL لفتحها"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966
msgid "Not a launchable item"
msgstr "عنصر غير قابل للتنفيذ"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "ليس هناك أمر (Exec) لتشغيله"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "أمر (Exec) غير صالح لتشغيله"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619
msgid "No name"
msgstr "بدون اسم"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "تشفير غير معروف لـ :  %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "خطأ كتابة الملف '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "دليل"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "تطبيق"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "وصلة"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "جهاز FS"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "خدمة"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "نوع الخدمة"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "Generic name:"
msgstr "الاسم العام:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
msgid "Comment:"
msgstr "التعليق:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "استعراض"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "Icon:"
msgstr "الأيقونة:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "استعراض الأيقونات"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
msgid "Run in Terminal"
msgstr "فتح في المحطة الطرفية (Terminal)"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
msgid "Generic name"
msgstr "اسم عام"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
msgid "Try this before using:"
msgstr "جرب هذه قبل الاستخدام :"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Documentation:"
msgstr "المستندات:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "اسم/تعليق المترجمين:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Add/Set"
msgstr "اضافة/ضبط"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "اضافة او ضبط اسم/تعليق المترجمين"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove"
msgstr "ازالة"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "ازالة اسم/تعليق المترجمين"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "ا_ظهر تلميح عند بدأ التشغيل"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "البيت"

#~ msgid "Home Applications"
#~ msgstr "برامج البيت"

#~ msgid "<big><b>GNOME Was Brought To You By</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>جينوم قد أتى اليك بواسطة</b></big>"

#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "أنواع Mime"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "تطبيقات"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "قائمة التطبيقات"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"