summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
blob: 83a2df580bd2ef876f37bfc5b9cf659791b98ecb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
# Afrikaans translation of gnome-desktop.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.6-branch\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-31 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Bykomstighede"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
msgid "Accessories menu"
msgstr "Bykomstighede-kieslys"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Nutsgoed vir sagteware-ontwikkeling"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Speletjies"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Speletjies-kieslys"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Grafika-kieslys"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programme vir Internet en netwerke"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimedia-kieslys"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Kantoortoepassings"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
msgstr "Toepassings sonder 'n kategorie"

#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
msgid "Other"
msgstr "Ander"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programme"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programme-kieslys"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Werkareavoorkeure"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
msgstr "Voorkeure wat die hele GNOME-werkarea sal affekteer"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Stelselnutsgoed"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Stelselkieslys"

#: gnome-about/contributors.h:105
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Die Misterieuse GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Die Piepende Rubber Gnome"

#: gnome-about/contributors.h:318
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda die GNOME-vis"

#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
msgstr "Die Einde!"

#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Kon nie die gids met die kopteksbeelde lokaliseer nie."

#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Kon nie gids met die kopteksbeelde: %s open nie"

#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Kan nie kopteksbeelde: %s laai nie"

#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
msgstr "Kon nie die GNOME-logoknoppie lokaliseer nie."

#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Kon nie '%s' laai nie: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Kon nie die adres \"%s\" open nie: %s"

#: gnome-about/gnome-about.c:805
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Kon nie die lêer met die GNOME-weergawe-informasie lokaliseer nie."

#: gnome-about/gnome-about.c:874
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"

#: gnome-about/gnome-about.c:893
msgid "Distributor"
msgstr "Verspreider"

#: gnome-about/gnome-about.c:912
msgid "Build Date"
msgstr "Boudatum"

#: gnome-about/gnome-about.c:994
msgid "About GNOME"
msgstr "Aangaande GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1008
msgid "News"
msgstr "Nuus"

#: gnome-about/gnome-about.c:1018
msgid "Software"
msgstr "Sagteware"

#: gnome-about/gnome-about.c:1024
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"

#: gnome-about/gnome-about.c:1030
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Vriende van GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:1036
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"

#: gnome-about/gnome-about.c:1073
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Welkom by die GNOME-werkarea"

#: gnome-about/gnome-about.c:1090
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vir jou aangebied deur:"

#: gnome-about/gnome-about.c:1138
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Aangaande die GNOME-werkarea"

#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME bevat ook 'n volledige ontwikkelingsplatform virtoepassings "
"programmeerders, wat die skep van kragtige en kompleksetoepassings toelaat."

#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME sluit meeste van dit wat jy op jou rekenaar sien in,insluitend die "
"lêerbestuurder, webblaaier, kieslyste en veletoepassings."

#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME is 'n Gratis, bruikbare, stabiele entoeganklike werkareaomgewing vir "
"die Unix-tipefamilie van bedryfstelsels."

#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"GNOME se fokus op bruikbaarheid en toeganklikheid, "
"gereeldevrystellingssiklusse, en sterk korporatiewe ondersteuning maak "
"dituniek onder Gratis Sagteware-werkareas."

#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"GNOME se grootste sterkpunt is ons sterk gemeenskap.Feitlik elkeen, met of "
"sonder koderingsvaardighede,kan 'n bydrae lewer tot die verbetering van "
"GNOME."

#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Honderde mense het kodes tot GNOME bygedra sedert dit in 1997 ontstaan het; "
"nog meer het op ander belangrike maniere bydraes gelewer, insluitend "
"vertalings, dokumentasieen kwaliteitsversekering."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout met lees van lêer '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fout met terugdraaiing van lêer '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Lêer '%s' is nie 'n gewone lêer of gids nie."

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Geen lêernaam om na te stoor nie"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Begin %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "Geen URL om te laat loop nie"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen laat loopbare item nie"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Geen opdrag (Uitvoerend) om te laat loop nie"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Slegte opdrag (Uitvoerend) om te laat loop"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Onbekende enkodering van: %s"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Fout met skryf van lêer '%s': %s"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Directory"
msgstr "Gids"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Link"
msgstr "Skakel"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
msgid "FSDevice"
msgstr "FSToestel"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tipe"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
msgstr "Diens"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
msgstr "Dienstipe"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kommunikasie_en:"

#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Generiese naam:"

#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentaar:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Blaai"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Blaai ikone"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Loop in t_erminaal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
msgid "Generic name"
msgstr "Generiese naam"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Probeer dit voor gebruik:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentasie:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Naam/Kommentaar vertalings:"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Voeg by/Stel"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Voeg by of Stel Naam/Kommentaar vertalings"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Re_move"
msgstr "Ver_wyder"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Verwyder Naam/Kommentaar vertaling"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
msgstr "Basies"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Wys Wenke tydens Laai"