summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
blob: ac3ae7dd2c94a337f47b4e998d8e9bcecebb462e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
# Catalan translation for gnome-desktop.
# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013\n"
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:17
msgid "GNU Lesser General Public License"
msgstr "Llicència Pública General Reduïda de GNU"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/author
#: C/index.docbook:22
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:26
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:29
msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:36
#, no-wrap
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"\t    <city>Boston</city>, \n"
"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t    <country>USA</country>\n"
"\t  "
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"\t    <city>Boston</city>, \n"
"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t    <country>USA</country>\n"
"\t  "

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:35
msgid "<_:address-1/>."
msgstr "<_:address-1/>."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:43
msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
"document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de "
"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions."

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:48
msgid "Version 2.1, February 1999"
msgstr "Versió 2.1, febrer de 1999"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:51
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
"make sure the software is free for all its users."
msgstr ""
"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, les "
"Llicències públiques generals de GNU estan pensades per a garantir-vos la "
"llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar "
"que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:61
msgid "Preamble"
msgstr "Preàmbul"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
"make sure the software is free for all its users."
msgstr ""
"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, les "
"Llicències públiques generals de GNU estan pensades per a garantir-vos la "
"llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar "
"que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
"you know you can do these things."
msgstr ""
"Quan parlem de programari lliure, ens referim a la llibertat, no al preu. "
"Les nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que "
"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que el pugueu rebre "
"si el voleu; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
"particular case, based on the explanations below."
msgstr ""
"Aquesta llicència, la Llicència Pública General Menor, s'aplica a alguns "
"paquets de programari especialment designats --típicament biblioteques-- de "
"la Free Software Foundation i altres autors que decideixen utilitzar-la. Vós "
"també podeu utilitzar-la, però us suggerim que primer penseu detingudament "
"si aquesta llicència o la llicència pública general ordinària són la millor "
"estratègia a utilitzar en qualsevol cas concret, tenint en compte les "
"explicacions següents."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
"programs; and that you are informed that you can do these things."
msgstr ""
"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
"nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que "
"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:98
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
"you distribute copies of the library or if you modify it."
msgstr ""
"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:105
msgid ""
"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
"link other code with the library, you must provide complete object files to "
"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
"terms so they know their rights."
msgstr ""
"Per exemple, si distribuïu còpies de la biblioteca, gratuïtament o no, heu "
"de donar als beneficiaris tots els drets que us hem atorgat. Heu d'assegurar-"
"vos que també rebin o puguin obtenir el codi font. Si enllaceu un altre codi "
"a la biblioteca, heu de proporcionar fitxers d'objecte complets als "
"destinataris, de manera que puguin tornar a revincular-los amb la biblioteca "
"després de fer canvis a la biblioteca i recompilar-los. I heu de mostrar-los "
"aquestes condicions perquè coneguin els seus drets."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:115
msgid ""
"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
"distribute and/or modify the library."
msgstr ""
"Protegim els vostres drets amb un mètode de dues fases: (1) tenim el "
"copyright de la biblioteca, i (2) us oferim aquesta llicència, que us dona "
"permís legal per a copiar, distribuir i/o modificar la biblioteca."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
"the original version, so that the original author's reputation will not be "
"affected by problems that might be introduced by others."
msgstr ""
"Per a protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap "
"garantia per a la biblioteca lliure. A més, si la biblioteca és modificada "
"per una altra persona i transmesa, els receptors haurien de saber que el que "
"tenen no és la versió original, de manera que la reputació de l'autor "
"original no es veurà afectada per problemes que podrien introduir altres "
"persones."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
"specified in this license."
msgstr ""
"Finalment, les patents de programari suposen una amenaça constant per a "
"l'existència de qualsevol programa lliure. Volem assegurar-nos que una "
"empresa no pugui restringir de manera efectiva els usuaris d'un programa "
"lliure obtenint una llicència restrictiva d'un titular de patent. Per tant, "
"insistim que qualsevol llicència de patent obtinguda per a una versió de la "
"biblioteca ha de ser coherent amb la plena llibertat d'ús especificada en "
"aquesta llicència."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
msgstr ""
"La majoria del programari GNU, incloses algunes biblioteques, està cobert "
"per la Llicència Pública General GNU. Aquesta llicència, la Llicència "
"Pública General Reduïda de GNU, s'aplica a certes biblioteques designades, i "
"és molt diferent de la Llicència Pública General ordinària. Utilitzem "
"aquesta llicència amb certes biblioteques per a permetre la vinculació "
"d'aquestes biblioteques amb programes no lliures."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:148
msgid ""
"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
"criteria for linking other code with the library."
msgstr ""
"Quan un programa està enllaçat amb una biblioteca, ja sigui estàticament o "
"mitjançant una biblioteca compartida, la combinació dels dos és legalment "
"una obra combinada, un derivat de la biblioteca original. La Llicència "
"Pública General ordinària, per tant, permet aquesta vinculació només si tota "
"la combinació se n'ajusta als criteris de llibertat. La Llicència Pública "
"General Reduïda permet criteris més laxos per a enllaçar un altre codi amb "
"la biblioteca."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:158
msgid ""
"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
"circumstances."
msgstr ""
"Anomenem aquesta llicència Llicència Pública General <quote>Reduïda</quote> "
"perquè fa menys per a protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència "
"Pública General ordinària. També proporciona a altres desenvolupadors de "
"programari lliure menys avantatge sobre els programes no lliures de la "
"competència. Aquests desavantatges són la raó per la qual utilitzem la "
"Llicència Pública General ordinària en moltes biblioteques. No obstant això, "
"la llicència reduïda proporciona avantatges en determinades circumstàncies "
"especials."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:168
msgid ""
"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
"General Public License."
msgstr ""
"Per exemple, en rares ocasions, pot haver-hi una necessitat especial de "
"fomentar l'ús més ampli possible d'una determinada biblioteca, de manera que "
"es converteixi en un estàndard de facto. Per a aconseguir-ho, s'ha de permetre "
"que els programes no lliures utilitzin la biblioteca. Un cas més freqüent és "
"que una biblioteca lliure faci la mateixa feina que les biblioteques no "
"lliures més populars. En aquest cas, hi ha poc a guanyar limitant la "
"biblioteca lliure al programari lliure, així que utilitzem la Llicència "
"Pública General Reduïda."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
"variant, the GNU/Linux operating system."
msgstr ""
"En altres casos, el permís per a utilitzar una biblioteca particular en "
"programes no lliures permet a un major nombre de persones utilitzar una gran "
"quantitat de programari lliure. Per exemple, el permís per a utilitzar la "
"biblioteca GNU C en programes no lliures permet a moltes més persones "
"utilitzar tot el sistema operatiu GNU, així com la seva variant, el sistema "
"operatiu GNU/Linux."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:187
msgid ""
"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
"modified version of the Library."
msgstr ""
"Tot i que la Llicència Pública General Menor és menys protectora de la "
"llibertat dels usuaris, garanteix que l'usuari d'un programa que està "
"enllaçat amb la biblioteca tingui la llibertat i els mitjans per a executar "
"aquest programa utilitzant una versió modificada de la biblioteca."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:194
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
"combined with the library in order to run."
msgstr ""
"Els termes i condicions concrets per a copiar, distribuir i modificar "
"s'expliquen a continuació. Pareu atenció a la diferència entre una "
"<quote>obra basada en la biblioteca</quote> i una <quote>obra que utilitza "
"la biblioteca</quote>. La primera conté codi derivat de la biblioteca, "
"mentre que la segona ha de combinar-se amb la biblioteca per a poder "
"executar-se."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:208
msgid "Section 0"
msgstr "Secció 0"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:209
msgid ""
"This License Agreement applies to any software library or other program "
"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
"addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"Aquest acord de llicència s'aplica a qualsevol biblioteca de programari o a "
"qualsevol altre programa que contingui un avís col·locat pel titular dels "
"drets d'autor o una altra part autoritzada dient que es pot distribuir sota "
"les condicions d'aquesta Llicència Pública General Reduïda (també anomenada "
"<quote>aquesta llicència</quote>). Ens referim a cada titular de llicència "
"com a <quote>vós</quote>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
"(which use some of those functions and data) to form executables."
msgstr ""
"Una <quote>biblioteca</quote> és una col·lecció de funcions de programari i/"
"o dades preparades per a estar convenientment enllaçades amb programes "
"d'aplicació (que utilitzen algunes d'aquestes funcions i dades) per a formar "
"executables."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:223
msgid ""
"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
msgstr ""
"La <quote>Biblioteca</quote>, a continuació, es refereix a qualsevol "
"biblioteca de programari o obra que s'hagi distribuït sota aquests termes. "
"Una <quote>obra basada en la Biblioteca</quote> és o bé la Biblioteca o "
"qualsevol obra derivada sota la llei de copyright: és a dir, una obra que "
"conté la Biblioteca sencera o una part, sigui literal o amb modificacions i/"
"o traduïda directament a un altre idioma. (En endavant, la traducció "
"s'inclou sense limitació en el terme <quote>modificació</quote>.)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:233
msgid ""
"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
"installation of the library."
msgstr ""
"El <quote>codi font</quote> d'una obra és la forma preferida de l'obra per a "
"fer-hi modificacions. En una biblioteca, el codi font complet és tot el codi "
"font de tots els mòduls que conté, a més de qualsevol fitxer de definició "
"d'interfície associat, més els scripts utilitzats per a controlar la "
"compilació i la instal·lació de la biblioteca."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
"the Library does."
msgstr ""
"Les activitats que no siguin la còpia, la distribució i la modificació no "
"estan cobertes per aquesta llicència; en són fora de l'abast. L'acte "
"d'executar un programa utilitzant la biblioteca no està restringit, i la "
"sortida del programa només està coberta si el contingut en constitueix una "
"obra basada en la biblioteca (independentment de l'ús de la biblioteca en "
"una eina per a escriure-la). Que això sigui cert depèn del que faci la "
"biblioteca i del que faci el programa que utilitza la biblioteca."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:254
msgid "Section 1"
msgstr "Secció 1"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:255
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
"License along with the Library."
msgstr ""
"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font de la biblioteca tal "
"com el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de "
"manera adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de "
"garantia; manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta "
"llicència i a l'absència de garanties de cap mena; i distribuïu una còpia "
"d'aquesta llicència juntament amb la biblioteca."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
"ho voleu, oferir protecció de garantia a canvi d'un preu."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:273
msgid "Section 2"
msgstr "Secció 2"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
msgid "The modified work must itself be a software library."
msgstr "L'obra modificada ha de ser una biblioteca de programari."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que "
"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la "
"modificació."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
"third parties under the terms of this License."
msgstr ""
"Heu de fer que tota l'obra estigui autoritzada sense cap càrrec a totes les "
"terceres parts en virtut dels termes d'aquesta llicència."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid ""
"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
"whatever part of its purpose remains meaningful."
msgstr ""
"Si una funcionalitat de la biblioteca modificada es refereix a una funció o "
"una taula de dades que ha de subministrar un programa d'aplicació que "
"utilitza la funcionalitat, d'una manera altra que com un argument passat "
"quan s'invoca la funcionalitat, heu de fer un esforç de bona fe per a "
"assegurar que, en el cas que una aplicació no proporcioni aquesta funció o "
"taula, la funcionalitat encara funcioni, i que realitzi tota part del seu "
"propòsit que continuï sent significativa."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:310
msgid ""
"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
"the square root function must still compute square roots.)"
msgstr ""
"(Per exemple, una funció d'una biblioteca per a calcular arrels quadrades té "
"un propòsit que és molt ben definit independentment de l'aplicació. Per "
"tant, la subsecció 2d requereix que qualsevol funció o taula subministrada "
"per l'aplicació utilitzada per a aquesta funció ha de ser opcional: si "
"l'aplicació no la proporciona, la funció d'arrel quadrada ha de calcular "
"arrels quadrades igualment.)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it."
msgstr ""
"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
"identificables que no deriven de la biblioteca, i es poden considerar "
"raonablement com a obres independents en si mateixes, aquesta llicència i "
"els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les distribuïu com a "
"obres independents. Però quan distribuïu les mateixes seccions com a parts "
"un tot que sigui una obra basada en la biblioteca, la distribució del "
"conjunt s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, els permisos "
"a altres titulars de la qual abasten el conjunt sencer i, per tant, totes i "
"cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi escrites."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
"the right to control the distribution of derivative or collective works "
"based on the Library."
msgstr ""
"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap "
"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La "
"intenció és més aviat exercir el dret a controlar la distribució d'obres "
"derivades o col·lectives basades en la biblioteca."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
"License."
msgstr ""
"A més, la mera agregació d'una altra obra no basada en la Biblioteca a la "
"Biblioteca (o a una obra basada en la Biblioteca) en un volum d'un mitjà "
"d'emmagatzematge o distribució no fa que l'altra obra sigui a l'abast "
"d'aquesta Llicència."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:274
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Podeu modificar la còpia o còpies de la biblioteca o qualsevol tros de la "
"biblioteca i, així, fer una obra basada en la biblioteca, i podeu copiar i "
"distribuir aquestes modificacions o obres sota els termes de la <link "
"linkend=\"sect1\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les  "
"condicions següents: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:352
msgid "Section 3"
msgstr "Secció 3"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
"wish.) Do not make any other change in these notices."
msgstr ""
"Podeu optar per aplicar els termes de la Llicència Pública General GNU "
"ordinària en lloc d'aquesta Llicència a una còpia donada de la Biblioteca. "
"Per a fer-ho, heu d'alterar tots els avisos que fan referència a aquesta "
"llicència, de manera que es refereixin a la Llicència Pública General GNU "
"ordinària, versió 2, en lloc d'aquesta llicència. (Si ha aparegut una versió "
"més nova que la versió 2 de la Llicència Pública General GNU, podeu "
"especificar-la si ho voleu.) No feu cap altre canvi en aquests avisos."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:365
msgid ""
"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
"and derivative works made from that copy."
msgstr ""
"Una vegada que es fa aquest canvi en una còpia concreta, és irreversible per "
"a la còpia, de manera que la Llicència Pública General GNU ordinària "
"s'aplica a totes les còpies i obres derivades posteriors fetes a partir de "
"la còpia."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:371
msgid ""
"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
"into a program that is not a library."
msgstr ""
"Aquesta opció és útil quan voleu copiar part del codi de la biblioteca en un "
"programa que no és una biblioteca."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:378
msgid "Section 4"
msgstr "Secció 4"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
"software interchange."
msgstr ""
"Podeu copiar i distribuir la biblioteca (o una porció o derivada, sota la "
"<link linkend=\"sect2\">Secció 2</link>) en el codi d'objecte o en forma "
"executable sota els termes de les Seccions <link linkend=\"sect1\">1</link> "
"i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors sempre que l'acompanyeu amb el "
"codi font complet corresponent llegible per màquina, que s'ha de distribuir "
"sota els termes de les Seccions <link linkend=\"sect1\">1</link> i <link "
"linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en un mitjà habitual d'intercanvi de "
"programari."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
"the object code."
msgstr ""
"Si la distribució del codi d'objecte es fa donant accés per a copiar des "
"d'un lloc designat, donar un accés equivalent per a copiar el codi font des "
"del mateix lloc satisfà el requisit de distribuir el codi font, tot i que "
"els tercers no estan obligats a copiar la font juntament amb el codi "
"d'objecte."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:403
msgid "Section 5"
msgstr "Secció 5"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:405
msgid ""
"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
"outside the scope of this License."
msgstr ""
"Un programa que no conté cap derivat de cap porció de la biblioteca, però "
"que està dissenyat per a funcionar amb la biblioteca mitjançant la "
"compilació o l'enllaç, s'anomena una <quote>obra que utilitza la biblioteca</"
"quote>. Aquesta obra, aïllada, no és una obra derivada de la biblioteca, i, "
"per tant, queda fora de l'àmbit d'aquesta llicència."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:413
msgid ""
"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
"such executables."
msgstr ""
"No obstant això, l'enllaç d'una <quote>obra que utilitza la biblioteca</"
"quote> amb la biblioteca crea un executable que és més aviat un derivat de "
"la biblioteca (perquè conté porcions de la biblioteca) que una <quote>obra "
"que utilitza la biblioteca</quote>. Per tant, l'executable està cobert per "
"aquesta llicència. La <link linkend=\"sect6\">Secció 6</link> estableix els "
"termes de distribució d'aquests executables."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:422
msgid ""
"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
"true is not precisely defined by law."
msgstr ""
"Quan una <quote>obra que utilitza la biblioteca</quote> utilitza material "
"d'un fitxer de capçalera que forma part de la biblioteca, el codi d'objecte "
"de l'obra pot ser una obra derivada de la biblioteca encara que el codi font "
"no ho sigui. Si això sigui cert és especialment significatiu si l'obra es "
"pot enllaçar sense la biblioteca, o si l'obra és en si mateixa una "
"biblioteca. El llindar perquè això sigui cert no està definit amb precisió "
"per la llei."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:431
msgid ""
"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
msgstr ""
"Si un objecte d'aquest tipus només utilitza paràmetres numèrics, "
"disposicions d'estructures de dades i accessoris, i macros petites i "
"funcions en línia petites (deu línies de longitud o menys), l'ús del fitxer "
"objecte no està restringit, independentment de si és legalment una obra "
"derivada. (Els executables que contenen aquest codi d'objecte més porcions "
"de la biblioteca seguiran encaixant en la <link linkend=\"sect6\">Secció 6</"
"link>.)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:440
msgid ""
"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
"the object code for the work under the terms of <link linkend="
"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
"linked directly with the Library itself."
msgstr ""
"En cas contrari, si l'obra és un derivat de la biblioteca, podeu distribuir "
"el codi d'objecte de l'obra sota els termes de la <link linkend="
"\"sect6\">Secció 6</link>. Qualsevol executable que contingui aquesta obra "
"també encaixa en la <link linkend=\"sect6\">Secció 6</link>, tant si estan "
"vinculats directament amb la biblioteca mateixa com si no."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:451
msgid "Section 6"
msgstr "Secció 6"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
msgstr ""
"Com a excepció de les seccions anteriors, també podeu combinar o enllaçar "
"una <quote>obra que utilitza la biblioteca</quote> amb la biblioteca per a "
"produir una obra que contingui porcions de la biblioteca, i distribuir "
"aquesta obra sota els termes de la vostra elecció, sempre que els termes "
"permetin la modificació del treball per al propi ús del client i enginyeria "
"inversa per a la depuració d'aquestes modificacions."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
msgid ""
"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
msgstr ""
"Acompanyeu l'obra amb el codi font llegible per màquina corresponent complet "
"de la biblioteca incloent-hi els canvis que s'han utilitzat en l'obra (que "
"s'han de distribuir sota les condicions de les seccions <link linkend="
"\"sect1\">1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors); i, si "
"l'obra és un executable enllaçat amb la biblioteca, amb l'<quote>obra que "
"utilitza la biblioteca</quote> llegible per màquina completa, com a codi "
"d'objecte i/o codi font, de manera que l'usuari pugui modificar la "
"biblioteca i revincular per a produir un executable modificat que contingui "
"la biblioteca modificada. (S'entén que l'usuari que canvia el contingut dels "
"fitxers de definicions de la biblioteca no serà necessàriament capaç de "
"recompilar l'aplicació per a utilitzar les definicions modificades.)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:489
msgid ""
"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
"already present on the user's computer system, rather than copying library "
"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
msgstr ""
"Utilitzeu un mecanisme de biblioteca compartida adequat per a enllaçar amb "
"la biblioteca. Un mecanisme adequat és aquell que (1) utilitza en temps "
"d'execució una còpia de la biblioteca ja present en el sistema informàtic de "
"l'usuari, en lloc de copiar les funcions de la biblioteca en l'executable, i "
"(2) funcionarà correctament amb una versió modificada de la biblioteca, si "
"l'usuari n'instal·la una, sempre que la versió modificada sigui compatible "
"amb la versió amb la qual es va fer l'obra."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:500
msgid ""
"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
"performing this distribution."
msgstr ""
"Acompanyeu l'obra amb una oferta escrita, vàlida almenys durant tres anys, "
"per a donar al mateix usuari els materials especificats a la <link linkend="
"\"sect6a\">Subsecció 6a</link> anterior, per un cost no superior al cost de "
"realitzar aquesta distribució."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
"materials from the same place."
msgstr ""
"Si la distribució de l'obra es fa donant accés per a copiar des d'un lloc "
"designat, doneu un accés equivalent per a copiar els materials especificats "
"anteriors des del mateix lloc."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
"you have already sent this user a copy."
msgstr ""
"Comproveu que l'usuari ja ha rebut una còpia d'aquests materials o que ja li "
"n'heu enviat una còpia."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:462
msgid ""
"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Heu d'avisar clarament amb cada còpia de l'obra que la biblioteca s'hi "
"utilitza i que la biblioteca i el seu ús estan coberts per aquesta "
"llicència. Heu de proporcionar una còpia d'aquesta llicència. Si l'obra "
"mostra avisos de copyright durant l'execució, hi heu d'incloure l'avís de "
"copyright de la biblioteca, així com una referència que dirigeixi l'usuari a "
"la còpia d'aquesta llicència. A més, heu de fer una d'aquestes coses: <_:"
"orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
"materials to be distributed need not include anything that is normally "
"distributed (in either source or binary form) with the major components "
"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
msgstr ""
"Per a un executable, la forma requerida de l'<quote>obra que utilitza la "
"biblioteca</quote> ha d'incloure qualsevol dada i programes d'utilitat "
"necessaris per a reproduir-ne l'executable. No obstant això, com a excepció "
"especial, els materials a distribuir no han d'incloure res que normalment es "
"distribueixi (ja sigui en forma font o binària) amb els components "
"principals (compilador, nucli, etc.) del sistema operatiu en el qual "
"s'executa l'executable, llevat que el mateix component acompanyi "
"l'executable."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
"together in an executable that you distribute."
msgstr ""
"Pot succeir que aquest requisit contradigui les restriccions de llicència "
"d'altres biblioteques propietàries que normalment no acompanyen el sistema "
"operatiu. Aquesta contradicció significa que no podeu utilitzar-les amb la "
"biblioteca en un executable que distribuïu."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:546
msgid "Section 7"
msgstr "Secció 7"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:548
msgid ""
"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
"by-side in a single library together with other library facilities not "
"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
"these two things:"
msgstr ""
"Podeu col·locar les funcionalitats de biblioteca que són una obra basada en "
"la biblioteca una al costat de l'altra en una sola biblioteca juntament amb "
"altres funcionalitats de la biblioteca no cobertes per aquesta llicència, i "
"distribuir aquesta biblioteca combinada, sempre que la distribució per "
"separat de l'obra basada en la biblioteca i de les altres funcionalitats de "
"la biblioteca sigui altrament permesa, i sempre que feu aquestes dues coses:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
"distributed under the terms of the Sections above."
msgstr ""
"Acompanyeu la biblioteca combinada d'una còpia de la mateixa obra basada en "
"la biblioteca, sense combinar-la amb cap altra funcionalitat de biblioteca. "
"Això ha de distribuir-se segons els termes de les seccions anteriors."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:567
msgid ""
"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
"accompanying uncombined form of the same work."
msgstr ""
"Incloeu un avís prominent amb la biblioteca combinada del fet que part n'és "
"una obra basada en la biblioteca, i explicant on trobar la forma no "
"combinada que acompanya la mateixa obra."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:577
msgid "Section 8"
msgstr "Secció 8"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:579
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
"will automatically terminate your rights under this License. However, "
"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
"full compliance."
msgstr ""
"No podeu copiar, modificar, subllicenciar, enllaçar o distribuir la "
"biblioteca excepte com s'estableix expressament en aquesta llicència. "
"Qualsevol altre intent de copiar, modificar, subllicenciar, enllaçar o "
"distribuir la biblioteca és nul, i automàticament finalitzarà els vostres "
"drets sota aquesta llicència. No obstant això, les parts que hagin rebut "
"còpies, o drets, de vós sota aquesta llicència no veuran finalitzades llurs "
"llicències sempre que aquestes parts es mantinguin en ple compliment."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:591
msgid "Section 9"
msgstr "Secció 9"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:593
msgid ""
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
"distributing or modifying the Library or works based on it."
msgstr ""
"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. "
"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per a modificar o "
"distribuir la biblioteca o les seves obres derivades. Aquestes accions "
"queden prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, "
"en modificar o distribuir la biblioteca o les seves obres derivades, "
"indiqueu que accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes "
"i condicions per a copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi "
"estiguin basades."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:606
msgid "Section 10"
msgstr "Secció 10"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:608
msgid ""
"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
"compliance by third parties with this License."
msgstr ""
"Cada vegada que redistribuïu la biblioteca (o qualsevol obra basada en la "
"biblioteca), el destinatari rep automàticament una llicència del "
"llicenciador original per a copiar, distribuir, enllaçar o modificar la "
"biblioteca subjecta a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més "
"restricció a l'exercici dels drets concedits aquí als beneficiaris. No sou "
"responsable de fer complir la llicència a tercers."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:620
msgid "Section 11"
msgstr "Secció 11"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:622
msgid ""
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
"Library."
msgstr ""
"Si, a conseqüència d'una decisió judicial, una demanda per infracció d'una "
"patent o per qualsevol altra raó (no exclusivament relacionada amb patents), "
"se us imposen condicions (tant si és per ordre judicial, acord, o el que "
"sigui) que contradiuen les condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat "
"de les condicions d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de "
"manera que satisfeu alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i "
"qualsevol altra obligació pertinent, aleshores no podeu distribuir el "
"programa en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés "
"redistribuir gratuïtament la biblioteca a aquells que hagin rebut còpies de "
"vós directament o indirecta, aleshores l'única manera en què podríeu "
"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de "
"distribuir la biblioteca."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer "
"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui "
"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció completament en "
"altres circumstàncies."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
"software distribution system which is implemented by public license "
"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
"software distributed through that system in reliance on consistent "
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap "
"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; "
"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de "
"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de "
"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli "
"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de "
"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant "
"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un "
"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:656
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una "
"conseqüència de la resta de la llicència."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:663
msgid "Section 12"
msgstr "Secció 12"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
"copyright holder who places the Library under this License may add an "
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
"body of this License."
msgstr ""
"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús de la biblioteca, ja "
"sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del "
"copyright original que posi la biblioteca sota aquesta llicència pot afegir "
"limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera "
"que la distribució només quedi permesa dins dels països no exclosos, o entre "
"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués "
"escrita en el text de la llicència."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:677
msgid "Section 13"
msgstr "Secció 13"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:679
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns."
msgstr ""
"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades i/o noves de la "
"Llicència Pública General Reduïda de tant en tant. L'esperit d'aquestes "
"noves versions serà similar al de la versió actual, però poden diferir en "
"detalls a l'hora d'abordar nous problemes o preocupacions."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
"specifies a version number of this License which applies to it and "
"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
"and conditions either of that version or of any later version published by "
"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
"version number, you may choose any version ever published by the Free "
"Software Foundation."
msgstr ""
"Cada versió té un número de versió distintiu. Si la biblioteca especifica un "
"número de versió d'aquesta llicència que s'hi aplica i també a "
"<quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de seguir els "
"termes i condicions d'aquesta versió o de qualsevol versió posterior "
"publicada per la Free Software Foundation. Si la biblioteca no especifica un "
"número de versió de llicència, podeu triar qualsevol versió publicada per la "
"Free Software Foundation."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:698
msgid "Section 14"
msgstr "Secció 14"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:700
msgid ""
"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
"promoting the sharing and reuse of software generally."
msgstr ""
"Si voleu incorporar parts de la biblioteca en altres programes lliures les "
"condicions de distribució dels quals siguin incompatibles amb aquestes, "
"escriviu a l'autor per a demanar permís. Per al programari que és copyright de "
"la Free Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de "
"vegades hi fem excepcions. La nostra decisió es guiarà pels dos objectius de "
"preservar l'estatus lliure de tots els derivats del nostre programari lliure "
"i de promoure l'intercanvi i reutilització del programari en general."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:713
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "SENSE GARANTIA"

#. (itstool) path: sect2/subtitle
#: C/index.docbook:714
msgid "Section 15"
msgstr "Secció 15"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:716
msgid ""
"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION."
msgstr ""
"ATÈS QUE LA BIBLIOTECA TÉ UNA LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS "
"DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER LES LLEIS APLICABLES. LLEVAT DELS "
"CASOS EN QUÈ S'AFIRMI EL CONTRARI PER ESCRIT, ELS LLICENCIADORS I/O LES "
"ALTRES PARTS OFEREIXEN LA BIBLIOTECA <quote>TAL COM ÉS</quote>, SENSE CAP "
"TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-"
"S'HI, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ I ADEQUACIÓ A UN ÚS "
"CONCRET. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DE LA BIBLIOTECA "
"ÉS VOSTRE. EN CAS QUE LA BIBLIOTECA RESULTÉS DEFECTUOSA, VÓS ASSUMIU TOT EL "
"COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:730
msgid "Section 16"
msgstr "Secció 16"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
"SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O "
"REDISTRIBUIR LA BIBLIOTECA TAL COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE "
"RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS "
"PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O "
"GENERALS QUE ES DERIVIN DE L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DE LA BIBLIOTECA "
"(INCLOSES, ENTRE D'ALTRES, LES PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE LA BIBLIOTECA "
"HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA "
"IMPOSSIBILITAT QUE LA BIBLIOTECA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), "
"FINS I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA "
"POSSIBILITAT D'AQUESTS PERJUDICIS."