summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/fdl/sv/sv.po
blob: 593a83447154df2e8bcd2a170f0a1e6c7c90ab1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-fdl\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-15 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015\n"
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006\n"
"Marcus Rejås och Alexander Nordström <info@se.linux.org>, 2004"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:17
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:18
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Version 1.1, Mars 2000"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/author
#: C/index.docbook:26
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:31
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:35
msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:43
#, no-wrap
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"             <city>Boston</city>, \n"
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t    <country>USA</country>"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"             <city>Boston</city>, \n"
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t    <country>USA</country>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"<_:address-1/>. Alla är tillåtna kopiera och distribuera ordagranna kopior "
"av detta licensdokument, men att ändra det är ej tillåtet."

#. (itstool) path: abstract/para
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
"being considered responsible for modifications made by others."
msgstr ""
"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt "
"och användbart dokument <quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var "
"och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller "
"utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar "
"denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras "
"arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:66
msgid "PREAMBLE"
msgstr "BAKGRUND"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att "
"derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den "
"kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad "
"för fri programvara."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:85
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till "
"fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett "
"fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet "
"gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan "
"användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en "
"utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla "
"verk vars syfte är instruktion eller referens."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:97
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:98
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
"<quote>you</quote>."
msgstr ""
"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat "
"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där "
"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i "
"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell "
"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket "
"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <quote>Dokument</"
"quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är "
"licenstagare och benämns som <quote>du</quote>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som "
"innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller "
"med ändringar och/eller översatt till ett annat språk."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:114
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
"them."
msgstr ""
"Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till "
"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar "
"förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets "
"huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller "
"något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om "
"dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt "
"inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling "
"till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, "
"filosofisk, etisk eller politisk ställning till det."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
msgstr ""
"De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary"
"\">sekundära avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt "
"i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</"
"link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:138
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
"this License."
msgstr ""
"<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade "
"som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <link "
"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens "
"[det engelska originalet]."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
"specification is available to the general public, whose contents can be "
"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"En <quote>transparent</quote> kopia av <link linkend=\"fdl-document"
"\">dokumentet</link> är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format "
"vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att "
"revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram "
"eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för "
"ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata "
"till textfomaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format "
"som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt "
"transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har "
"ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare "
"är inte transparent. Ett bildformat är inte transparent om det används för "
"någon betydande del text. En kopia som inte är <quote>transparent</quote> "
"kallas <quote>opak</quote>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan "
"markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som "
"använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript "
"eller PDF utformat för mänsklig förändring. Exempel på transparenta "
"bildformat innefattar PNG, XCF och JPG. Opaka format innefattar "
"leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras med "
"leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/eller "
"verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den "
"maskingenererade HTML, PostScript eller PDF som produceras av vissa "
"ordbehandlare enbart avsett som utdata."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:176
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och "
"sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt "
"denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som "
"inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den "
"text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, "
"föregående den huvudsakliga textmassan."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:188
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "ORDAGRANN KOPIERING"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
"link>."
msgstr ""
"Du äger kopiera och sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> "
"på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna "
"licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som "
"stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med "
"på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än "
"de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att "
"begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du "
"skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. "
"Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i "
"<link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:204
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa "
"kopior offentligt."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:211
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "OMFATTANDE KOPIERING"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har "
"tryckta omslag) av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link>, i en "
"upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver "
"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link>, så måste du förse "
"kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: "
"framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen "
"måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. "
"Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln "
"lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på "
"omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som "
"de bevarar <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> titel och i "
"övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra "
"avseenden."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att "
"rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) "
"på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt "
"intilliggande sidorna."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
"material, which the general network-using public has access to download "
"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
"your agents or retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"Om du publicerar <link linkend=\"fdl-transparent\">opaka</link> kopior av "
"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i upplagor om mer än 100, "
"måste du antingen bifoga en maskinläsbar <link linkend=\"fdl-transparent"
"\">transparent</link> kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med "
"varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna "
"nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, kan "
"ladda ner en komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. "
"Om du väljer det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när "
"du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia "
"skall förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den "
"sista gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller "
"återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:257
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
"version of the Document."
msgstr ""
"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <link "
"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i god tid innan du sprider något "
"större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad "
"version av dokumentet."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:266
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "FÖRÄNDRINGAR"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"Du äger kopiera och sprida en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad "
"version</link> av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> under de "
"villkor som beskrivs i paragraf <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> och "
"<link linkend=\"fdl-section3\">3</link> av GNU Free Documentation License, "
"förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, "
"och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger "
"spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller "
"en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade "
"versionen:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
"should, if there were any, be listed in the History section of the "
"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
"publisher of that version gives permission."
msgstr ""
"På <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link> (och omslagen om det "
"finns några) använda en titel skild från den som [original]<link linkend="
"\"fdl-document\">dokumentet</link> har, och skild från tidigare versioners "
"titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i "
"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om "
"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
"less than five)."
msgstr ""
"Lista på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>, som författare, "
"en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för "
"förändringarna i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</"
"link>, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <link "
"linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> (alla dess huvudsakliga "
"författare, om det har mindre än fem)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"as the publisher."
msgstr ""
"Ange namnet på utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
"versionen</link>, som utgivare, på <link linkend=\"fdl-title-page"
"\">titelsidan</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
msgstr ""
"Bibehålla <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> alla "
"upphovsrättsklausuler."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de "
"andra upphovsrättsklausulerna."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:330
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
"Addendum below."
msgstr ""
"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger "
"allmänheten tillstånd att använda den <link linkend=\"fdl-modified"
"\">förändrade versionen</link> under villkoren i denna licens [det engelska "
"originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:340
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document's</link> license notice."
msgstr ""
"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <link linkend="
"\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> och obligatoriska <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> som finns i <link linkend="
"\"fdl-document\">dokumentets</link> meddelande om licensen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr ""
"Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska "
"originalversionen som avses]."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess "
"titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya "
"författare och utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
"versionen</link> så som angivet på <link linkend=\"fdl-title-page"
"\">titelsidan</link>. Om det inte finns något avsnitt med titeln "
"<quote>historik</quote> (History) i <link linkend=\"fdl-document"
"\">dokumentet</link> så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren "
"av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan "
"till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
"network locations given in the Document for previous versions it was based "
"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
"a network location for a work that was published at least four years before "
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
"to gives permission."
msgstr ""
"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <link linkend=\"fdl-"
"document\">dokumentet</link> till den allmänt tillgängliga <link linkend="
"\"fdl-transparent\">transparenta</link> kopian av dokumentet, och likaså "
"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. "
"Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> (History). Du äger "
"utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år "
"före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk "
"nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
"the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> "
"(Acknowledgements) eller <quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara "
"titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla "
"tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragare."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
"considered part of the section titles."
msgstr ""
"Bevara alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i "
"<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> oförändrade till text och "
"titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
"link>."
msgstr ""
"Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). "
"Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en <link linkend=\"fdl-modified"
"\">förändrad version</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:416
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
"Section</link>."
msgstr ""
"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir "
"<quote>endossering</quote> (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas "
"med något <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderligt avsnitt</link>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
msgstr ""
"Om den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> innehåller "
"nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">sekundära avsnitt</link> och inte innehåller något material "
"kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller "
"samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar "
"till listan över <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</"
"link> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara "
"skilda från alla andra avsnitts titlar."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
"authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> "
"(Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än "
"endosseringar för din <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade version</"
"link> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd "
"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en "
"officiell definition av en standard."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:446
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
"permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">framsidestext</link>, och ett textavsnitt på upp till 25 "
"ord som baksidestext i listan över <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">omslagstexter</link> i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade "
"versionen</link>. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med "
"baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk "
"person. Om <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> redan innehåller "
"en omslagstext för något av omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom "
"försorg av samma juridiska person som du företräder, äger du inte lägga till "
"en till, men du äger ändra den gamla med tillstånd från den tidigare "
"utgivaren som lade till den förra."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:463
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
msgstr ""
"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <link linkend=\"fdl-"
"document\">dokumentet</link> ger inte via denna licens sitt tillstånd att "
"använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda "
"endossering av någon <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:473
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "KOMBINERA DOKUMENT"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:474
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice."
msgstr ""
"Du äger kombinera <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> med andra "
"dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras "
"i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link> av GNU Free Documentation "
"License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade "
"dokumentet, innefattar alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga "
"avsnitt</link> från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som "
"oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att "
"du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
"the same name but different contents, make the title of each such section "
"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
"in the license notice of the combined work."
msgstr ""
"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna "
"licens [engelska originalversionen], och flera identiska <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">oföränderliga stycken</link> kan ersättas med en kopia. Om det "
"finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till "
"att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom "
"parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren "
"av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma "
"justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i "
"licensklausulen i det kombinerade verket."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:498
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>"
msgstr ""
"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna "
"<quote>historik</quote> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett "
"avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på samma sätt skall "
"alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> "
"(Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <quote>dedikationer</quote> "
"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna "
"<quote>endossering</quote> (Endorsements)."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:509
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "SAMLINGAR AV DOKUMENT"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:510
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
"replace the individual copies of this License in the various documents with "
"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
"all other respects."
msgstr ""
"Du äger skapa en samling bestående av <link linkend=\"fdl-document"
"\">dokumentet</link> och andra dokument som är släppta under GNU Free "
"Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna "
"licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas "
"i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i "
"denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:520
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt "
"under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia "
"av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, "
"och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta "
"dokumentet i alla andra avseenden."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:530
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
msgstr ""
"En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av dess "
"derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en "
"lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en "
"<quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte används "
"för att begränsa samlingens användares rättigheter som de enskilda "
"dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller "
"inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat "
"av dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</"
"link> enligt <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt "
"på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets omslagstexter, om "
"dokumentet utgör mindre än hälften av hela samlingen, placeras på det omslag "
"som omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten "
"till omslag om dokumentet är i elektronisk form. Annars måste de synas på "
"det omslag som omger hela samlingen."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:554
msgid "TRANSLATION"
msgstr "ÖVERSÄTTNING"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:555
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
"requires special permission from their copyright holders, but you may "
"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
"of this License provided that you also include the original English version "
"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
"original English version of this License, the original English version will "
"prevail."
msgstr ""
"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida "
"översättningar av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> enligt de "
"villkor som sätts i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link>. <link "
"linkend=\"fdl-invariant\">Oföränderliga avsnitt</link> som ersätts med "
"översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du "
"äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga "
"avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. "
"Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler "
"i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar "
"den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av "
"dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och "
"originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller "
"originalversionen."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:573
msgid "TERMINATION"
msgstr "UPPHÖRANDE"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:574
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
"parties remain in full compliance."
msgstr ""
"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <link linkend="
"\"fdl-document\">dokumentet</link> annat än enligt villkoren i GNU Free "
"Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, "
"omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt "
"medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som "
"har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor "
"kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer "
"licensvillkoren."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:587
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software "
"Foundation</ulink> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free "
"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara "
"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj "
"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:599
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
"that specified version or of any later version that has been published (not "
"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <link linkend="
"\"fdl-document\">dokumentet</link> stadgar att en specifik numrerad version "
"av denna licens <quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, "
"så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen "
"eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av "
"Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna "
"licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som "
"utkast) av Free Software Foundation."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:614
msgid "Addendum"
msgstr "TILLÄGG"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:615
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har "
"skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i "
"dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:"

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:622
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
msgstr "Copyright © ÅRTAL DITT NAMN."

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:625
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
"Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LISTA DERAS TITLAR, with "
"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LISTA, "
"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
"LISTA. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
"Free Documentation License</quote>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:640
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
msgstr ""
"Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</"
"link>, skriv <quote>with no Invariant Sections</quote> istället för att ange "
"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>no Front-Cover Texts</quote> "
"istället för <quote>Front-Cover Texts being LISTA</quote>; såväl som för "
"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</link>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:650
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så "
"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig "
"vald, fri programvarulicens, som till exempel <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</ulink>, "
"för att möjliggöra deras användning i fri programvara."