summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/fdl/hu/hu.po
blob: 4f065b99db614678e5f63f09b8d699b7ac7537e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
# Hungarian translation of fdl
# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2007"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:17
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:18
msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "2000. március, 1.1-es változat"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/author
#: C/index.docbook:26
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:31
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Dokumentációs projekt"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:35
msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:43
#, no-wrap
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"             <city>Boston</city>, \n"
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t    <country>USA</country>"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"             <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
"             <city>Boston</city>, \n"
"             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"\t    <country>USA</country>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"<_:address-1/>. A jelen licencdokumentumot bárki szabadon lemásolhatja és a "
"pontos másolatait terjesztheti, de a módosítása tilos."

#. (itstool) path: abstract/para
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
"being considered responsible for modifications made by others."
msgstr ""
"Jelen Licenc célja egy tetszőleges kézikönyv, tankönyv, vagy más, ehhez "
"hasonló felhasználható és hasznos dokumentum a szó szoros értelmében "
"<quote>szabaddá</quote> tétele: annak érdekében, hogy mindenkinek biztosítsa "
"a szöveg sokszorosításának és terjesztésének teljes szabadságát, "
"módosításokkal, vagy anélkül, akár kereskedelmi, akár nem kereskedelmi "
"területen. Másfelől, e Licenc megőrzi a szerző vagy kiadó munkájának "
"elismeréséhez fűződő jogát, s egyúttal mentesíti őt a mások által beiktatott "
"módosítások következményei alól."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:66
msgid "PREAMBLE"
msgstr "ELŐSZÓ"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"A jelen Licenc egyfajta <quote>copyleft</quote> licencnek tekintendő: ez azt "
"jelenti, hogy a dokumentumból származtatott munkák maguk is szabad "
"minősítést kell, hogy kapjanak. Ez a dokumentum egyben a GNU General Public "
"License kiegészítőjeként is szolgál, mely egy, a szabad szoftverekre "
"vonatkozó etalon licenc."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:85
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"A jelen Licenc a szabad szoftverek kézikönyveihez való használatra készült, "
"hiszen a szabad szoftver egyben szabad dokumentációt is igényel: egy szabad "
"programot olyan kézikönyvvel kell ellátni, amely ugyanazon szabadságokat "
"biztosítja, mint maga a program. Mindazonáltal a jelen Licenc nem "
"korlátozódik pusztán kézikönyvekre; feltételei tetszőleges tárgykörű írott "
"dokumentumra alkalmazhatók, függetlenül attól, hogy az könyvformában valaha "
"megjelent-e. Mindamellett e Licencet főként olyan munkákhoz ajánljuk, melyek "
"elsődleges célja az útmutatás vagy a tájékoztatás."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:97
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "ALKALMAZHATÓSÁG ÉS DEFINÍCIÓK"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:98
msgid ""
"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
"<quote>you</quote>."
msgstr ""
"A jelen Licenc minden olyan kézikönyvre, vagy más jellegű, bármilyen "
"adathordozón található munkára vonatkozik, amelyen megtalálható a szerzői "
"jog tulajdonosa által feltüntetett figyelmeztetés, miszerint a dokumentum "
"terjesztése jelen Licenc feltételei alapján lehetséges. Az alábbiakban "
"használt <quote>Dokumentum</quote> kifejezés bármely ilyen jellegű "
"kézikönyvre, vagy egyéb munkára vonatkozhat. A nyilvánosság bármely tagja "
"potenciális licenctulajdonosnak tekinthető, és a továbbiakban az <quote>Ön</"
"quote> megszólítást használjuk rá."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"A Dokumentum <quote>Módosított Változata</quote> bármely olyan munkára "
"vonatkozik, amely tartalmazza a Dokumentumot, vagy annak elemeit akár szó "
"szerint, akár módosításokkal, és/vagy más nyelvre lefordítva."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:114
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
"them."
msgstr ""
"A <quote>Másodlagos szakasz</quote> egy egyedi névvel bíró függelék, esetleg "
"a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> egy bevezető szakasza, "
"amely kizárólag a kiadóknak, vagy az alkotóknak a Dokumentum átfogó "
"tárgyköréhez (vagy kapcsolódó témákhoz) fűződő viszonyáról szól, és nem "
"tartalmaz semmi olyat, ami közvetlenül ezen átfogó témakör alá eshet. "
"(Vagyis ha a Dokumentum részben egy matematika-tankönyv, akkor a Másodlagos "
"szakasz nem tartalmazhat matematikai tárgyú magyarázatokat). A fenti "
"kapcsolat tárgya lehet a témakörrel, vagy a kapcsolódó témákkal való "
"történelmi viszony, illetve az azokra vonatkozó jogi, kereskedelmi, "
"filozófiai, etikai, vagy politikai felfogás."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
msgstr ""
"A <quote>Nem Változtatható szakaszok</quote> olyan <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Másodlagos szakaszok</link>, amelyek címe Nem Változtatható "
"szakaszként van megjelölve abban a közleményben, amely szerint a <link "
"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> a jelen Licenc hatálya alatt lett "
"kiadva."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:138
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
"this License."
msgstr ""
"A <quote>Borítószövegek</quote> olyan rövid szövegrészek, melyek "
"Címlapszövegként, illetve Hátlapszövegként kerülnek felsorolásra a "
"közleményben, amely szerint a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</"
"link> a jelen Licenc hatálya alatt lett kiadva."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
"specification is available to the general public, whose contents can be "
"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> <quote>Átlátszó</quote> "
"példánya olyan géppel olvasható változatot jelent, amely a nyilvánosság "
"számára hozzáférhető formátumban kerül terjesztésre, továbbá amelynek "
"tartalma alkalmas a szokványos szövegszerkesztő-programokkal, illetve "
"(pixelekből álló képek esetén) szokványos képmegjelenítő-programokkal, vagy "
"(rajzok esetén) általánosan hozzáférhető rajzprogramok segítségével azonnali "
"és közvetlen változtatásokra; továbbá olyan formátumban mely alkalmas a "
"szövegszerkesztőkbe való bevitelre, vagy a szövegszerkesztők által kezelt "
"formátumokra való automatikus átalakításra. Egy olyan, egyébként Átlátszó "
"formátumban készült példány, melynek a jelölőnyelve vagy ennek hiánya úgy "
"lett kialakítva, hogy megakadályozza, vagy eltántorítsa az olvasókat minden "
"további módosítástól, nem tekinthető Átlátszónak. A nem <quote>Átlátszó</"
"quote> példányok az <quote>Átlátszatlan</quote> megnevezést kapják."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:163
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Az Átlátszóság kritériumainak megfelelő formátumok között megtalálható "
"például a jelölőnyelvet nem használó egyszerű ASCII, a Texinfo beviteli "
"formátum, a LaTeX beviteli formátum, az SGML vagy az XML egy általánosan "
"hozzáférhető DTD használatával, és a szabványnak megfelelő, emberi "
"módosításra tervezett egyszerű HTML, PostScript vagy PDF. Átlátszó "
"képformátumokra példa a PNG, XCF és a JPG. Az Átlátszatlan formátumok közé "
"sorolhatóak a a szellemi tulajdont képező formátumok, amelyeket csak "
"szellemi tulajdont képező szövegszerkesztőkkel lehet elolvasni, az olyan "
"SGML vagy XML, amelyhez a szükséges DTD és/vagy egyéb feldolgozó eszközök "
"nem általánosan hozzáférhetők, és az olyan gépileg generált HTML, PostScript "
"vagy PDF formátum, amely kizárólag egyes szövegszerkesztők kimeneti "
"formátumaként áll elő."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:176
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"Egy nyomtatott könyv esetében a <quote>Címlap</quote> magát a címlapot, "
"illetve bármely azt kiegészítő további oldalt jelöli, amely a jelen "
"Licencben előírt címlaptartalom közzétételéhez szükséges. Az olyan formátumú "
"munkáknál, amelyek nem rendelkeznek effajta címlappal, a <quote>Címlap</"
"quote> a munka címének legjobban kiemelt változatához legközelebb eső, ám a "
"szöveg törzsét megelőző szövegrészeket jelöli."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:188
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "SZÓ SZERINTI SOKSZOROSÍTÁS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
"link>."
msgstr ""
"Önnek lehetősége van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> "
"kereskedelmi, vagy nem kereskedelmi jellegű sokszorosítására és "
"terjesztésére a felhasznált adathordozó típusától függetlenül, feltéve, hogy "
"a jelen Licenc, a szerzői jogi figyelmeztetés, továbbá a Dokumentumot a "
"jelen Licenc hatálya alá rendelő közlemény minden példányban egyaránt "
"megjelenik, és hogy ezeken kívül semmilyen feltételt nem szab meg a "
"szöveghez. Nem alkalmazhat olyan technikai eszközöket, amelyekkel "
"megakadályozható vagy szabályozható az Ön által terjesztett példányok "
"elolvasása vagy sokszorosítása. Mindazonáltal elfogadhat ellenszolgáltatást "
"a másolatokért cserébe. Amennyiben az Ön által terjesztett példányok száma "
"meghalad egy bizonyos mennyiséget, úgy a <link linkend=\"fdl-section3\">3. "
"szakasz</link> feltételeinek is eleget kell tennie."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:204
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"A fenti feltételeket betartva kölcsönözhet is példányokat, de akár "
"nyilvánosan is közzéteheti a szöveget."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:211
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "SOKSZOROSÍTÁS NAGYOBB MENNYISÉGBEN"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"Amennyiben 100-nál több nyomtatott példányt (vagy olyan adathordozón "
"található példányokat, amelyeknek jellemzően van nyomtatott címlapjuk) tesz "
"közzé a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentumból</link>, és a dokumentum "
"Licence feltételül szabja a Borítószövegek meglétét, úgy minden egyes "
"példányt köteles ellátni olyan borítólapokkal, amelyeken a következő <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Borítószövegek</link> tisztán és olvashatóan fel "
"vannak tüntetve: Címlapszövegek a címlapon, illetve Hátlapszövegek a "
"hátlapon. Mindkét borítólapra egyértelműen és olvashatóan rá kell vezetnie a "
"kiadó, vagyis jelen esetben az Ön nevét. A címlapon a Dokumentum teljes "
"címének szerepelnie kell, és a cím minden szavának egyformán kiemeltnek és "
"láthatónak kell lennie. Ezen felül, belátása szerint, további részleteket is "
"hozzáadhat a borítólapokhoz. Amennyiben az esetleges módosítások kizárólag a "
"borítólapokat érintik, és feltéve, hogy a <link linkend=\"fdl-document"
"\">Dokumentum</link> címe változatlan marad, továbbá a borítólapok "
"megfelelnek minden egyéb követelménynek, úgy a sokszorosítás ettől "
"eltekintve szó szerinti sokszorosításnak minősül."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a borítólapok bármelyikén megkövetelt szövegrészek túl "
"hosszúnak bizonyulnának az olvasható közzétételhez, úgy csak az elsőként "
"felsoroltakat kell feltüntetnie (amennyi józan belátás szerint elfér) a "
"tényleges borítón, a továbbiak pedig átkerülhetnek a következő oldalakra."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
"material, which the general network-using public has access to download "
"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
"your agents or retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"Amennyiben 100-nál több <link linkend=\"fdl-transparent\">Átlátszatlan</"
"link> példányt tesz közzé, vagy terjeszt a <link linkend=\"fdl-document"
"\">Dokumentumból</link>, úgy köteles vagy egy géppel olvasható <link linkend="
"\"fdl-transparent\">Átlátszó</link> példányt mellékelni minden egyes "
"Átlátszatlan példányhoz, vagy leírni minden egyes Átlátszatlan példányban "
"egy, a módosítatlan Átlátszó példányt tartalmazó olyan számítógép-hálózat "
"elérhetőségét, amely elérhető az általános hálózati felhasználók számára, és "
"onnan nyilvános szabványú hálózati protokollok segítségével a Dokumentum "
"hozzáadott anyagok nélküli, teljes változata letölthető. Ha az utóbbi "
"lehetőséget választja, köteles gondoskodni arról, hogy attól a naptól "
"kezdve, amikor az utolsó Átlátszatlan példány is terjesztésre került (akár "
"közvetlenül Ön által, akár kiskereskedelmi forgalomban), a fenti helyen "
"közzétett Átlátszó példány még legalább egy évig hozzáférhető legyen a "
"felhasználók számára."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:257
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
"version of the Document."
msgstr ""
"Megkérjük, ámde nem kötelezzük Önt arra, hogy minden esetben, amikor nagyobb "
"példányszámú terjesztésbe kezd, már jóval ezt megelőzően lépjen kapcsolatba "
"a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> szerzőivel, annak "
"érdekében, hogy megkaphassa tőlük a Dokumentum esetleges újabb változatát."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:266
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
"addition, you must do these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"Önnek lehetősége van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Módosított</link> Változatának "
"sokszorosítására és terjesztésére a <link linkend=\"fdl-section2\">2.</link> "
"és <link linkend=\"fdl-section3\">3.</link> szakaszok fenti rendelkezései "
"alapján, feltéve, hogy a Módosított Változatot kizárólag jelen Licenc "
"feltételeivel összhangban teszi közzé, ahol a Módosított Változat a "
"Dokumentum szerepét tölti be, ezáltal lehetőséget biztosítva annak "
"terjesztésére és módosítására bárkinek, aki csak hozzájut egy példányához. "
"Mindezen felül, a Módosított Változat az alábbi követelményeknek is meg "
"kell, hogy feleljen:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
"should, if there were any, be listed in the History section of the "
"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
"publisher of that version gives permission."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-title-page\">Címlapon</link> (és ha van, a borítókon) "
"tüntessen fel egy a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentumétól</link>, "
"illetve bármely korábbi változatétól eltérő címet (amelyeknek, ha vannak, a "
"Dokumentum Előzmények szakaszában kell szerepelniük). Egy korábbi változat "
"címét csak akkor használhatja, ha annak szerzője engedélyezte azt."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
"less than five)."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-title-page\">Címlapon</link> szerzőkként sorolja fel a "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Módosított Változatban</link> elvégzett "
"változtatásokért felelős természetes vagy jogi személyeket, továbbá a <link "
"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> fő szerzői közül legkevesebb ötöt "
"(vagy mindet, ha ötnél kevesebben vannak) kivéve, ha ezen feltétel alól ők "
"Önt felmentik."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
"as the publisher."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-title-page\">Címlapon</link> a <link linkend=\"fdl-"
"modified\">Módosított Változat</link> közzétételéért felelős személyt "
"tüntesse fel kiadóként."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> összes szerzői jogi "
"figyelmeztetését hagyja érintetlenül."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Saját módosításaira vonatkozóan is tegyen közzé egy szerzői jogi "
"megjegyzést, a többi ilyen jellegű figyelmeztetés mellett."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:330
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
"Addendum below."
msgstr ""
"Rögtön a szerzői jogi figyelmeztetéseket követően tüntessen fel egy "
"közleményt, az alábbi Függelék mintájára, amelyben engedélyezi a <link "
"linkend=\"fdl-modified\">Módosított Változat</link> felhasználását a jelen "
"Licenc feltételeinek megfelelően."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:340
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document's</link> license notice."
msgstr ""
"A fenti közleményben hagyja érintetlenül a <link linkend=\"fdl-invariant"
"\">Nem Változtatható</link> szakaszok és a szükséges <link linkend=\"fdl-"
"cover-texts\">Borítószövegek</link> a jelen <link linkend=\"fdl-document"
"\">Dokumentum</link> licencében előírt teljes listáját."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Mellékelje a jelen Licenc egy eredeti példányát."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Az <quote>Előzmények</quote> elnevezésű szakaszt, illetve annak címét "
"szintén hagyja érintetlenül, emellett adjon hozzá egy új elemet, amely "
"minimálisan tartalmazza a <link linkend=\"fdl-modified\">Módosított "
"Változat</link> címét, kiadási évét, továbbá az új szerzők, illetve a kiadó "
"nevét, a <link linkend=\"fdl-title-page\">Címlapon</link> láthatókhoz "
"hasonlóan. Amennyiben a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> nem "
"tartalmaz semmiféle <quote>Előzmények</quote> elnevezésű szakaszt, úgy "
"hozzon létre egyet, amely tartalmazza a Dokumentum címét, kiadási évét, "
"továbbá a szerzők, illetve a kiadó nevét, a Címlapon láthatókhoz hasonlóan; "
"majd ezt követően adjon hozzá egy új, a Módosított Változatra vonatkozó "
"elemet, a fentiekkel összhangban."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
"network locations given in the Document for previous versions it was based "
"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
"a network location for a work that was published at least four years before "
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
"to gives permission."
msgstr ""
"Ne tegyen változtatásokat a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentumban</"
"link> megadott <link linkend=\"fdl-transparent\">Átlátszó példány</link> "
"nyilvános hálózati elérhetőségét (ha van ilyen) illetően, vagy hasonlóképp, "
"a Dokumentum alapjául szolgáló korábbi változatok hálózati helyére "
"vonatkozóan. Ezek az <quote>Előzmények</quote> szakaszban is szerepelhetnek. "
"Csak abban az esetben hagyhatja el egyes korábbi változatok hálózati "
"elérhetőségét, ha azok legkevesebb négy évvel a Dokumentum előtt készültek, "
"vagy ha maga az alkotó engedélyezi azt."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
"the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"Bármely <quote>Köszönetnyilvánítás</quote>, vagy <quote>Ajánlások</"
"quote>elnevezésű szakasz címét hagyja érintetlenül, továbbá gondoskodjon "
"arról, hogy azok tartalma és hangvétele az egyes hozzájárulókat, és/vagy az "
"ajánlásokat illetően változatlan maradjon."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
"considered part of the section titles."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> összes <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Nem Változtatható</link> szakaszát hagyja érintetlenül, "
"úgy címüket, mint tartalmukat illetően. A szakaszok számozása, vagy bármely "
"azzal egyenértékű jelölés nem tartozik a szakaszcímek közé."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
"link>."
msgstr ""
"Töröljön minden <quote>Hozzájárulás</quote> elnevezésű szakaszt. Effajta "
"szakaszok nem képezhetik részét a <link linkend=\"fdl-modified\">Módosított "
"Változatnak</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:416
msgid ""
"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
"Section</link>."
msgstr ""
"Ne nevezzen át semmilyen létező szakaszt <quote>Hozzájárulás</quote> "
"elnevezésűre, vagy olyasmire, amely címében a <link linkend=\"fdl-invariant"
"\">Nem Változtatható</link> szakaszokkal ütközhet."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
msgstr ""
"Ha a <link linkend=\"fdl-modified\">Módosított Változat</link> új bevezető "
"szakaszokat tartalmaz, vagy olyan függelékeket, melyek <link linkend=\"fdl-"
"secondary\">Másodlagos szakasznak</link> minősülnek, ám nem tartalmaznak a "
"Dokumentumból származó anyagot, abban az esetben, belátása szerint, e "
"szakaszok némelyikét, vagy akár az összeset besorolhatja nem "
"változtathatóként. Ehhez nem kell mást tennie, mint felsorolni a szóban "
"forgó címeket a <link linkend=\"fdl-invariant\">Módosított Változat</link> "
"licencének Nem Változtatható szakaszok listájában. E címeknek határozottan "
"el kell különülnie minden egyéb szakaszcímtől."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
"authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"<quote>Hozzájárulás</quote> elnevezésű szakaszt csak akkor adhat a "
"Dokumentumhoz, ha az kizárólag a <link linkend=\"fdl-modified\">Módosított "
"Változatra</link> utaló megjegyzéseket tartalmaz – például mások recenzióira "
"vonatkozóan, vagy hogy egy szervezet a szöveget egy szabvány mérvadó "
"definíciójaként ismerte el."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:446
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
"permission from the previous publisher that added the old one."
msgstr ""
"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Címlapszöveg</link> gyanánt egy legfeljebb "
"öt szóból álló szövegrészt adhat meg, a <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">Hátlapszöveg</link> esetén pedig 25 szót fűzhet a <link linkend=\"fdl-"
"modified\">Módosított Változat</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">Borítószövegeinek</link> végéhez. Bármely természetes vagy jogi személy "
"csak és kizárólag egy Címlapszöveg és egy Hátlapszöveg részt adhat (akár "
"közvetítőn keresztül) a Dokumentumhoz. Ha a <link linkend=\"fdl-document"
"\">Dokumentum</link> már rendelkezik Borítószöveggel ehhez a változathoz, "
"mert korábban Ön adta hozzá, vagy az a szervezet, amelynek nevében Ön "
"fellép, akkor nem adhat hozzá másik Borítószöveget; a régit mindazonáltal "
"lecserélheti, abban az esetben, ha az azt hozzáadó korábbi kiadó "
"egyértelműen engedélyezi."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:463
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
msgstr ""
"A közös <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> szerzői és kiadói "
"ezzel a Licenccel nem járulnak hozzá nevük felhasználására, a <link linkend="
"\"fdl-modified\">Módosított Változat</link> népszerűsítésére, és nem "
"támogatják azt."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:473
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "KOMBINÁLT DOKUMENTUMOK"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:474
msgid ""
"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
"other documents released under this License, under the terms defined in "
"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice."
msgstr ""
"Önnek lehetősége van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> "
"egyéb, e Licenc hatálya alatt kiadott dokumentumokkal való kombinálására a "
"<link linkend=\"fdl-section4\">4. szakasz</link> módosított változatokra "
"vonatkozó rendelkezései alapján, feltéve, hogy a kombináció módosítás nélkül "
"tartalmazza az eredeti dokumentumok összes <link linkend=\"fdl-invariant"
"\">Nem Változtatható</link> szakaszát, és hogy azok mind Nem Változtatható "
"szakaszként kerülnek felsorolásra a kombinált munka licencében, és "
"tartalmazzák a hozzájuk tartozó Garanciák Kizárásait is."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
"the same name but different contents, make the title of each such section "
"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
"in the license notice of the combined work."
msgstr ""
"A kombinált munkának a jelen Licenc mindössze egy példányát kell "
"tartalmaznia, az egymással átfedésben lévő <link linkend=\"fdl-invariant"
"\">Nem Változtatható</link> szakaszok pedig kiválthatók egy összegzett "
"példánnyal. Amennyiben több Nem Változtatható szakasz szerepelne ugyanazon "
"címmel, ám eltérő tartalommal, úgy alakítsa át minden egyes szakasz címét "
"olyan módon, hogy mögé írja zárójelben az eredeti szerző és kiadó nevét (ha "
"ismeri) vagy egy egyedi sorszámot. Ha szükséges, a Nem Változtatható "
"szakaszok címeivel is végezze el a fenti módosításokat a kombinált munka "
"licencében."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:498
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>"
msgstr ""
"A kombinált munkában az eredeti dokumentumok összes <quote>Előzmények</"
"quote> elnevezésű szakaszát össze kell olvasztania, miáltal egy összefüggő "
"<quote>Előzmények</quote> elnevezésű szakasz jön létre; hasonlóképp kell "
"eljárnia a <quote>Köszönetnyilvánítás</quote>, illetve az <quote>Ajánlások</"
"quote> elnevezésű szakaszok tekintetében. Ugyanakkor minden "
"<quote>Hozzájárulás</quote>elnevezésű szakaszt törölnie kell."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:509
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "DOKUMENTUMGYŰJTEMÉNYEK"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:510
msgid ""
"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
"replace the individual copies of this License in the various documents with "
"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
"all other respects."
msgstr ""
"Önnek lehetősége van a <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentumból</link>, "
"illetve bármely egyéb, a jelen Licenc hatálya alatt kiadott dokumentumból "
"gyűjteményt létrehozni, és az egyes dokumentumokban található licenceket "
"egyetlen példánnyal kiváltani, feltéve, hogy a gyűjteményben szereplő összes "
"dokumentum esetén minden más tekintetben követi a jelen Licenc feltételeit "
"azok szó szerinti sokszorosítására vonatkozóan."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:520
#| msgid ""
#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute "
#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this "
#| "License into the extracted document, and follow this License in all other "
#| "respects regarding verbatim copying of that document."
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"Tetszése szerint ki is emelhet egy meghatározott dokumentumot a "
"gyűjteményből, továbbá terjesztheti azt jelen Licenc feltételei alapján, "
"feltéve, hogy a szóban forgó dokumentumhoz mellékeli a jelen Licenc egy "
"példányát, és minden egyéb tekintetben betartja jelen Licenc előírásait a "
"dokumentum szó szerinti sokszorosítására vonatkozóan."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:530
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "ÖSSZEFŰZÉS FÜGGETLEN MUNKÁKKAL"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
msgstr ""
"A <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> és annak származékainak "
"különálló, vagy független dokumentumokkal, illetve munkákkal való "
"összefűzése egy közös tárolási, vagy terjesztési egységen "
"<quote>gyűjteménynek</quote> nevezendő, amennyiben az összefűzés "
"eredményeképpen érvényes szerzői jogi feltételek nem korlátozzák nagyobb "
"mértékben az összefűzés felhasználóinak jogait, mint amennyire azt az egyes "
"összetevők teszik. Amikor a Dokumentum része egy gyűjteménynek, akkor a "
"jelen Licenc nem érvényes a gyűjtemény azon részeire, amelyek nem a "
"Dokumentumból származtatott munkák. Amennyiben a <link linkend=\"fdl-"
"section3\">3. szakasz</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">Borítószövegekre</link> vonatkozó rendelkezései alkalmazhatók a "
"Dokumentum e példányaira, és a Dokumentum a teljes összegzésnek kevesebb, "
"mint felét teszi ki, úgy a Dokumentum Borítószövegeit olyan módon is el "
"lehet helyezni a borítókon, hogy azok csak magát a Dokumentumot fogják "
"közre, vagy a borítóknak megfelelő elektronikus formában, amennyiben a "
"Dokumentum elektronikus formában található. Minden más esetben a teljes "
"összegzés borítólapjain kell feltüntetni a fenti szövegeket."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:554
msgid "TRANSLATION"
msgstr "FORDÍTÁS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:555
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
"requires special permission from their copyright holders, but you may "
"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
"of this License provided that you also include the original English version "
"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
"original English version of this License, the original English version will "
"prevail."
msgstr ""
"A fordítás egyfajta módosításnak tekinthető, így a <link linkend=\"fdl-"
"document\">Dokumentum</link> lefordított példányai a <link linkend=\"fdl-"
"section4\">4. szakasz</link> rendelkezései alapján terjeszthetők. A <link "
"linkend=\"fdl-invariant\">Nem Változtatható</link> szakaszok lefordításához "
"külön engedélyt kell kérni a szerzői jogtulajdonostól, mindazonáltal "
"közzétehetők a lefordított változatok is úgy, ha az eredeti Nem "
"Változtatható szakaszokat is belefoglalja a munkába. E Licenc lefordítására, "
"valamint minden, a Dokumentumhoz tartozó Licencmellékletre, illetve az "
"esetleges Garanciák Kizárásaira ugyanezek a feltételek érvényesek, vagyis a "
"lefordított változatok csak akkor jelenhetnek meg, ha mellette ott vannak az "
"eredeti, angol nyelvű Licenc, a mellékletek és kizárások szövegei is. "
"Amennyiben eltérés mutatkozna az eredeti változatok, illetve a fordítás "
"között, úgy a Licenc, a mellékletek és kizárások angol nyelvű eredetije "
"tekintendő mérvadónak."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:573
msgid "TERMINATION"
msgstr "MEGSZŰNÉS"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:574
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
"parties remain in full compliance."
msgstr ""
"A jelen Licencben egyértelműen kijelölt kereteken kívül tilos a <link "
"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> bárminemű sokszorosítása, "
"módosítása, továbblicencelése, vagy terjesztése. Minden ezzel szembeni "
"sokszorosítási, módosítási, továbblicencelési, vagy terjesztési kísérlet a "
"jelen Licencben meghatározott jogok automatikus megszűnését vonja maga után. "
"Ugyanakkor azok a felek, akik Önön keresztül jutottak másolathoz vagy "
"jogosultságokhoz, nem veszítik el azokat, amíg maradéktalanul betartják e "
"Licenc előírásait."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:587
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "JELEN LICENC JÖVŐBENI JAVÍTÁSAI"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"Megtörténhet, hogy a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf."
"html\">Free Software Foundation</ulink> időről időre felülvizsgált és/vagy "
"új verziókat bocsát ki a GNU Free Documentation License-ből. E verziók "
"szellemisége hasonló lesz jelen változatéhoz, ám részleteikben eltérhetnek, "
"új problémák, új aggályok felmerülése okán. Vö.: <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:599
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
"that specified version or of any later version that has been published (not "
"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"A Licenc minden változata egyedi verziószámmal van ellátva. Ha a <link "
"linkend=\"fdl-document\">Dokumentum</link> jelen Licenc egy konkrét, "
"számozott verziójára <quote>vagy bármely újabb verzióra</quote> hivatkozik, "
"úgy önnek a szóban forgó változat, vagy bármely újabb a Free Software "
"Foundation által (nem vázlatként) kiadott verzió feltételeinek követésére "
"lehetősége van. Ha a Dokumentum nem ad meg semmilyen verziószámot, úgy "
"bármely, a Free Software Foundation által valaha (nem vázlatként) kiadott "
"változat megfelel."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:614
msgid "Addendum"
msgstr "Függelék"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:615
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"Ha a jelen Licencet egy Ön által írt dokumentumban kívánja használni, akkor "
"mellékelje hozzá a Licenc egy példányát, továbbá vezesse rá az alábbi "
"szerzői jogi és licencközleményeket, rögtön a címlapot követően:"

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:622
msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
msgstr "Copyright (C) ÉV AZ ÖN NEVE."

#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/index.docbook:625
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
"Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Engedélyt adunk Önnek a jelen dokumentum sokszorosítására, terjesztésére és/"
"vagy módosítására a Free Software Foundation által kiadott GNU FDL 1.1-es, "
"vagy bármely azt követő verziójának feltételei alapján. Nincs <link linkend="
"\"fdl-invariant\">Nem Változtatható</link> szakasz, nincs <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Címlapszöveg</link>, nincs <link linkend=\"fdl-cover-"
"texts\">Hátlapszöveg</link>.  A jelen licenc egy példányát a <quote>GNU Free "
"Documentation License</quote> elnevezésű szakasz alatt találja."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:640
msgid ""
"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
msgstr ""
"Amennyiben nincsenek <link linkend=\"fdl-invariant\">Nem változtatható "
"szakaszok</link>, akkor ahelyett a rész helyett, hogy melyek nem "
"változtathatóak, írja azt, hogy <quote>Nem tartalmaz Nem változtatható "
"szakaszokat</quote>. Amennyiben nincsenek <link linkend=\"fdl-cover-texts"
"\">Címlapszövegek</link>, akkor <quote>Címlapszöveg felsorolása</quote> "
"helyett, írja azt, hogy <quote>Címlapszöveget nem tartalmaz</quote>; "
"hasonlóan járjon el a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Hátlapszöveg</link> "
"esetében."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:650
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"Amennyiben a dokumentum nem egyértelmű programkódpéldákat is tartalmaz, úgy "
"azt javasoljuk, hogy e példákat egy választása szerinti szabad szoftver "
"licenc alatt közölje – mint például a <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink> –, hogy "
"lehetővé tegye a kódok szabad szoftverekben való alkalmazását."

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "1.1"
#~ msgstr "1.1"

#~ msgid "2000-03"
#~ msgstr "2000-03"