summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in151
-rw-r--r--po/az.po4168
-rw-r--r--po/bg.po4291
-rw-r--r--po/ca.po4034
-rw-r--r--po/cs.po4269
-rw-r--r--po/da.po4564
-rw-r--r--po/de.po4303
-rw-r--r--po/el.po4336
-rw-r--r--po/en_GB.po3056
-rw-r--r--po/es.po4577
-rw-r--r--po/et.po4357
-rw-r--r--po/eu.po4269
-rw-r--r--po/fi.po4645
-rw-r--r--po/fr.po4320
-rw-r--r--po/ga.po3559
-rw-r--r--po/gl.po4292
-rw-r--r--po/hu.po4514
-rw-r--r--po/it.po4300
-rw-r--r--po/ja.po4402
-rw-r--r--po/ko.po4364
-rw-r--r--po/lt.po4204
-rw-r--r--po/lv.po4516
-rw-r--r--po/ms.po4584
-rw-r--r--po/nl.po4208
-rw-r--r--po/nn.po4467
-rw-r--r--po/no.po3437
-rw-r--r--po/pl.po4289
-rw-r--r--po/pt.po4679
-rw-r--r--po/pt_BR.po4312
-rw-r--r--po/ro.po4589
-rw-r--r--po/ru.po4251
-rw-r--r--po/sk.po4688
-rw-r--r--po/sl.po4292
-rw-r--r--po/sp.po4229
-rw-r--r--po/sr.po4230
-rw-r--r--po/sv.po4617
-rw-r--r--po/ta.po4335
-rw-r--r--po/uk.po4386
-rw-r--r--po/wa.po3968
-rw-r--r--po/zh_TW.po4216
40 files changed, 64499 insertions, 102769 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index ac82456b..e3777f22 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,17 +1,3 @@
-applets/fish/fish.c
-applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in
-applets/gen_util/clock.c
-applets/gen_util/clock.h
-applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in
-applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in
-applets/gen_util/mailcheck.c
-applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in
-applets/gen_util/main.c
-applets/gen_util/pager.c
-applets/gen_util/pager.h
-applets/gen_util/printer.c
-applets/gen_util/tasklist.c
-applets/gen_util/tasklist.h
desktop-links/Accessories.directory.in
desktop-links/Applications.directory.in
desktop-links/Development.directory.in
@@ -32,134 +18,9 @@ desktop-links/Xemacs.desktop.in
desktop-links/xterm.desktop.in
gnome-about/contributors.h
gnome-about/gnome-about.c
-gnome-desktop/gnome-desktop-item.c
-gnome-desktop/gnome-desktop-item.h
-gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c
-gnome-desktop/gnome-ditem-edit.h
-gnome-desktop/gnome-hint.c
-gnome-desktop/gnome-hint.h
-gnome-about/gnome-about.c
-gnome-about/contributors.h
-gsm/command.c
-gsm/command.h
-gsm/gnome-libice-check.c
-gsm/gnome-login-check.c
-gsm/gsm-client-editor.c
-gsm/gsm-client-editor.h
-gsm/gsm-client-list.c
-gsm/gsm-client-list.h
-gsm/gsm-client-row.c
-gsm/gsm-client-row.h
-gsm/gsm-protocol.c
-gsm/gsm-protocol.h
-gsm/headers.h
-gsm/ice.c
-gsm/ice.h
-gsm/logout.c
-gsm/logout.h
-gsm/main.c
-gsm/manager.c
-gsm/manager.h
-gsm/prop.c
-gsm/prop.h
-gsm/remote.c
-gsm/remote.h
-gsm/save.c
-gsm/save.h
-gsm/save-session.c
-gsm/save-session.desktop.in
-gsm/session.desktop.in
-gsm/session.h
-gsm/session-properties.c
-gsm/session-properties.desktop.in
-gsm/splash.c
-gsm/splash.h
-gsm/splash-test.c
-libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in
-libpanel-applet/panel-applet.c
-libpanel-applet/panel-applet.h
-libpanel-applet/panel-applet-private.h
-libpanel-applet/panel-applet-shell.c
-libpanel-applet/panel-applet-shell.h
-libpanel-applet/panel-test-applets.c
-libpanel-applet/test-bonobo-applet.c
-panel/aligned-widget.c
-panel/aligned-widget.h
-panel/applet.c
-panel/applet.h
-panel/basep-widget.c
-panel/basep-widget.h
-panel/border-widget.c
-panel/border-widget.h
-panel/button-widget.c
-panel/button-widget.h
-panel/distribution.c
-panel/distribution.h
-panel/drawer.c
-panel/drawer.h
-panel/drawer-widget.c
-panel/drawer-widget.h
-panel/edge-widget.c
-panel/edge-widget.h
-panel/floating-widget.c
-panel/floating-widget.h
-panel/foobar-widget.c
-panel/foobar-widget.h
-panel/global-keys.c
-panel/global-keys.h
-panel/gnome-panel-properties.c
-panel/gnome-panel-properties.desktop.in
-panel/gnome-panel-properties.glade
-panel/gnome-panel-screenshot.c
-panel/gnome-panel-screenshot.glade
-panel/GNOME_Panel.server.in
-panel/gnome-run.c
-panel/gnome-run.h
-panel/launcher.c
-panel/launcher.h
-panel/logout.c
-panel/logout.h
-panel/main.c
-panel/menu.c
-panel/menu-fentry.c
-panel/menu-fentry.h
-panel/menu.h
-panel/menu-properties.c
-panel/menu-properties.h
-panel/menu-util.c
-panel/menu-util.h
-panel/multiscreen-stuff.c
-panel/multiscreen-stuff.h
-panel/panel-applet-frame.c
-panel/panel-applet-frame.h
-panel/panel.c
-panel/panel-config.c
-panel/panel-config-global.h
-panel/panel-config.h
-panel/panel-gconf.c
-panel/panel-gconf.h
-panel/panel.h
-panel/panel-shell.c
-panel/panel-shell.h
-panel/panel-types.h
-panel/panel-util.c
-panel/panel-util.h
-panel/panel-widget.c
-panel/panel-widget.h
-panel/quick-desktop-reader.c
-panel/quick-desktop-reader.h
-panel/rgb-stuff.c
-panel/rgb-stuff.h
-panel/session.c
-panel/session.h
-panel/sliding-widget.c
-panel/sliding-widget.h
-panel/status.c
-panel/status.h
-panel/swallow.c
-panel/swallow.h
-panel/xstuff.c
-panel/xstuff.h
-smproxy/save.c
-smproxy/smproxy.c
-smproxy/smproxy.h
+libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c
+libgnome-desktop/gnome-desktop-item.h
+libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c
+libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.h
+libgnome-desktop/gnome-hint.c
+libgnome-desktop/gnome-hint.h
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 00c4079c..6cca213b 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 19:30GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -14,3300 +14,2216 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Proqram tə'minatı"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Proqram tə'minatı"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Proqram"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "Ad"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Proqramlar menyusu"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Əsas menyu"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Proqram tə'minatı"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "İnternet vaxtı"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Bütün menyu"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Passiv"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Proqram tə'minatı"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Proqramlar"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Proqramlar menyusu"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminalda başlat"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Masa üstü menyusu: "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Xüsusiyyətlər"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Bütün menyu"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOMEyi sizə gətirən"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerôme Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Mistik GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Björn Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Köberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda GNOME Balığıdır"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "...və daha kimlər"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "GNOME haqqında"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME Xəbərləri Səhifəsi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Ana GNOME Səhifəsi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME Yaradıcıları Səhifəsi"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Adsız"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Qeyd ediləcək fayl adı yoxdur"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Naməlum kodlaması var: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' faylını dala sarma xətası: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "'%s' faylı yazma xətası: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Şərh:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Timsal:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Timsalları gəz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalda işə sal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "İstifadədən əvvəl bunu sınayın:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Sənədlər:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Ad/Qeyd tərcümələri:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Ad"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Əlavə et/Seç"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Ətraflı"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Başlanğıcda Tövsiyyələri _Göstər"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME terminal emulyasiya proqramı"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME terminal emulyasiya proqramı"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Əsas"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Əsas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Bu pəncərənin sinifini dəyişdirdiniz. Təzə sinifin\n"
-" əsas qurğularının bu pəncərəyə uyğun olması üçün\n"
-" təədən quraşdırmaq istəyirsinizmi?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu pəncərənin sinifini dəyişdirdiniz. Təzə sinifin\n"
+#~ " əsas qurğularının bu pəncərəyə uyğun olması üçün\n"
+#~ " təədən quraşdırmaq istəyirsinizmi?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsol"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konsol"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Rəngli Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Rəngli Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Hazırkı"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Hazırkı"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Qara üstündə ağ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Qara üstündə ağ"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Ağ üstündə qara"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Ağ üstündə qara"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Qara üstündə yaşıl"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Qara üstündə yaşıl"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Açıq sarı üstündə qara"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Açıq sarı üstündə qara"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Hazırkı rənglər"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Hazırkı rənglər"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Sol"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Sağ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Gizlədilmiş"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Gizlədilmiş"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Rəng seçicisi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Rəng seçicisi"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Girməyə cəhd edərkən bir xəta oldu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Girməyə cəhd edərkən bir xəta oldu:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminal sinifinin adı"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminal sinifinin adı"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Yazı növü adını göstərər"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Yazı növü adını göstərər"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "Yazı Növü"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "Yazı Növü"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shell'ləri girish \"shell\"ləri kimi başlatmayın"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Shell'ləri girish \"shell\"ləri kimi başlatmayın"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shell'ləri giriş \"shell\"ləri kimi başlat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Shell'ləri giriş \"shell\"ləri kimi başlat"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Əsas pəncərənin geometriyasını göstərər"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Əsas pəncərənin geometriyasını göstərər"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRİYA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRİYA"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "\"Shell\" yerinə bu proqramı başlat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "\"Shell\" yerinə bu proqramı başlat"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ƏMR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ƏMR"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Bu proqramı \"xterm\" kimi başlat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Bu proqramı \"xterm\" kimi başlat"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Ön plan rəngi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Ön plan rəngi"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "RƏNG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "RƏNG"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Arxa plan rəngi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Arxa plan rəngi"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Yeknəsəq Arxa plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Yeknəsəq Arxa plan"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "YEKNƏSƏQ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "YEKNƏSƏQ"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Arxa plan piksməpi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Arxa plan piksməpi"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PİKSMƏP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PİKSMƏP"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Arxa plan piksmap dığarlanması"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Arxa plan piksmap dığarlanması"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Arxa plan piksmap dığarlanmır"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Arxa plan piksmap dığarlanmır"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Arxa planı kölgələ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Arxa planı kölgələ"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "KÖLGƏLİ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "KÖLGƏLİ"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Arxa planı kölgələmə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Arxa planı kölgələmə"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "KÖLGƏLƏMƏ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Şəffaf arxa plan"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "KÖLGƏLƏMƏ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "ŞƏFFAF"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Şəffaf arxa plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Utmp girişini güncəllə"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "ŞƏFFAF"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Utmp girişini güncəllə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Utmp girişini güncəlləmə"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Utmp girişini güncəlləmə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Wtmp girişini güncəllə"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Wtmp girişini güncəllə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Wtmp girişini güncəlləmə"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Wtmp girişini güncəlləmə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Lastlog girişini güncəllə"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Lastlog girişini güncəllə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Lastlog girişini güncəlləmə"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Lastlog girişini güncəlləmə"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Pəncərə adı ver"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "AD"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Pəncərə adı ver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Pəncərə timsalı seç"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "AD"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "TİMSAL"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Pəncərə timsalı seç"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "TERM dəyişgənini ver"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "TİMSAL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMADI"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "TERM dəyişgənini ver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "TerminalFactory yi başlat"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMADI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "TerminalFactory ilə terminal başlat"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "TerminalFactory yi başlat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "gnome_program_init () bacarılmır"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "TerminalFactory ilə terminal başlat"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Əmr sətrini icra et"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "gnome_program_init () bacarılmır"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Background color:"
-msgstr "Arxa plan rəngi"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Əmr sətrini icra et"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
#, fuzzy
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Arxa plan rəngi"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Arxa plan rəngi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "Background type"
-msgstr "Arxa plan Növü:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Arxa plan rəngi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Color palette:"
-msgstr "İşlədiləcək rəng:"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Arxa plan Növü:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "İşlədiləcək rəng:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "İşlədiləcək rəng:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Rəng"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "İşlədiləcək rəng:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Rəng"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
#, fuzzy
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Avtomatik gizlənməyi fəllaşdır"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Avtomatik gizlənməyi fəllaşdır"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Yazı növü:"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Yazı növü:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Ön plan rəngi"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Ön plan rəngi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Ön plan rəngi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Ön plan rəngi"
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Görüntü"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Görüntü"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Adsız"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Adsız"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Piksməp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Piksməp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
#, fuzzy
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Terminalda başlat"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Terminalda başlat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
#, fuzzy
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminal sinifinin adı"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminal sinifinin adı"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Şəffaf arxa plan"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Şəffaf arxa plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Rəng seçicisi"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Rəng seçicisi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Proqram tə'minatı"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzəlt..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Düzəlt..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Süzgəc"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Süzgəc"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Süzgəci Sıfırla"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Süzgəci Sıfırla"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Qurğular"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Qurğular"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "GNOME haqqında"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "GNOME haqqında"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Rəngli Xterm"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Rəngli Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Xüsusiyyətlər"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Xüsusiyyətlər"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Terminalda başlat"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Sahibi:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Ailə:"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Terminalda başlat"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Uzunluq:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Sahibi:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Meyl:"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Ailə:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Uzunluǧunu Göstər:"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Uzunluq:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Tərz Əlavə Et:"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Meyl:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Piksel Böyüklüyü:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Uzunluǧunu Göstər:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Nöqtə Böyüklüyü:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Tərz Əlavə Et:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "X Rezolyusiyası:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Piksel Böyüklüyü:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Y Rezolyusiyası:"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Nöqtə Böyüklüyü:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Boşluq:"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "X Rezolyusiyası:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Ortalama Uzunluq:"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Y Rezolyusiyası:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Yazı sinifi:"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Boşluq:"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Yazı Növü Xüsusiyyətləri"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Ortalama Uzunluq:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "İstənilən Qiymət"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Yazı sinifi:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Həqiqi Qiymət"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Yazı Növü Xüsusiyyətləri"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı növü"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "İstənilən Qiymət"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Yazı Növü Tərzi:"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Həqiqi Qiymət"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Böyüklük:"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Yazı növü"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Süzgəci Sıfırla"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Yazı Növü Tərzi:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrik:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Böyüklük:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Nöqtə"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Süzgəci Sıfırla"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksel"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrik:"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Nümayiş:"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Nöqtə"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Yazı Növü Mə'lumatı"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Piksel"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "İstənən Yazı Növü Adı:"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Nümayiş:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Həqiqi Yazı Növü Adı:"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Yazı Növü Mə'lumatı"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i tərzdə %i qədər yazı növü vardır."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Süzgəc"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Yazı Növü Növləri:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Şkalalı"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Şkalalı Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "sıravi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "italik"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "meylli"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "tərs italik"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "tərs meylli"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "başqa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Seçilən yazı növləri müsaid deyil."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Seçilən yazı növü hökmlü yazı növü deyildir."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-"Bur bir 2 bayt yazı tipidir ve bundan dolayı doğruca gösterilmeyebilir ."
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "İstənən Yazı Növü Adı:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(namə'lum)"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Həqiqi Yazı Növü Adı:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i tərzdə %i qədər yazı növü vardır."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporsiyonal"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Süzgəc"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "tək boşluqlu"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Yazı Növü Növləri:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "xarakter hüceyrəsi"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Yazı növü: (Süzülmüş)"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Şkalalı"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazı növləri dəyəsən mövcud deyillər."
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Şkalalı Bitmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Yazı növü seçkisi"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Yazı növü seç"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOME haqqında"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "sıravi"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME Xəbərləri Səhifəsi"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Ana GNOME Səhifəsi"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italik"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME Yaradıcıları Səhifəsi"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "meylli"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOMEyi sizə gətirən"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "tərs italik"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "tərs meylli"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "başqa"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerôme Bolliet"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Érdi"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Seçilən yazı növləri müsaid deyil."
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Seçilən yazı növü hökmlü yazı növü deyildir."
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Mistik GEGL"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bur bir 2 bayt yazı tipidir ve bundan dolayı doğruca gösterilmeyebilir ."
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Björn Giesler"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(namə'lum)"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Köberle"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporsiyonal"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "tək boşluqlu"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "xarakter hüceyrəsi"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Yazı növü: (Süzülmüş)"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazı növləri dəyəsən mövcud deyillər."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Yazı növü seçkisi"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Yazı növü seç"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Giriş"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Giriş"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Əsas proqramlarla başlat"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Bütün istifadəçi qurğularını yenidən başlat"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "%s üçün bütün istifadəçi qurğularını yenidən başladımmı?"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "/tmp/orbit-%s qovluğuna indiki istifadəçi tərəfindən işlədilə\n"
+#~ " bilinməz. Lazımi iznlər alınmayıb, %s.\n"
+#~ "Lütfən qovluğun iznlərini dəyişdirin."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Yenidən sına"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda GNOME Balığıdır"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Davam et"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "...və daha kimlər"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s üçün internet ünvanları tapıla bilmir.\n"
+#~ "Bu GNOMEnin düzgün işləməməsinə səbəb olacaq.\n"
+#~ "Problemi bəlkə /etc/hosts dosyesine %s alavə\n"
+#~ " edərək həll edə bilərsiniz."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Giriş"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sizin LibICE buraxılışında Gnomenin düzgün işləməsinə \n"
+#~ "mane olan bir xəta var.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Əgər Solaris işlədirsinizsə, #108376-16 Solaris yamağını qurmalısınız\n"
+#~ " ya da original Solaris 7. dan LibICE.so.6 nı qurmalısınız.\n"
+#~ "Dosyeni /usr/openwin/lib qovluğuna köçürün. (Andy Reitzə xəta \n"
+#~ " haqqında mə'lumat verdiyi üçün minnətdarıq).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sizin Gnome iclasınız bu dialoqdan sonra bitəcək."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Giriş"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Sifariş ver:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Əsas proqramlarla başlat"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Tərz:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Bütün istifadəçi qurğularını yenidən başlat"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Sifariş ver"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "%s üçün bütün istifadəçi qurğularını yenidən başladımmı?"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Tərz"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"/tmp/orbit-%s qovluğuna indiki istifadəçi tərəfindən işlədilə\n"
-" bilinməz. Lazımi iznlər alınmayıb, %s.\n"
-"Lütfən qovluğun iznlərini dəyişdirin."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Vəziyyət"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Yenidən sına"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Proqram"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Davam et"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Passif"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"%s üçün internet ünvanları tapıla bilmir.\n"
-"Bu GNOMEnin düzgün işləməməsinə səbəb olacaq.\n"
-"Problemi bəlkə /etc/hosts dosyesine %s alavə\n"
-" edərək həll edə bilərsiniz."
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Başlatmaq üçün gözlənilir ya da artıq bitirilib."
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Sizin LibICE buraxılışında Gnomenin düzgün işləməsinə \n"
-"mane olan bir xəta var.\n"
-"\n"
-"Əgər Solaris işlədirsinizsə, #108376-16 Solaris yamağını qurmalısınız\n"
-" ya da original Solaris 7. dan LibICE.so.6 nı qurmalısınız.\n"
-"Dosyeni /usr/openwin/lib qovluğuna köçürün. (Andy Reitzə xəta \n"
-" haqqında mə'lumat verdiyi üçün minnətdarıq).\n"
-"\n"
-"Sizin Gnome iclasınız bu dialoqdan sonra bitəcək."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Sifariş ver:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Tərz:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Sifariş ver"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Tərz"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Vəziyyət"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Proqram"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Başladılır"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Passif"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Başladıldı, amma hələ vəziyyət haqqında xəbər yoxdur."
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Başlatmaq üçün gözlənilir ya da artıq bitirilib."
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "İşləyir"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Başladılır"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Oturumun normal üzvü."
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Başladıldı, amma hələ vəziyyət haqqında xəbər yoxdur."
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Qeyd edilir"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "İşləyir"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "İclas detalları qeyd edilir."
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Oturumun normal üzvü."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namə'lum"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Qeyd edilir"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyət xəbər verilmədi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "İclas detalları qeyd edilir."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namə'lum"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Logoutlar tə'sirlənməz amma sonlana bilər."
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyət xəbər verilmədi."
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Dirçəlt"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Ölməsinə imkan vermə."
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Logoutlar tə'sirlənməz amma sonlana bilər."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Zibil qutusu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Dirçəlt"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Çıxışda bitir və sonlandırıla bilər"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Ölməsinə imkan vermə."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Hər girişdə həmişə başlat"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Zibil qutusu"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Proqramı Sil"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Çıxışda bitir və sonlandırıla bilər"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Həqiqətən də çıxmaq istəyirsinizmi?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Hər girişdə həmişə başlat"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Hazırkı oturumu qeyd et"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Proqramı Sil"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Gediş"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Həqiqətən də çıxmaq istəyirsinizmi?"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Çıxış"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Hazırkı oturumu qeyd et"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Söndür"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Gediş"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Yenidən başlat"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Çıxış"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildir"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Söndür"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "default.session faylından sadəcə olaraq qeyd edilmiş iclasları oxu"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Yenidən başlat"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Alıcıların qeydiyyatı üçün xərclənən millisaniyəalər (0=həmişə)"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildir"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Alıcıların cavabı üçün xərclənən millisaniyəalər (0=həmişə)"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "default.session faylından sadəcə olaraq qeyd edilmiş iclasları oxu"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Alıcıların bitişi üçün xərclənən millisaniyələr (0=həmişə)"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Alıcıların qeydiyyatı üçün xərclənən millisaniyəalər (0=həmişə)"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Münagişə olduğu üçün gözləmə müddəti bitdi."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Alıcıların cavabı üçün xərclənən millisaniyəalər (0=həmişə)"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s əmrinə cavab yoxdur."
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Alıcıların bitişi üçün xərclənən millisaniyələr (0=həmişə)"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Proqram ya yavaşdır, ya dayandırılıb ya da xəsərlidir."
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Münagişə olduğu üçün gözləmə müddəti bitdi."
-
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "%s əmrinə cavab yoxdur."
-
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Proqram ya yavaşdır, ya dayandırılıb ya da xəsərlidir."
-
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Siz bitişini gözləyə bilərsiniz ya da sadəcə olaraq silə bilərsiniz."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siz bitişini gözləyə bilərsiniz ya da sadəcə olaraq silə bilərsiniz."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Dirçəliş iflas etdi."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Dirçəliş iflas etdi."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "İclas bitirilməsi başladı."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "İclas bitirilməsi başladı."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "İclası bağla."
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "İclası bağla."
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Dialog qutuları istifadə et."
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Dialog qutuları istifadə et."
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "İclas idarəcisinə bağlana bilmirəm"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "İclas idarəcisinə bağlana bilmirəm"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Gnome-iclasına bağlana bilmirəm"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Gnome-iclasına bağlana bilmirəm"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sizin iclasınız qeyd edildi"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Sizin iclasınız qeyd edildi"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Hazırkı İclası Seç"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Hazırkı İclası Seç"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Hazırkı oturumu qeyd et"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Hazırkı oturumu qeyd et"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Cəhd et"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Cəhd et"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Çevir"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Çevir"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OLDU"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OLDU"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ləğv et"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ləğv et"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "İclas xüsusiyyətləri"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "İclas xüsusiyyətləri"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "İclas"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "İclas"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "İclas Seçicisi"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "İclas Seçicisi"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "İclası Başlat"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "İclası Başlat"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Girişi Ləğv Et"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Girişi Ləğv Et"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "İclas qurğularını başlat"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "İclas qurğularını başlat"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "İclas tərəfindən idarə edilməyən başlanğıc proqramları"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "İclas tərəfindən idarə edilməyən başlanğıc proqramları"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "İclas tərəfindən idarə edilməyən başlanğıc proqramları"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "İclas tərəfindən idarə edilməyən başlanğıc proqramları"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio Qurğular"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio Qurğular"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekran Qoruyucular"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ekran Qoruyucular"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "\"Sawfish\" Pəncərə İdarəçisi"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "\"Sawfish\" Pəncərə İdarəçisi"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "\"Enlightement\" Pəncərə İdarəçisi"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "\"Enlightement\" Pəncərə İdarəçisi"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Arxa plan Qurğuları"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Arxa plan Qurğuları"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Klaviatura Zınqırovu"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Klaviatura Zınqırovu"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Siçan Qurğuları"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Siçan Qurğuları"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klaviatura Qurğuları"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Klaviatura Qurğuları"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "İclas İdarəçisi Vəkili"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "İclas İdarəçisi Vəkili"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Pəncərə İdarəcisi"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pəncərə İdarəcisi"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masa üstü"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Masa üstü"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME başladılır: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME başladılır: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME başladılır: qurtardı"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME başladılır: qurtardı"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME başladılır"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME başladılır"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam '%s' arxa plan növü alındı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam '%s' arxa plan növü alındı"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam '%s' arxa plan növü alındı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam '%s' arxa plan növü alındı"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam arxa plan növü alındı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam arxa plan növü alındı"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam arxa plan növü alındı"
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Natamam arxa plan növü alındı"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Panel istiqamətini daxil edən Aplletlər"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Panel istiqamətini daxil edən Aplletlər"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Panel böyüklüyünü piksel olaraq daxil edən Aplletlər"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Panel böyüklüyünü piksel olaraq daxil edən Aplletlər"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Panel arxa plan rəngi və ya piksmepini daxil edən Aplletlər"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Panel arxa plan rəngi və ya piksmepini daxil edən Aplletlər"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s Balıqdır"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s Balıqdır"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME Balığı Söyləyir:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME Balığı Söyləyir:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\n"
+#~ "Bu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\n"
+#~ "İstifadəli applet yaratmaq üçün \"wanda\"dan istifadə etməməyinizi\n"
+#~ "tövsiyyə edirik."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Diqqət: Əmr işə yarayana oxşayır.\n"
-"Bu, istifadəsiz applet olduğu üçün bunu etmək istəməyə bilərsiniz.\n"
-"İstifadəli applet yaratmaq üçün \"wanda\"dan istifadə etməməyinizi\n"
-"tövsiyyə edirik."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME Balığının Xüsusiyyətləri"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Sizin GNOME Balığınızın Adı:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animasiya Faylı Adı:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Gəz"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Balıq tıqlandığında icra ediləcək əmr:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Animasiyadakı Çərçivələr:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Çərçivələr arasındakı fasilə (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Şaquli Panellərdə döndər"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Balıq"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Siz çərxi fələk qurmamısınız ya da proqramın yerini bildirməmisiniz.\n"
-"\n"
-"Lütfən balığın seçənəklər dialoquna baxın."
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME Balığının Xüsusiyyətləri"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Aya ay ay, Ayıb deyilmi? Balığın suyu dəyişiklik istəyir!\n"
-"(Bu günkü tarixə baxın)"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Sizin GNOME Balığınızın Adı:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(Böyük Georgdan balaca bir kömək)"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animasiya Faylı Adı:"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME Balıq Appleti"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gəz"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Bu applet o qədər də lazımlı bir şey deyil. Ona görə də bir az disk sahəsi "
-"ve panel sahəsi işğal edir. Hələ hafizə miqdarından da işğal etdiyini "
-"demirəm. Bu appleti istifadə edən bir bəni Adəm tapılsa, hər halda onu "
-"psixiatrik müayinəyə göndərmək lazımdır."
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Balıq tıqlandığında icra ediləcək əmr:"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d%Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Saat xüsusiyyətləri"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Vaxt Şəkli"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 saat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 saat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Vaxtı appletdə göstər"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Saatı İpuclarında göstər"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "GMT istifadə et"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix vaxtı"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "İnternet vaxtı"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Animasiyadakı Çərçivələr:"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Saat"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Çərçivələr arasındakı fasilə (s):"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Saat Appleti"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Şaquli Panellərdə döndər"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Balıq"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Saat appleti panelinizdə gözəl bir vaxt göstəricisidir."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siz çərxi fələk qurmamısınız ya da proqramın yerini bildirməmisiniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfən balığın seçənəklər dialoquna baxın."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aya ay ay, Ayıb deyilmi? Balığın suyu dəyişiklik istəyir!\n"
+#~ "(Bu günkü tarixə baxın)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(Böyük Georgdan balaca bir kömək)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME Balıq Appleti"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu applet o qədər də lazımlı bir şey deyil. Ona görə də bir az disk "
+#~ "sahəsi ve panel sahəsi işğal edir. Hələ hafizə miqdarından da işğal "
+#~ "etdiyini demirəm. Bu appleti istifadə edən bir bəni Adəm tapılsa, hər "
+#~ "halda onu psixiatrik müayinəyə göndərmək lazımdır."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-#, fuzzy
-msgid "No mail."
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d%Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr ""
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Saat xüsusiyyətləri"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Vaxt Şəkli"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Sahibi:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 saat"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr ""
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 saat"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Vaxtı appletdə göstər"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Saatı İpuclarında göstər"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "GMT istifadə et"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix vaxtı"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "İnternet vaxtı"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "Nöqtə"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Saat"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "Timsalları gəz"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Saat Appleti"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Yazı növü seç"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "Saat appleti panelinizdə gözəl bir vaxt göstəricisidir."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
#, fuzzy
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Saat xüsusiyyətləri"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr ""
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Normal"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
#, fuzzy
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Saat Appleti"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Sahibi:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
#, fuzzy
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Nöqtə"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Peycer Appleti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Timsalları gəz"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Yazı növü seç"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Peycer appleti pəncərə idarəsi üçün iş sahənizin kiçik bir nümayişini "
-"göstərər."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Saat xüsusiyyətləri"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Saat Appleti"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Peycer Appleti"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peycer appleti pəncərə idarəsi üçün iş sahənizin kiçik bir nümayişini "
+#~ "göstərər."
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "%s pixmap dosysi tapıla bilmir"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "%s pixmap dosysi tapıla bilmir"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Panelden çıxart"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Panelden çıxart"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Hərəkət etdir"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Hərəkət etdir"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Boş yer tapıla bilmir"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Boş yer tapıla bilmir"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "mod"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "mod"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "vəziyyət"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "vəziyyət"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "düymələri-gizlət_fəal"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "düymələri-gizlət_fəal"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "düyməlri_gizlə_piksmepləri_fəal"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "düyməlri_gizlə_piksmepləri_fəal"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Bu paneli gizlət"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Bu paneli gizlət"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Bu paneli sil"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Bu paneli sil"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian menyuları"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian menyuları"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE menyuları"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE menyuları"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE menyuları"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE menyuları"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Böyüklük və Yeri"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Böyüklük və Yeri"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "İp ucu/Ad"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "İp ucu/Ad"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Timsal"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Timsal"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Applet görünüşü"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Applet görünüşü"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Rəf"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Rəf"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Düymə gizlədilməsini fəallaşdır"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Düymə gizlədilməsini fəallaşdır"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Düymə gizlədilməsi oxunu fəallaşdır"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Düymə gizlədilməsi oxunu fəallaşdır"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Rəf"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Xüsusiyyətlər..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Gnome təqvimi başladıla bilmədi,\n"
-"dəyəsən qurulmayıb.\n"
-"Bu gnome-pim boxçasındadır."
-
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Başlat..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Rəf"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Xüsusiyyətlər..."
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome təqvimi başladıla bilmədi,\n"
+#~ "dəyəsən qurulmayıb.\n"
+#~ "Bu gnome-pim boxçasındadır."
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Çıx"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Başlat..."
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Çıx"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Gediş"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Gediş"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menyu yaradılmadı"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menyu yaradılmadı"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Bugün"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Bu həftə"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Bu həftə"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Bu ay"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Bu ay"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"time-admin çağrıla bilmir\n"
-"Dəyəsən time-admin qurulmayıb"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "time-admin çağrıla bilmir\n"
+#~ "Dəyəsən time-admin qurulmayıb"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Görüş tə'yin et..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Görüş tə'yin et..."
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Vaxtı Qur"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Vaxtı Qur"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Şəkilləndir"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Şəkilləndir"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ekran şəkli çəkən proqram tapıla bilmir"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ekran şəkli çəkən proqram başladıla bilmir"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Ana GNOME Səhifəsi"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ekran şəkli çəkən proqram tapıla bilmir"
-
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ekran şəkli çəkən proqram başladıla bilmir"
-
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Ana GNOME Səhifəsi"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Panel xüsusiyyətləri"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Panel xüsusiyyətləri"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Panel xüsusiyyətləri"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Panel xüsusiyyətləri"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Proqram tə'minatı"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animasiya Faylı Adı:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Passivləşdirilmiş"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Şəkilləndir"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animasiya Faylı Adı:"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Digər pəncərələrin üstündə"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Passivləşdirilmiş"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Şəkilləndir"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Digər pəncərələrin altında"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Digər pəncərələrin üstündə"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Klaviatura Qurğuları"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Digər pəncərələrin altında"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menyu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menyu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klaviatura Qurğuları"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Qurğular"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menyu"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Düymə gizlədilməsini fəallaşdır"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menyu"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçənəklər"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Qurğular"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Nümayiş:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Düymə gizlədilməsini fəallaşdır"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Hazırkı oturumu qeyd et"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Ekran Qoruyucular"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu proqram yüklənə bilmədi!\n"
+#~ "%s"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Əmr yerinə gətirilə bilinmədi:\n"
+#~ "%s"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Əmr yerinə gətirilə bilinmədi:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Gəz..."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Terminalda başlat"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "'%s' icra ediləcək"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Proqram seçilməyib"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Ətraflı seçənəkləri gizlət"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Bu düymə altındakı ətraflı seçənəkləri gizlədin"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Seçənəklər"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Ətraflı..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Nümayiş:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proqramları siyahıdan seçmək yerinə əmr sətirindən girməyə icazə verin"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Hazırkı oturumu qeyd et"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Başlat..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Proqramı başlat"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Ekran Qoruyucular"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Bu başlatma timsalı göstəriləcək url-yə ait deyil"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s göstərilə bilmir\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timsal başladıla bilmir\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bu proqram yüklənə bilmədi!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timsal başladıla bilmir\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Əmr yerinə gətirilə bilinmədi:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "%s Təminatı Yardımı"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Əmr yerinə gətirilə bilinmədi:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Başladıcı xüsusiyyətləri"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gəz..."
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Başladıcı appleti yarat"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Terminalda başlat"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Çıx"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "'%s' icra ediləcək"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "GNOMEdən çıx"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Proqram seçilməyib"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Ekranı qıfılla"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ətraflı seçənəkləri gizlət"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Ekranı indi boşalt"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Bu düymə altındakı ətraflı seçənəkləri gizlədin"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Ekranı indi qıfılla"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Ətraflı..."
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Cini sonlandır"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Proqramları siyahıdan seçmək yerinə əmr sətirindən girməyə icazə verin"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Cini yenidən başlat"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Başlat..."
-
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Proqramı başlat"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildir"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Bu başlatma timsalı göstəriləcək url-yə ait deyil"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Başqa bir çooox şeylər..."
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s göstərilə bilmir\n"
-"%s"
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Timsal başladıla bilmir\n"
-"%s"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Timsal başladıla bilmir\n"
-"%s"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "%s Təminatı Yardımı"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Başladıcı xüsusiyyətləri"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Başladıcı appleti yarat"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Çıx"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "GNOMEdən çıx"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekranı qıfılla"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Ekranı indi boşalt"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Ekranı indi qıfılla"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Cini sonlandır"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Cini yenidən başlat"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Xüsusiyyətlər"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "bu proqram digər proqramların başladılmasından, üstünə balaca appletlər "
+#~ "almasından və nadirən də X çökmələrindən məs'uldur"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildir"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Lockdown\" modu gedir. Bu, o deməkdir ki, sistem idarəçiniz paneldə "
+#~ "dəyişikliyə icazə vermir."
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Başqa bir çooox şeylər..."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME paneli"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Bitir"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"bu proqram digər proqramların başladılmasından, üstünə balaca appletlər "
-"almasından və nadirən də X çökmələrindən məs'uldur"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "'GNOME Haqqında' başladıla bilmir"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\"Lockdown\" modu gedir. Bu, o deməkdir ki, sistem idarəçiniz paneldə "
-"dəyişikliyə icazə vermir."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Giriş yüklənə bilmir"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME paneli"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Menyu üzvü yarat"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Bitir"
-
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "'GNOME Haqqında' başladıla bilmir"
-
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Giriş yüklənə bilmir"
-
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Menyu üzvü yarat"
-
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "%s menyu üzvü çıxardıla bilmir: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "%s menyu üzvü çıxardıla bilmir: %s\n"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Bu yoldan fayl adı öyrənilə bilmir: %s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Bu yoldan fayl adı öyrənilə bilmir: %s"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Bu yoldan qovluq adı öyrənilə bilmir: %s"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Bu yoldan qovluq adı öyrənilə bilmir: %s"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Girişdə 'Exec' və ya 'URL' üzvü tapılmadı"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Girişdə 'Exec' və ya 'URL' üzvü tapılmadı"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Timsal başladıla bilmir\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timsal başladıla bilmir\n"
+#~ "%s"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Maaüstü girişləri xüsusiyyətləri"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Maaüstü girişləri xüsusiyyətləri"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Bu başladıcıyı panelə əlavə et"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Bu başladıcıyı panelə əlavə et"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Bu appleti başladıcı olaraq panelə al"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Bu appleti başladıcı olaraq panelə al"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Bu üzvü çıxart"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Bu üzvü çıxart"
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Bunu başla dialoquna qoy"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Bunu başla dialoquna qoy"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "\"%s\"da(də) Yardım"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "\"%s\"da(də) Yardım"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Proqram tə'minatı"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Bütün menyu"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Bütün menyu"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Bunu rəf olaraq panelə qoy"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Bunu rəf olaraq panelə qoy"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Bunu menyu olaraq panelə qoy"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Bunu menyu olaraq panelə qoy"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Bu menyuya təzə üzv yerləşdir"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Bu menyuya təzə üzv yerləşdir"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-"Sizin onsuz da bir gedişat göstəriciniz var. \n"
-"Sadəcə olaraq birini istifadə edə bilərsiniz"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sizin onsuz da bir gedişat göstəriciniz var. \n"
+#~ "Sadəcə olaraq birini istifadə edə bilərsiniz"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "soraq %s estisnasını qaytardı\n"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "soraq %s estisnasını qaytardı\n"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Sadəcə olaraq bir dənə menyu paneliniz ola bilər."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Sadəcə olaraq bir dənə menyu paneliniz ola bilər."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menyu paneli"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menyu paneli"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kənar paneli"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kənar paneli"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Panel yarat"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Panel yarat"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Sürüşən panel"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Sürüşən panel"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Üzən panel"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Üzən panel"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE menyuları"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE menyuları"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Siz axırıncı panelinizi silə bilməzisiniz."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Siz axırıncı panelinizi silə bilməzisiniz."
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Panel silindiyi vaxt, panelə ilə bərabər onun appletləri\n"
-" də silinər. Paneli indi silim?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel silindiyi vaxt, panelə ilə bərabər onun appletləri\n"
+#~ " də silinər. Paneli indi silim?"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Əsas menyu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Əsas menyu"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Proqramlar menyusu"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Başladıcı..."
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Başladıcı..."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Menyudan başladıcı"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Menyudan başladıcı"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Çıxış düyməsi"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Çıxış düyməsi"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Qıfıl düyməsi"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Qıfıl düyməsi"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Başladılmış uyğ..."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Başladılmış uyğ..."
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Gedişat göstəricisi"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Gedişat göstəricisi"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Panelin global xüsusiyyətləri başladıla bilmir"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Panelin global xüsusiyyətləri başladıla bilmir"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Bu paneli sil..."
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Bu paneli sil..."
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Bu paneli sil"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Bu paneli sil"
-
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Gmenu başladıla bilmir!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Panelə əlavə et"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Gmenu başladıla bilmir!"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Panel yarat"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Panelə əlavə et"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Global xüsusiyyətlər..."
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Panel yarat"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Menyuları düzəlt..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Global xüsusiyyətlər..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Bütün menyuları yenidən oxu"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Menyuları düzəlt..."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panel Bələdçisi..."
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Bütün menyuları yenidən oxu"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "xscreensaver başladıla bilmir"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panel Bələdçisi..."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Bu panel haqqında..."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "xscreensaver başladıla bilmir"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "GNOME haqqında"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Bu panel haqqında..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Kompüterinizdən bir müddət uzaqlaşmaq üçün ekranı qıfıllayın"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "GNOME haqqında"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kompüteri söndürmək məqsədilə başqa istifadəçi olaraq girmək üçün çıxın"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Kompüterinizdən bir müddət uzaqlaşmaq üçün ekranı qıfıllayın"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Proqramlar"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompüteri söndürmək məqsədilə başqa istifadəçi olaraq girmək üçün çıxın"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Appletlər"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Appletlər"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Əmr sətrini icra et"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Əmr sətrini icra et"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menyu"
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Əsas menyu"
-
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Menyu yaradıla bilmədi, əsas menyuyu işlədəcəm!"
-
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Qovluq açıla bilmədi, əsas menyuyu işlədəcəm!"
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Passiv"
-
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Alt menyuda"
-
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Əsas menyuda"
-
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menyu xüsusiyyətləri"
-
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menyu növü"
-
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Global əsas menyu"
-
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Sadə menyu"
-
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Proqramlar:"
-
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Appletlər:"
-
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Buraxılışlar menyusu (tapılsa):"
-
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menyusu (tapılsa):"
-
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panel menyusu: "
-
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Masa üstü menyusu: "
-
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menyu yolu"
-
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Panel düyməsi üçün hazırkı timsalı işlət"
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "İdarə pəncərəciyi qeydiyyatdan keçirdilə bilmir\n"
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "İdarədən AppletShell ara üzü öyrənilə bilmir\n"
-
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URLyi aç: %s"
-
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Gizlədilir"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Avtomatik gizlənməyi fəllaşdır"
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Gizlədilmiş düymələri göstər"
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Gİzlədilmiş düymələr üstündəki oxları göstər"
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Müxtəlif"
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Hazırkı ekran:"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menyu"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panel Yerləşimi"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Əsas menyu"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Paneli üfüqi yerləşdir"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Menyu yaradıla bilmədi, əsas menyuyu işlədəcəm!"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Paneli şaquli yerləşdir"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Qovluq açıla bilmədi, əsas menyuyu işlədəcəm!"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Sol üst bucağın yeri: X"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Passiv"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Alt menyuda"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Ekran kənarından daş:"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Əsas menyuda"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Panel böyüklüyü:"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menyu xüsusiyyətləri"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX Çox incə (12 piksel)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menyu növü"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X Balaca (36 piksel)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Global əsas menyu"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Balaca (36 piksel)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Sadə menyu"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Orta (48 piksel)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Proqramlar:"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Geniş (64 piksel)"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Appletlər:"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X Enli (80 piksel)"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Buraxılışlar menyusu (tapılsa):"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX Enli (128 piksel)"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menyusu (tapılsa):"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Qeyd: Bu panel öz böyüklüyünü ən böyük appletə görə\n"
-" dəyişdirəcək. Amma bütün appletlər də əlbətdə bu böyüklükdə\n"
-" deyildir."
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panel menyusu: "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Arxa plan Növü:"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Masa üstü menyusu: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Sıravi"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menyu yolu"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Rəng"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Panel düyməsi üçün hazırkı timsalı işlət"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksməp"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "İdarə pəncərəciyi qeydiyyatdan keçirdilə bilmir\n"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "İşlədiləcək rəng:"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "İdarədən AppletShell ara üzü öyrənilə bilmir\n"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Şəkli ekrana uyğunlaşdırmaq üçün ölçülərini dəyişdirmə"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "URLyi aç: %s"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Şəklin ölçülərini dəyişdir (proporsiyonel)"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Gizlədilir"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Şəkli çəkişdir (proporsiyonel deyil)"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Avtomatik gizlənməyi fəllaşdır"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Şəkli şaquli panellər üçün döndər"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Gizlədilmiş düymələri göstər"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panel xüsusiyyətləri"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Gİzlədilmiş düymələr üstündəki oxları göstər"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Arxa plan"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Müxtəlif"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Onsuz da işləyən panel tapdım\n"
-"və indi çıxacağam."
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Hazırkı ekran:"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Panelin bonobo-activation vericisində qeydiyyatında problem oldu.\n"
-"Panel sonlandırılacaqdır."
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panel Yerləşimi"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Paneli üfüqi yerləşdir"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Paneli şaquli yerləşdir"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Başladılan proqram dəyəsən birdən sonlandı.\n"
-"Yenidən başladımmı?"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Sol üst bucağın yeri: X"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Yenidən Yüklə"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Başlatma appleti yarat"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Ekran kənarından daş:"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Başladılacaq proqram adı"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Panel böyüklüyü:"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Əmr (istəyə görə)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX Çox incə (12 piksel)"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "En"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X Balaca (36 piksel)"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Hündürlük"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Balaca (36 piksel)"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Orta (48 piksel)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Geniş (64 piksel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Proqram"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X Enli (80 piksel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX Enli (128 piksel)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Games"
-msgstr "Ad"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Proqramlar menyusu"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qeyd: Bu panel öz böyüklüyünü ən böyük appletə görə\n"
+#~ " dəyişdirəcək. Amma bütün appletlər də əlbətdə bu böyüklükdə\n"
+#~ " deyildir."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Arxa plan Növü:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Əsas menyu"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Sıravi"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Rəng"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Piksməp"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "İnternet vaxtı"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "İşlədiləcək rəng:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Şəkli ekrana uyğunlaşdırmaq üçün ölçülərini dəyişdirmə"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Bütün menyu"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Şəklin ölçülərini dəyişdir (proporsiyonel)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Şəkli çəkişdir (proporsiyonel deyil)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Şəkli şaquli panellər üçün döndər"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panel xüsusiyyətləri"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Passiv"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Arxa plan"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Proqram tə'minatı"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onsuz da işləyən panel tapdım\n"
+#~ "və indi çıxacağam."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Masa üstü menyusu: "
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelin bonobo-activation vericisində qeydiyyatında problem oldu.\n"
+#~ "Panel sonlandırılacaqdır."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başladılan proqram dəyəsən birdən sonlandı.\n"
+#~ "Yenidən başladımmı?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Bütün menyu"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Yenidən Yüklə"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Başlatma appleti yarat"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Başladılacaq proqram adı"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminalda başlat"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Əmr (istəyə görə)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "En"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hündürlük"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "%s üçün internet ünvanları axtarıram"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index bf9d4465..89449de0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-13 13:18+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -12,3349 +12,2364 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr " / GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape "
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr " X"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "X"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME "
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr " GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... "
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr " GNOME "
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr " GNOME"
+
+# ##
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr " "
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-" . \n"
-" , \n"
-" ?"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux "
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ " . \n"
+#~ " , \n"
+#~ " ?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr " Xterm"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux "
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr " Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr " "
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr " "
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr " "
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr " "
# ##
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr " shell- login shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr " shell- login shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr " , shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr " xterm."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr " "
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr " "
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr " shell- login shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr " shell- login shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr ""
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr " utmp "
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr " , shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr " utmp "
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr " xterm."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr " wtmp "
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr " wtmp "
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr " lastlog "
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr " lastlog "
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr " "
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr ""
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr " TERM "
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr " "
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr " "
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr " utmp "
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr ":"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr " DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr ": "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr " "
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr " "
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr " "
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr " utmp "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr " "
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr " "
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr " wtmp "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr " "
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr " wtmp "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr " lastlog "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr ", :"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr " lastlog "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr " Delete/Backspace"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-# #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
-# #msgid "Browse..."
-# #msgstr "..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr " --login "
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr " "
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr " TERM "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "..."
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Close terminal"
-msgstr " Xterm"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr " "
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_New terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr " DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Open in browser"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr ": "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr ""
-# ###
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr ", :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr " Delete/Backspace"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr " "
+# #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
+# #msgid "Browse..."
+# #msgstr "..."
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr " --login "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr ": "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr " "
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr " "
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr " Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr ":"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr " "
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+# ###
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr " "
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr " "
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr " GNOME "
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr " "
-# ##
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr " "
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr " %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ " /tmp/orbit-%s \n"
+#~ " , %s.\n"
+#~ ", ."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr " "
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s.\n"
+#~ " GNOME .\n"
+#~ " \n"
+#~ "%s /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " libICE \n"
+#~ " GNOME .\n"
+#~ "\n"
+#~ " Solaris, #108376-16\n"
+#~ " libICE.so.6 Solaris 7.\n"
+#~ " /usr/openwin/lib..\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNOME ."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr " GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr " ."
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr " "
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr ", ."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+# ###
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr ""
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr " "
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+# ###
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr " ."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr ""
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr " "
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr " , "
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr " "
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... "
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr " login."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr " , ?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr " %s?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-" /tmp/orbit-%s \n"
-" , %s.\n"
-", ."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr " "
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-" %s.\n"
-" GNOME .\n"
-" \n"
-"%s /etc/hosts."
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-" libICE \n"
-" GNOME .\n"
-"\n"
-" Solaris, #108376-16\n"
-" libICE.so.6 Solaris 7.\n"
-" /usr/openwin/lib..\n"
-"\n"
-" GNOME ."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ": "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr ": "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr " ."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr " "
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr ", ."
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr " "
-# ###
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr " default.session "
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr " "
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (0= ) [ms]"
-# ###
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr ""
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (0= ) [ms]"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr " (0= ) [ms]"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr " %s"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr " "
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr " , ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr " , "
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr ""
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr " "
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr " session manager-"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr " login."
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr " gnome-session"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr " , ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr " "
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr " default.session "
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-" (0= ) [ms]"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr " (0= ) [ms]"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr " (0= ) [ms]"
+# ##
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr " Login"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr " %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr " , ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr " "
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr " Sawfish"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr " Enlightenment"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr " session manager-"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr " gnome-session"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr " "
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr " GNOME: %s"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr " GNOME: "
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr ""
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr " "
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s"
-# ##
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr " Login"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s "
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s :"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ ": .\n"
+#~ " , .\n"
+#~ " , \n"
+#~ " ."
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr " "
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr " GNOME "
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr " GNOME :"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr " "
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr " Sawfish"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr " Enlightenment"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr " [s]"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " fortune .\n"
+#~ "\n"
+#~ " ."
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ " !\n"
+#~ "( )"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr " "
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "( George)"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr " GNOME "
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ " . "
+#~ " . "
+#~ " . , "
+#~ " , ."
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr " GNOME: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr " GNOME: "
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "/ =12"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr " "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr " "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s "
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24-"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s :"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr " "
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-": .\n"
-" , .\n"
-" , \n"
-" ."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr " GNOME "
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr " GNOME :"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr " "
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr " [s]"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr " "
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-" fortune .\n"
-"\n"
-" ."
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr " "
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-" !\n"
-"( )"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr " GMT"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "( George)"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix "
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr " GNOME "
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr " "
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-" . "
-" . "
-" . , "
-", ."
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "/ =12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12-"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr " GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-" / "
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Remote-client-error! Remote-polling . "
-"//?"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ " / "
+#~ ""
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remote-client-error! Remote-polling . "
+#~ " //?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d "
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d "
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr " "
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr " "
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr " POP3 "
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr " POP3 "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr " IMAP "
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr " IMAP "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr ":"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr " "
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr " "
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr " "
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr " "
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr " Mail check"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr " Mail check"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr " Mail check"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr " Mail check"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 "
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Mail check , "
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Mail check , "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr " "
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr " (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr " (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr ""
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr ""
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr " "
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr ""
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr ""
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr ""
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr ""
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr " "
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr " GNU/"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr " GNU/"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian "
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian "
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE "
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE "
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr ""
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE "
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE "
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr " "
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr " "
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "/"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "/"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr ""
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr " "
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr " "
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr ""
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr " "
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr " "
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr ""
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-" ,\n"
-" .\n"
-" gnome-pim."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ " ,\n"
+#~ " .\n"
+#~ " gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr " "
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr " "
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr " "
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-" time-admin\n"
-" time-admin "
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ " time-admin\n"
+#~ " time-admin "
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr " "
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr " screenshot "
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr ""
-
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr " screenshot "
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr " GNOME"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr " ..."
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-" "
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ ""
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr " "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-" \n"
-" "
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr " , "
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr " , "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png .\n"
-" libpng ."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png .\n"
+#~ " libpng ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng ."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng ."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-" .\n"
-", ."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ ", ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr " %s . ?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr " %s . ?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-" :\n"
-"\"%s\"\n"
-", "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ ", "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr " "
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr " "
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr " "
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade .\n"
-" gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade .\n"
+#~ " gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr " . "
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr " . "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr " "
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr " _web ( ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr " _web ( ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_ .."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_ .."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_ :"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_ :"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr " !\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr " !\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr " '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr " '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr " "
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr " "
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr " , "
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr " , "
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " gmenu!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr " gmenu!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr ""
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr " "
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr ""
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr " GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr " "
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr " "
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/main.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr " "
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr " , -- ... !"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr " "
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-" , "
-" , X-a."
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-" \"\" . , "
-" ."
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr " , -- ... !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ " , "
+#~ " , "
+#~ " X-a."
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"\" . , "
+#~ " ."
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr " "
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr " ' GNOME'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 "
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr " ' GNOME'"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " "
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr " : %s"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr " : %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr " '' "
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr " '' "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr " \"...\""
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr " \"...\""
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr " status dock . ."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2945
-#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr " -."
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "-"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr " status dock . ."
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr " -."
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "-"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE "
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-" , \n"
-" .\n"
-" ?"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE "
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ " , \n"
+#~ " .\n"
+#~ " ?"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr " ..."
# ##
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr " "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr " gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr " "
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr " "
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr " xscreensaver"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr " xscreensaver"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr " GNOME..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr " , ."
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr " GNOME..."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-" "
-""
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " , ."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ ""
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr " . !"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr " . !"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr " . !"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr " . !"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr " "
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr " ( ): "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE ( ): "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr ": "
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr " '': "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr ": "
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr " ' ': "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr " ( ): "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr " "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE ( ): "
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr " '': "
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr " ' ': "
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr " URL: %s"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr " URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr " "
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr " "
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr " "
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr " "
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr " "
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr " : X"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr " : X"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr " (24 )"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr " (24 )"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr " (36 )"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr " (36 )"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr " (36 )"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr " (36 )"
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr " (24 )"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr " (24 )"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr " (64 )"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: panel/panel-config.c:1153
#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr " (64 )"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr " (64 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-": \n"
-" t\n"
-" - \n"
-" ."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr ":"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr " , "
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr " ()"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr " ( )"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr " "
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr " "
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-", .\n"
-" ?\n"
-"( .)"
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-" GOAD .\n"
-" ."
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-" .\n"
-" ?"
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr " "
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr " "
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr " ( )"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr " "
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr " "
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr " / GNU"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ ": \n"
+#~ " t\n"
+#~ " - \n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr ":"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr " , "
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr " ()"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr " ( )"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape "
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ ", .\n"
+#~ " ?\n"
+#~ "( .)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ " GOAD .\n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr " ( )"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr " X"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr ""
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr " %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0c9d9d17..835d4f82 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-17 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@@ -14,3357 +14,2139 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Acci"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Men d'aplicacions"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Programa"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Men de jocs"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "El programa de manipulaci d'imatges GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "El GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grfics"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Men de programes per treballar amb imatges"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Acci"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Men de ferramentes multimdia"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimdia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Navegador d'Internet Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+# Soluci de comproms! Ha de valdre per totes dues. iv
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Acci"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Men de programes"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Reinicia el terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Configuraci de l'escriptori"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncies"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Men de sistema"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Emulador de terminal XTerm normal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME us ha estat portat per"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr ""
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerme Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "El misteris GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr ""
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda el peix de GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... i molts altres"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Quant a GNOME..."
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Lloc de notcies de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Lloc principal de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Lloc dels desenvolupadors de GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Cap"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comandes d'usuari"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Per nom"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comandes d'usuari"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipus"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Icona del calaix"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executa en un terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Mostra l'ndex de la documentaci"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Per nom"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comandes d'usuari"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Enrera"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanat"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Programa emulador de terminal de GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Programa emulador de terminal de GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Per defecte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n"
-"reconfigurar-la la per adequar-la als parmetres\n"
-"per defecte de la nova tipologia?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n"
+#~ "reconfigurar-la la per adequar-la als parmetres\n"
+#~ "per defecte de la nova tipologia?"
# Hi ha qui prefereix linux, amb minscula. Votacions... iv
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consola de Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consola de Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm en color"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm en color"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Blanc sobre negre"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Blanc sobre negre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Negre sobre blanc"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Negre sobre blanc"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verd sobre negre"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verd sobre negre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Negre sobre groc clar"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Negre sobre groc clar"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Colors personalitzats"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Colors personalitzats"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Amagada"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Amagada"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Selector de color"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Selector de color"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produt un error mentre s'intentava entrar.\n"
-"\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produt un error mentre s'intentava entrar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal de GNOME"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nom del tipus de terminal"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nom del tipus de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "CLASSE-TERM"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "CLASSE-TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Especifica el nom de la font"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Especifica el nom de la font"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
# Login?? Entrada queda bastant b, per per no marejar... iv
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "No iniciar els intrprets d'ordres com a intrprets d'ordres d'entrada"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr ""
+#~ "No iniciar els intrprets d'ordres com a intrprets d'ordres d'entrada"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Iniciar els intrprets d'ordres com a intrprets d'ordres d'entrada"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Iniciar els intrprets d'ordres com a intrprets d'ordres d'entrada"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Especifica la geometria per la finestra principal"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Especifica la geometria per la finestra principal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intrpret d'ordres"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intrpret d'ordres"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDA"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color del text"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color del text"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color de fons"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
#, fuzzy
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fons de la lnia de comandes:"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fons de la lnia de comandes:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Fons de mapa de pxels"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Fons de mapa de pxels"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "El mapa de pxels de fons es desplaa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "El mapa de pxels de fons es desplaa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "El mapa de pxels de fons es desplaa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
#, fuzzy
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "El mapa de pxels de fons es desplaa"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Fons de la lnia de comandes:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Fons de la lnia de comandes:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
#, fuzzy
-msgid "Shade background"
-msgstr "Fons de la lnia de comandes:"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Transparent"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Actualitza l'entrada utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-#, fuzzy
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Fons de la lnia de comandes:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "No actualitzar l'entrada utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-#, fuzzy
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparent"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Actualitza l'entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Actualitza l'entrada utmp"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "No actualitzar l'entrada utmp"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Actualitza el registre d'entrada"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Actualitza l'entrada wtmp"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "REGISTRE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "No actualitzis el registre d'entrada"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NO_REGISTRE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Estableix el ttol de la finestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Actualitza el registre d'entrada"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TTOL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "REGISTRE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Estableix el ttol de la finestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "No actualitzis el registre d'entrada"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Estableix la variable TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NO_REGISTRE"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NOM_TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Estableix el ttol de la finestra"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TTOL"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-#, fuzzy
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Estableix el ttol de la finestra"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulador de terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Color del fons:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Estableix la variable TERM"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "El fons hauria de ser translcid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NOM_TERM"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipus de fons"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursor intermitent"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta de colors:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Esquema de colors:"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulador de terminal de GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color del fons:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "El fons hauria de ser translcid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipus de fons"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursor intermitent"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta de colors:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de colors:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr ""
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colors"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Habilita el texte en negreta"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Habilita el texte en negreta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Color del text/fons:"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Color del text/fons:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Color del text:"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Color del text:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Amaga la barra de mens"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Amaga la barra de mens"
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "fet"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "fet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Color del rellotge"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Color del rellotge"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Fitxer del mapa de pxels:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Fitxer del mapa de pxels:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desplaa amb el tecleig"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Desplaa amb el tecleig"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desplaa amb la sortida"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Desplaa amb la sortida"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Lnies del desplaament cap enrere"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Lnies del desplaament cap enrere"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Posici de la barra de desplaament"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Posici de la barra de desplaament"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaament"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Desplaament"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
#, fuzzy
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Carcters seleccionats per paraules"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Carcters seleccionats per paraules"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
#, fuzzy
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Silencia el xiulet del terminal"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Silencia el xiulet del terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Intercanvia Supr/Retrocs"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Intercanvia Supr/Retrocs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
#, fuzzy
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Tipus de terminal"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Tipus de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Utilitza --login per defecte"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Utilitza --login per defecte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Selector de color"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Selector de color"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Acci"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Acci"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Edici"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edici"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Terminal de GNOME"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reinicia i _Esborra"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reinicia i _Esborra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Propietats"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Propietats"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Quant a..."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Tanca el terminal"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Tanca el terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Amaga la barra de mens"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Amaga la barra de mens"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nou terminal"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nou terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Obre en el navegador"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Obre en el navegador"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "ltim"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "ltim"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferncies"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferncies"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reinicia el terminal"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reinicia el terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Teclat _Segur"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Teclat _Segur"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr " Carpeta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr " Carpeta"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Alada:"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Alada:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Amplada de l'applet:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Amplada de l'applet:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Estil: "
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Estil: "
# I cache es pronuncia caix (monosllaba) iv
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Mida del panel:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Mida del panel:"
# I cache es pronuncia caix (monosllaba) iv
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Mida del panel:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Mida del panel:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "S'est desant"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "S'est desant"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
#, fuzzy
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Amplada de l'applet:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Amplada de l'applet:"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propietats del WebControl"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Propietats del WebControl"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Estil: "
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Estil: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Mida"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reinicia i _Esborra"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reinicia i _Esborra"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minuts"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minuts"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Dispositiu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Dispositiu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Fitxer"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Mapa de pxels"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Mapa de pxels"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horitzontal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horitzontal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selector de color"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Selector de color"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccioneu una animaci"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Quant a GNOME..."
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Lloc de notcies de GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Lloc principal de GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Lloc dels desenvolupadors de GNOME"
-
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME us ha estat portat per"
-
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr ""
-
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
-
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerme Bolliet"
-
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
-
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
-
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "El misteris GEGL"
-
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr ""
-
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
-
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
-
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
-
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Seleccioneu una animaci"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
-
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
-
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
-
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
-
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda el peix de GNOME"
-
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... i molts altres"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Entrada de GNOME"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Entrada"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Inicia amb els programes per defecte"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Entrada de GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Reinicialitza tots els parmetres d'usuari"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entrada"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els parmetres d'usuari per %s?"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"El directori /tmp/orbit-%s no pertany\n"
-"a l'usuari actual, %s.\n"
-"Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori."
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reinicialitza tots els parmetres d'usuari"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Torneu-ho a provar"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els parmetres d'usuari per %s?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori /tmp/orbit-%s no pertany\n"
+#~ "a l'usuari actual, %s.\n"
+#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori."
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"No he pogut cercar l'adrea d'internet per %s.\n"
-"Aix provocar que GNOME no funcioni correctament.\n"
-"Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n"
-"%s al fitxer /etc/hosts."
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Torneu-ho a provar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordre: "
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut cercar l'adrea d'internet per %s.\n"
+#~ "Aix provocar que GNOME no funcioni correctament.\n"
+#~ "Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n"
+#~ "%s al fitxer /etc/hosts."
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Estil: "
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordre: "
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Estil: "
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordre"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactiu"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "S'est esperant per iniciar o ja ha finalitzat."
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactiu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "S'est iniciant"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "S'est esperant per iniciar o ja ha finalitzat."
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "S'ha iniciat per encara no ha reportat el seu estat."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "S'est iniciant"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "S'est executant"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "S'ha iniciat per encara no ha reportat el seu estat."
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Un membre normal de la sessi."
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "S'est executant"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "S'est desant"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un membre normal de la sessi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "S'estan desant els detalls de la sessi."
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "S'est desant"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "No l'afecten les sortides per pot morir"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Tornar-lo a crear"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "No l'afecten les sortides per pot morir"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "No permetre que mori mai."
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Tornar-lo a crear"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "No permetre que mori mai."
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Descartat en la sortida i pot morir"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Paperera"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Sempre iniciat en cada entrada."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Elimina el programa"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Sempre iniciat en cada entrada."
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Realment voleu sortir?"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Elimina el programa"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Desa la configuraci actual"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Realment voleu sortir?"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Acci"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Desa la configuraci actual"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Surt"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acci"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Surt"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reinicia"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reinicia"
-#: gsm/main.c:65
#, fuzzy
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Especifica el nom de la font"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Especifica el nom de la font"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Llegeix noms les sessions desades del fitxer default.session"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Llegeix noms les sessions desades del fitxer default.session"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Temps d'espera perqu els clients s'enregistrin en milisegons "
-"(0=indefinidament)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera perqu els clients s'enregistrin en milisegons "
+#~ "(0=indefinidament)"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Temps d'espera perqu els clients responguin en milisegons (0=indefinidament)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera perqu els clients responguin en milisegons "
+#~ "(0=indefinidament)"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr ""
-"Temps d'espera perqu els clients morin en milisegons (0=indefinidament)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera perqu els clients morin en milisegons (0=indefinidament)"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Cap resposta a la comanda %s."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar parat o trencat."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Abandono el reviscolament degut a errors."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Abandono el reviscolament degut a errors."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Hi ha un tancament de sessi en progrs."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessi en progrs."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Mata la sessi"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Mata la sessi"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Utilitza caixes de dileg"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Utilitza caixes de dileg"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "No he pogut connectar amb el gestor de sessions"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "No he pogut connectar amb el gestor de sessions"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "No he pogut connectar amb la sessi gnome"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "No he pogut connectar amb la sessi gnome"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "He desat la vostra sessi"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "He desat la vostra sessi"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Inicia la sessi"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Inicia la sessi"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Desa la configuraci actual"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Desa la configuraci actual"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Prova-ho"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Prova-ho"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Desfs"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Desfs"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "D'acord"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancella"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propietats del men"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propietats del men"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sessi"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessi"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Selector de sessions"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Selector de sessions"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Inicia la sessi"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Inicia la sessi"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancella l'entrada"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Cancella l'entrada"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicialitza els parmetres de la sessi."
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicialitza els parmetres de la sessi."
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Propietats del men"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Propietats del men"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de GNOME"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de GNOME"
-#: gsm/splash.c:55
#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Configuraci de ASClock"
-
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Configuraci de ASClock"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:61
#, fuzzy
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Tipus de fons"
-
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Tipus de fons"
-#: gsm/splash.c:63
#, fuzzy
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Propietats de Diskusage"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Propietats de Diskusage"
-#: gsm/splash.c:64
#, fuzzy
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Propietats de la crrega de xarxa"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Propietats de la crrega de xarxa"
-#: gsm/splash.c:65
#, fuzzy
-msgid "The Panel"
-msgstr "El quadre de GNOME"
-
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "El quadre de GNOME"
-#: gsm/splash.c:67
#, fuzzy
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Propietats del gestor de finestres"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Propietats del gestor de finestres"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori"
-#: gsm/splash.c:69
#, fuzzy
-msgid "Nautilus"
-msgstr "No hi ha articles"
-
-#: gsm/splash.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "S'est iniciant GNOME... %s"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "No hi ha articles"
-#: gsm/splash.c:289
#, fuzzy
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "S'est iniciant GNOME... %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "S'est iniciant GNOME... %s"
-#: gsm/splash.c:439
#, fuzzy
-msgid "GNOME"
-msgstr "Ajuda de GNOME"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "S'est iniciant GNOME... %s"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "S'est iniciant GNOME"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"No he pogut executar la comanda:\n"
-"%s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "Ajuda de GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "S'est iniciant GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut executar la comanda:\n"
+#~ "%s"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s el peix"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s el peix"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s, el peix de GNOME, diu:"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s, el peix de GNOME, diu:"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Propietats del Peix de GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Propietats del Peix de GNOME"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Nom del vostre Peix de GNOME:"
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Nom del vostre Peix de GNOME:"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nom del fitxer de l'animaci:"
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer de l'animaci:"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navega"
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Trames en l'animaci:"
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pausa per trama (s):"
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Trames en l'animaci:"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rota en els quadres verticals"
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pausa per trama (s):"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Peix"
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rota en els quadres verticals"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Peix"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal canviar l'aigua!\n"
+#~ "(Mireu la data d'avui)"
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(amb una petita ajuda de George)"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Cal canviar l'aigua!\n"
-"(Mireu la data d'avui)"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Applet del Peix de GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(amb una petita ajuda de George)"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest applet no t cap utilitat. Noms ocupa espai al disc i temps de "
+#~ "compilaci, i si est carregat tamb ocupa un espai precis al quadre i a "
+#~ "la memria. Si alg s trobat utilitzant aquest applet, hauria de ser "
+#~ "sotms a avaluaci psiquitrica el ms aviat possible."
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Applet del Peix de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Aquest applet no t cap utilitat. Noms ocupa espai al disc i temps de "
-"compilaci, i si est carregat tamb ocupa un espai precis al quadre i a la "
-"memria. Si alg s trobat utilitzant aquest applet, hauria de ser sotms a "
-"avaluaci psiquitrica el ms aviat possible."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
# Format de l'hora
# %a=dia de la setmana
# %b=mes
# %d=dia del mes
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a, %d\n"
-"de %b"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a, %d\n"
+#~ "de %b"
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a, %d de %b"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a, %d de %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
-#: applets/gen_util/clock.c:471
#, fuzzy
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Propietats del Rellotge"
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format de l'hora"
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Propietats del Rellotge"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 hores"
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format de l'hora"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 hores"
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 hores"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Mostra la data en l'applet"
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 hores"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Mostra la data en el suggeriment"
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Mostra la data en l'applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mostra la data en el suggeriment"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Utilitza GMT"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Utilitza GMT"
# La u de Unix s semiconsonant, no? iv
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Hora de Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Hora de Unix"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Rellotge"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Rellotge"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Applet Clock"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Applet Clock"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
#, fuzzy
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"L'applet del rellotge dona al vostre panel una lleugera i senzilla "
-"visualitzaci de la data i hora"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"S'ha produt un error en el client remot. S'ha desactivat la votaci remota. "
-"Potser heu utilitzat un servidor/nom d'usuari/contrasenya incorrecta?"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet del rellotge dona al vostre panel una lleugera i senzilla "
+#~ "visualitzaci de la data i hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Teniu correu nou."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Teniu correu."
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produt un error en el client remot. S'ha desactivat la votaci "
+#~ "remota. Potser heu utilitzat un servidor/nom d'usuari/contrasenya "
+#~ "incorrecta?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Teniu correu nou."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Teniu correu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "No teniu correu."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "No teniu correu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "La bstia s a:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "La bstia s a:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Spool de correu local"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Spool de correu local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Directori de correu local"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Directori de correu local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Servidor POP3 remot"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Servidor POP3 remot"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Servidor IMAP remot"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Servidor IMAP remot"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Fitxer de correu spool:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Fitxer de correu spool:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Servidor de correu:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Servidor de correu:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari: "
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari: "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Carpeta"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Carpeta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Executa"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Abans de cada actualitzaci:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Abans de cada actualitzaci:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Quan arribi correu nou:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Quan arribi correu nou:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "En fer-hi clic:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "En fer-hi clic:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Comprova si hi ha correu cada"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha correu cada"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minuts"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuts"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segons"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Habilita les animacions"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Habilita les animacions"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Propietats del comprovador de correu"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Propietats del comprovador de correu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Comprovador de correu"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Comprovador de correu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Bstia"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Bstia"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet de comprovaci de correu"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet de comprovaci de correu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
#, fuzzy
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bstia"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bstia"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Noms text"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Noms text"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Applet Paginador Fvwm"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Applet Paginador Fvwm"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Quadre"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Quadre"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de pxels %s"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de pxels %s"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Elimina del quadre"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Elimina del quadre"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Moure"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Moure"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "No puc trobar cap forat lliure"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "No puc trobar cap forat lliure"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Elimina"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Elimina"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Estat"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Botons d'amagar"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Botons d'amagar"
-#: panel/basep-widget.c:578
#, fuzzy
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Elimina aquest quadre"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Elimina aquest quadre"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Elimina aquest quadre"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Elimina aquest quadre"
# Yeeeahhhhh! iv
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
# Yeeeahhhhh! iv
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Mens de Debian"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Mens de Debian"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Mens del SuSE"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Mens del SuSE"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Colors"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Colors"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Mens de KDE"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Mens de KDE"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Mida i posici"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Mida i posici"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Indicador de funci/Nom"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Indicador de funci/Nom"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aparena de l'applet"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aparena de l'applet"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Nansa del calaix"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Nansa del calaix"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Habilita el bot d'amagar"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Habilita el bot d'amagar"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Habilita la fletxa del bot d'amagar"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Habilita la fletxa del bot d'amagar"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Calaix"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Calaix"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propietats..."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propietats..."
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"No puc executar el calendari de gnome\n"
-"potser no el teniu installat.\n"
-"Est en el paquet gnome-pim."
-
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Executa..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puc executar el calendari de gnome\n"
+#~ "potser no el teniu installat.\n"
+#~ "Est en el paquet gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Executa..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Surt"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Surt"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Acci"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "No s'ha creat el men"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acci"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "No s'ha creat el men"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Aquesta setmana"
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Avui"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Aquest mes"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Aquesta setmana"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Aquest mes"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-#, fuzzy
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:433
#, fuzzy
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
#, fuzzy
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Afegeix una cita..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Acci"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Afegeix una cita..."
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
#, fuzzy
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "No puc executar xscreensaver"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "No puc executar xscreensaver"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Lloc principal de GNOME"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Prem una tecla..."
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Lloc principal de GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Prem una tecla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Propietats del quadre"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Propietats del quadre"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Propietats del quadre"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Propietats del quadre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animaci"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animaci"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Velocitat de l'animaci"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Velocitat de l'animaci"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deshabilitat"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "ltim"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "ltim"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Graba la tecla..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Graba la tecla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Crea una nova finestra de terminal"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Crea una nova finestra de terminal"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Obre una nova finestra del navegador"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Obre una nova finestra del navegador"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Crea una nova finestra de terminal"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Crea una nova finestra de terminal"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tecles vinculades"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tecles vinculades"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Propietats del Monitor de Bateria"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Propietats del Monitor de Bateria"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tecla de men desplegable"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tecla de men desplegable"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tecla del dileg d'executar"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tecla del dileg d'executar"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Tanca el calaix si un llanador de dins s premut"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Tanca el calaix si un llanador de dins s premut"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Habilita les animacions"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Habilita les animacions"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Habilita les tecles vinculades del quadre"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Habilita les tecles vinculades del quadre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Aixeca els quadres si ha el ratol al damunt"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Aixeca els quadres si ha el ratol al damunt"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Acci"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Acci"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Dispositiu"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Dispositiu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Desa la configuraci actual"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Desa la configuraci actual"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "Desa la configuraci actual"
-
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No he pogut executar la comanda:\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "Desa la configuraci actual"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No he pogut executar la comanda:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut executar la comanda:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No he pogut executar la comanda:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executa en un terminal"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Navega..."
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executa en un terminal"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
#, fuzzy
-msgid "No program selected"
-msgstr "Selector de color"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Selector de color"
-#: panel/gnome-run.c:1097
#, fuzzy
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Opcions avanades"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Opcions avanades"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanat"
-#: panel/gnome-run.c:1109
#, fuzzy
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanat"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Executa..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executa el programa"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Executa..."
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Aquesta icona no especifica cap programa per executar"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executa el programa"
-
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Aquesta icona no especifica cap programa per executar"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Ajuda sobre l'ajuda"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Propietats del llanador"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Crea un applet llanador"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Surt"
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Ajuda sobre l'ajuda"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Surt de GNOME"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Propietats del llanador"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Bloqueja la pantalla"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Crea un applet llanador"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Neteja la pantalla ara"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Bloqueja la pantalla ara"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Surt"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Surt de GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloqueja la pantalla"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Neteja la pantalla ara"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Bloqueja la pantalla ara"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Mata el dimoni"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Reinicia el dimoni"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncies"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Mata el dimoni"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Reinicia el dimoni"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Especifica el nom de la font"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Especifica el nom de la font"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Molts, molts altres..."
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Molts, molts altres..."
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa s'encarrega de llanar altres aplicacions, d'incorporar "
+#~ "applets petits a ell mateix, de la pau al mn, i d'alguna petada "
+#~ "aleatria del X."
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Aquest programa s'encarrega de llanar altres aplicacions, d'incorporar "
-"applets petits a ell mateix, de la pau al mn, i d'alguna petada aleatria "
-"del X."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "El quadre de GNOME"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Aturar la fam al mn"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "El quadre de GNOME"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "No puc executar 'Quant a GNOME'"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "No puc carregar l'entrada"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Aturar la fam al mn"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Crea un tem de men"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "No puc executar 'Quant a GNOME'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "No puc eliminar l'tem de men %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "No puc aconseguir el nom del fitxer del cam: %s"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "No puc carregar l'entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "No puc aconseguir el nom del fitxer del cam: %s"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "No hi ha un camp 'Exec' en l'entrada"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "No puc carregar l'entrada"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Crea un tem de men"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Propietats de l'entrada de l'escriptori"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "No puc eliminar l'tem de men %s: %s\n"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Afegeix aquest llanador al quadre"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "No puc aconseguir el nom del fitxer del cam: %s"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Afegeix aquest applet com a llanador al quadre"
-#: panel/menu.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "No puc aconseguir el nom del fitxer del cam: %s"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Suprimeix aquest tem"
-#: panel/menu.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "No hi ha un camp 'Exec' en l'entrada"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Posa en el dileg d'executar"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "No puc carregar l'entrada"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Propietats de l'entrada de l'escriptori"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Afegeix aquest llanador al quadre"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Afegeix aquest applet com a llanador al quadre"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Suprimeix aquest tem"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Posa en el dileg d'executar"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Ajuda sobre l'ajuda"
-
-#: panel/menu.c:1719
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Acci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Ajuda sobre l'ajuda"
-#: panel/menu.c:1765
#, fuzzy
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Al men"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Acci"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Afegeix aix com a calaix al quadre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Al men"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Afegeix aix com a men al quadre"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Afegeix aix com a calaix al quadre"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Afegeix un nou tem a aquest men"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Afegeix aix com a men al quadre"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Noms en podeu tenir un"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Afegeix un nou tem a aquest men"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Noms en podeu tenir un"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Noms podeu tenir un quadre de men a la vegada."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Noms podeu tenir un quadre de men a la vegada."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Quadre de men"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Quadre de men"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Quadre a un costat"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Quadre a un costat"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Quadre de cant"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Quadre de cant"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Quadre lliscant"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Quadre lliscant"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Quadre flotant"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Quadre flotant"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Mens de KDE"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Mens de KDE"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "No podeu suprimir el vostre ltim quadre."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre ltim quadre."
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Quan es suprimeix un quadre, el quadre i la configuraci\n"
-"dels seus applets es perden. Voleu suprimir aquest quadre?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Men principal"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es suprimeix un quadre, el quadre i la configuraci\n"
+#~ "dels seus applets es perden. Voleu suprimir aquest quadre?"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Men de programes"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Men principal"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Llanador..."
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Llanador..."
-#: panel/menu.c:3468
#, fuzzy
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Icona del llanador"
-
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Bot de sortida"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Icona del llanador"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Bot de bloqueig"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Bot de sortida"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplicaci incorporada..."
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Bot de bloqueig"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Moll de status"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplicaci incorporada..."
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "No puc executar les propietats globals del quadre"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Moll de status"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Elimina aquest quadre..."
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "No puc executar les propietats globals del quadre"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Elimina aquest quadre"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Elimina aquest quadre..."
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Elimina aquest quadre"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Afegeix al quadre"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Afegeix al quadre"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Crea un quadre"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Crea un quadre"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Preferncies globals..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Preferncies globals..."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Edita els mens..."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Edita els mens..."
# Yeeeahhhhh! iv
-#: panel/menu.c:3666
#, fuzzy
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Mens del Red Hat"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Mens del Red Hat"
# v1.2.1 s aix, comprovat
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manual del quadre..."
-
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "No puc executar xscreensaver"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manual del quadre..."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Quant al quadre..."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "No puc executar xscreensaver"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Quant a GNOME..."
-
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Quant al quadre..."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programes"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Quant a GNOME..."
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applets"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Comanda d'impressi:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Comanda d'impressi:"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
#, fuzzy
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Men principal"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Men principal"
# De veres aquesta gent parla aix? iv
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "No puc crear el men, emprar el men principal!"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "No puc crear el men, emprar el men principal!"
# De veres aquesta gent parla aix? iv
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "No puc obrir el directori, emprar el men principal!"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "No puc obrir el directori, emprar el men principal!"
# Soluci de comproms! Ha de valdre per totes dues. iv
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Desconnectat"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desconnectat"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "A un submen"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "A un submen"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Al men principal"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Al men principal"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Propietats del men"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Propietats del men"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tipus de men"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tipus de men"
-#: panel/menu-properties.c:447
#, fuzzy
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Men global"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Men global"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Men normal"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Men normal"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programes: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programes: "
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applets: "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applets: "
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Men de la distribuci (si es troba): "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Men de la distribuci (si es troba): "
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Men del KDE (si es troba): "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Men del KDE (si es troba): "
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Men del quadre: "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Men del quadre: "
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Men de l'escriptori: "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Men de l'escriptori: "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Cam del men"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Cam del men"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Ocultaci"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Habilita l'amagada automtica"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Mostra els botons d'amagar"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Mostra fletxes al bot d'amagar"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscellnia"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ocultaci"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Habilita l'amagada automtica"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posici del quadre"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Mostra els botons d'amagar"
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Mostra fletxes al bot d'amagar"
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscellnia"
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orienta el quadre horitzontalment"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posici del quadre"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orienta el quadre verticalment"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orienta el quadre horitzontalment"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posici del capdamunt de la cantonada esquerra: X"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orienta el quadre verticalment"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posici del capdamunt de la cantonada esquerra: X"
-
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Offset del lmit de la pantalla:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Offset del lmit de la pantalla:"
# I cache es pronuncia caix (monosllaba) iv
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Mida del panel:"
-
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Diminut (24 pxels)"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Mida del panel:"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Petit (36 pxels)"
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Petit (36 pxels)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Diminut (24 pxels)"
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Diminut (24 pxels)"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Gran (64 pxels)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Petit (36 pxels)"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Gran (64 pxels)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Petit (36 pxels)"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Gran (64 pxels)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Nota: El quadre agafar la mida de l'applet ms gran,\n"
-"i no tots els applets obeixen aquestes mides."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tipus de fons:"
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Estndard"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de pxels"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Color a emprar:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "No escalis la imatge per ajustar-la"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Escala la imatge (mant les proporcions)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Gira la imatge en els quadres verticals"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Propietats del quadre"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Diminut (24 pxels)"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Gran (64 pxels)"
-#: panel/panel-shell.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"He detectat que hi ha un quadre en marxa.\n"
-"Inicio un altre quadre?\n"
-"(El nou quadre no ser tornat a iniciar)."
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"S'ha produt un problema al registrar el quadre en el servidor GOAD.\n"
-"El quadre sortir ara mateix."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Crea un applet incorporat"
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Ttol de l'aplicaci per incorporar"
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comanda (opcional)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Alada"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Men d'aplicacions"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Gran (64 pxels)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Gran (64 pxels)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "El programa de manipulaci d'imatges GNU"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "El GIMP"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: El quadre agafar la mida de l'applet ms gran,\n"
+#~ "i no tots els applets obeixen aquestes mides."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Men de jocs"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tipus de fons:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grfics"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estndard"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Men de programes per treballar amb imatges"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Mapa de pxels"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Acci"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Color a emprar:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "No escalis la imatge per ajustar-la"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Escala la imatge (mant les proporcions)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Men de ferramentes multimdia"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimdia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Gira la imatge en els quadres verticals"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Navegador d'Internet Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Propietats del quadre"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fons"
-# Soluci de comproms! Ha de valdre per totes dues. iv
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Desconnectat"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "He detectat que hi ha un quadre en marxa.\n"
+#~ "Inicio un altre quadre?\n"
+#~ "(El nou quadre no ser tornat a iniciar)."
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Acci"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produt un problema al registrar el quadre en el servidor GOAD.\n"
+#~ "El quadre sortir ara mateix."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Configuraci de l'escriptori"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Actualitza"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Crea un applet incorporat"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Men de sistema"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Ttol de l'aplicaci per incorporar"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comanda (opcional)"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Reinicia el terminal"
-
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Emulador de terminal XTerm normal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Amplada"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm normal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Alada"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Estic cercant l'adrea d'internet per %s"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ee9005ba..2add5a23 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.4.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 21:21+02:00\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,3322 +16,2343 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu aplikac"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Vvoj"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Nstroje pro vvoj aplikac"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu her"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU program pro prci sobrzky"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Menu grafiky"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programy pro Internet a st"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu multimdi"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimdia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Prohle Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programy"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminl rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Nastaven pracovit"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastaven"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Systm"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Systmov menu"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Textov editor XEmacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Standardn terminlov emultor XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Bn XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME vm pinesli"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gerg rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Mystick GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Pskac gumov trpaslk"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Gnome ryba jmnem Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... a dal"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Strnka zprv GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Hlavn strnka GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Strnka pro GNOME vvoje"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Nic"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Pkaz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Jmna"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Pkaz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikona zsuvky"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Spustit v terminlu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Ukzat seznam dokumentace"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Jmna"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Pkaz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Zpt"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Pokroil"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
#, fuzzy
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Pi startu panelu zobrazovat tipy"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminl GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminl GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "terminlov emultor podle GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "terminlov emultor podle GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Implicitn"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Implicitn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Byla zmnna tda tohoto okna. Chcete rekonfigurovat\n"
-"okno, aby odpovdalo standardn konfiguraci nov tdy?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byla zmnna tda tohoto okna. Chcete rekonfigurovat\n"
+#~ "okno, aby odpovdalo standardn konfiguraci nov tdy?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Konzole linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Konzole linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Barevn XTerm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Barevn XTerm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Vlastn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastn"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Bl na ern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Bl na ern"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "ern na bl"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "ern na bl"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zelen na ern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zelen na ern"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "ern na svtl lut"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "ern na svtl lut"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Vlastn barvy"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Vlastn barvy"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vlevo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Vpravo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skryto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skryto"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Vbr barev"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Vbr barev"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pi pokusu o pihlen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba pi pokusu o pihlen.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminl"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Jmno tdy terminlu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TDA_T"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Specifikuje jmno psma"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "PSMO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nespoutt shell jako pihlaovac"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Spoutt shelly jako pihlaovac"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Specifikuje geometrii hlavnho okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Spustit tento program, nikoli shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PKAZ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Spustit tento program (jako v programu 'xterm')"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva poped"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "BARVA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozad"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Pln pozad"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "PLN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Obrzek pozad"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAPA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Rolovat obrzek pozad (terminlu)"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminl"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "ROL_POZ"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Jmno tdy terminlu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Nerolovat obrzek pozad (terminlu)"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TDA_T"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "NEROL_POZ"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Specifikuje jmno psma"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Ztmavit pozad"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "PSMO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "ZAROLOVAN"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nespoutt shell jako pihlaovac"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Neztmavovat pozad"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Spoutt shelly jako pihlaovac"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NEZAROLOVAN"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Specifikuje geometrii hlavnho okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Prhledn pozad"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "PRHLEDN"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Spustit tento program, nikoli shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Zapisovat do utmp"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "PKAZ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Spustit tento program (jako v programu 'xterm')"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Nezapisovat do utmp"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Barva poped"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NEUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "BARVA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Zapisovat do wtmp"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Barva pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Pln pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nezapisovat do wtmp"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "PLN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NEWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Obrzek pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Aktualizovat lastlog zapis"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAPA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Rolovat obrzek pozad (terminlu)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Neaktualizovat lastlog zapis"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "ROL_POZ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Nerolovat obrzek pozad (terminlu)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nastaven titulku okna"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "NEROL_POZ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITULEK"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Ztmavit pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Nastaven ikony okna"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "ZAROLOVAN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Neztmavovat pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Nastavit promnnou TERM"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NEZAROLOVAN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "JMNO_T"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Prhledn pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Zkusit spustit TerminalFactory"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "PRHLEDN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Zkusit vytvoit terminl z existujc TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Zapisovat do utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Terminlov emultor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Barva pozad:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Pozad m bt stnovno"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Typ pozad"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blikajc kurzor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta barev:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Barevn schma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Povolit tun text"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Psmo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Barva psma/pozad:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Barva psma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Obecn"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Ukrt menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Obrzek"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "dokoneno"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Nezapisovat do utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vybrat barvu"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NEUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Soubor pixelov mapy:"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Zapisovat do wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rolovat pi stisku klvesy"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rolovat pi vstupu programu"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nezapisovat do wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Maximln poet dek pi posunu zpt:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NEWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Umstn posunovac lity:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Aktualizovat lastlog zapis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Znaky, kter se mohou vyskytovat ve slovech:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Neaktualizovat lastlog zapis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Umlet ppn terminlu"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Prohodit Delete/Backspace"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Nastaven titulku okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Tda terminlu:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITULEK"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prhledn"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Nastaven ikony okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Pout standardn --login"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Vbr barev"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Nastavit promnnou TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplikace"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "JMNO_T"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Editace"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Zkusit spustit TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Zkusit vytvoit terminl z existujc TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Terminl GNOME"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Terminlov emultor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Npovda"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Barva pozad:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reset a _Smazat"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Pozad m bt stnovno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastaven"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Typ pozad"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "O programu..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blikajc kurzor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "U_zavt terminl"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta barev:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Barevn schma:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Ukrt menu"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barvy"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nov terminl"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Otevi v prohlei"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Povolit tun text"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Posledn pstup"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Psmo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nastaven"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Barva psma/pozad:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reset terminlu"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Barva psma:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Zabezpeen klvesnice"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Obecn"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Sloka:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Ukrt menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obrzek"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Vka:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "dokoneno"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Vybrat barvu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "ka apletu"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Soubor pixelov mapy:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Styl: "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rolovat pi stisku klvesy"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Velikost panelu:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rolovat pi vstupu programu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Velikost panelu:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Maximln poet dek pi posunu zpt:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Umstn posunovac lity:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Posun"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ukld se"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Znaky, kter se mohou vyskytovat ve slovech:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Average Width:"
-msgstr "ka apletu"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Umlet ppn terminlu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Prohodit Delete/Backspace"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Vlastnosti programu WebControl"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Tda terminlu:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Prhledn"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Pout standardn --login"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Psmo:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Vbr barev"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Styl: "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplikace"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Soubor"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reset a _Smazat"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Terminl GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Npovda"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reset a _Smazat"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastaven"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Nhled"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "O programu..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "U_zavt terminl"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Ukrt menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nov terminl"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Otevi v prohlei"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Soubor"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Posledn pstup"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Psmo:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Nastaven"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Obrzek"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reset terminlu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Zabezpeen klvesnice"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Sloka:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Vka:"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "ka apletu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Styl: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Velikost panelu:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Velikost panelu:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Ukld se"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "ka apletu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Vlastnosti programu WebControl"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Psmo:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Styl: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Velikost"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reset a _Smazat"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minut"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Nen znmo"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Nhled"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Soubor"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontln"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Psmo:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Obrzek"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Nen znmo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontln"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Zkoprovat as do vbru"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Zkoprovat as do vbru"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Vyberte animaci"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Vyberte animaci"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Pihlen GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Strnka zprv GNOME"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Pihlen"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Spustit standardn sadu program"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Hlavn strnka GNOME"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Zruit zmny vech uivatelskch nastaven"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Strnka pro GNOME vvoje"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Skuten zruit vechna nastaven pro %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME vm pinesli"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres /tmp/orbit-%s nen vlastnn\n"
+#~ "pihlenm uivatelem, %s.\n"
+#~ "Opravte prosm vlastnictv tohoto adrese."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Zkuste znovu"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Pokraovat"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najt internetovou adresu pro %s.\n"
+#~ "Gnome neme sprvne pokraovat. Pokud se tomu chcete\n"
+#~ "vyhnout, pidejte %s do souboru /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vae verze libICE m chybu kter zpsobuje nefunknost\n"
+#~ "gnome-session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jestlie pouvte Solaris, pak pouijte patch Solaris #108376-16\n"
+#~ "nebo pouijte libICE.so.6 z originlnho Solarisu 7.\n"
+#~ "Jednodue tento sbor zkoprujte do /usr/openwin/lib.\n"
+#~ "(Dky Andymu Reitzovi za informci o tto chyb).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po uzaven tohoto dialogu bude vae GNOME sezen ukonen."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gerg rdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Poad:"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Styl: "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Mystick GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Poad"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Styl"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktivn"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "ekajc na sputn nebo ji ukonen."
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Spout se"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Sputn, ale jet neoznmil stav."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "B"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normln program sezen."
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Ukld se"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Ukld popis sezen."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nen znmo"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Pskac gumov trpaslk"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Bhem urit doby nebyl oznmen stav."
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normln"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Neperuen pi odhlen, ale lze je ukonit."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Stl"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Gnome ryba jmnem Wanda"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nikdy nekon."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... a dal"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Zahozen"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Pihlen GNOME"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Ukoneny pi odhlen a lze je ukonit."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Pihlen"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Sputno pi kadm pihlen."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Spustit standardn sadu program"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Odstranit program"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Zruit zmny vech uivatelskch nastaven"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Skuten odhlsit?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Skuten zruit vechna nastaven pro %s?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Uloit aktuln nastaven"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Adres /tmp/orbit-%s nen vlastnn\n"
-"pihlenm uivatelem, %s.\n"
-"Opravte prosm vlastnictv tohoto adrese."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akce"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Zkuste znovu"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odhlsit"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokraovat"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restart potae"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Nelze najt internetovou adresu pro %s.\n"
-"Gnome neme sprvne pokraovat. Pokud se tomu chcete\n"
-"vyhnout, pidejte %s do souboru /etc/hosts."
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Specifikuje jmno sezen k naten"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Vae verze libICE m chybu kter zpsobuje nefunknost\n"
-"gnome-session.\n"
-"\n"
-"Jestlie pouvte Solaris, pak pouijte patch Solaris #108376-16\n"
-"nebo pouijte libICE.so.6 z originlnho Solarisu 7.\n"
-"Jednodue tento sbor zkoprujte do /usr/openwin/lib.\n"
-"(Dky Andymu Reitzovi za informci o tto chyb).\n"
-"\n"
-"Po uzaven tohoto dialogu bude vae GNOME sezen ukonen."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Poad:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Styl: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Poad"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivn"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "ekajc na sputn nebo ji ukonen."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Spout se"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Sputn, ale jet neoznmil stav."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "B"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normln program sezen."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Ukld se"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Ukld popis sezen."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nen znmo"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Bhem urit doby nebyl oznmen stav."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normln"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Neperuen pi odhlen, ale lze je ukonit."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Stl"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nikdy nekon."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Zahozen"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Ukoneny pi odhlen a lze je ukonit."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Sputno pi kadm pihlen."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Odstranit program"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Pouze nast uloen sezen ze souboru default.session"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Skuten odhlsit?"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Doba ekn na registraci klienta v ms (0=navdy)"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Uloit aktuln nastaven"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Doba ekn na odpov klienta v ms (0=navdy)"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Doba ekn na ukonen klienta (0=navdy)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Odhlsit"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Vzhledem ke konfliktu bylo perueno ekn."
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Na pkaz %s nen dn odpov."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Restart potae"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program mohl drasticky zpomalit, zastavit se nebo obsahuje chybu."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Specifikuje jmno sezen k naten"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Mete chvilku pokat nebo ho zruit."
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Pouze nast uloen sezen ze souboru default.session"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Optovn start aplikace byl vzhledem k chybm zruen."
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Doba ekn na registraci klienta v ms (0=navdy)"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Probh ukonen sezen."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Doba ekn na odpov klienta v ms (0=navdy)"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Ukonit sezen"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Doba ekn na ukonen klienta (0=navdy)"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Uvat dialogy"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Vzhledem ke konfliktu bylo perueno ekn."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Nelze kontaktovat sprvce sezen"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Na pkaz %s nen dn odpov."
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Nelze se spojit s gnome-session"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program mohl drasticky zpomalit, zastavit se nebo obsahuje chybu."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Vae sezen bylo zapsno"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Mete chvilku pokat nebo ho zruit."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Zapsat aktuln sezen"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Optovn start aplikace byl vzhledem k chybm zruen."
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Zapsat aktuln stav pracovit"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Probh ukonen sezen."
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Zkusit"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ukonit sezen"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Zpt"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Uvat dialogy"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nelze kontaktovat sprvce sezen"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zruit"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Nelze se spojit s gnome-session"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti sezen"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Vae sezen bylo zapsno"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sezen"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Zapsat aktuln sezen"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Vbr sezen"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Zapsat aktuln stav pracovit"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Zahjit sezen"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Zkusit"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Zruit pihlen"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Zpt"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializace vlastnost sezen"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sprva sezen a programy pi startu"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zruit"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Programy spravovan vaktulnm sezen"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti sezen"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sezen"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "eti obrazovky"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Vbr sezen"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sprvce oken Sawfish"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Zahjit sezen"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Sprvce oken Enlightenment"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Zruit pihlen"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Nastaven pozad"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializace vlastnost sezen"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Zvonek klvesnice"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sprva sezen a programy pi startu"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Nastaven myi"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Programy spravovan vaktulnm sezen"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Nastaven klvesnice"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Vlastnosti zvuku"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "eti obrazovky"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy sprvce sezen"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sprvce oken Sawfish"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Sprvce oken"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Sprvce oken Enlightenment"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Plocha"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Nastaven pozad"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Zvonek klvesnice"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Spout se GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastaven myi"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Spout se GNOME: hotovo"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastaven klvesnice"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Spout se GNOME"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy sprvce sezen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze spustit pkaz:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Sprvce oken"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Ryba jmnem %s"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Gnome ryba jmnem %s k:"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovn: Tento pkaz vypad e by mohl dvat smysl.\n"
+#~ "Jeliko ryba je neuiten aplet, toto nen povoleno.\n"
+#~ "Je doporuovno nepouvat rybu k niemu co by\n"
+#~ "mohlo tento aplet uinit \"praktick\" i uiten."
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Spout se GNOME: %s"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Vlastosti apletu Ryba"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Spout se GNOME: hotovo"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Jmno va ryby:"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Jmno souboru s animac:"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Spout se GNOME"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Probrat"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Pkaz kter spustit kdy je na rybu kliknuto:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Poet polek v animaci:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit pkaz:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Prodleva mezi polky (s):"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Na vertiklnm panelu rotovat"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Ryba"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemte nainstalovanou fortune a nebo nemte nastaven program, kter "
+#~ "spustit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosme, nastavte ve vlastnostech ryby."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mla by se vymnit voda!\n"
+#~ "(Mrknte se na dnen datum)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(s malou npomoc Jirky [George])"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Ryba jmnem %s"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Aplet zobrazujc rybu"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Gnome ryba jmnem %s k:"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento aplet nem dn rozumn vyuit. Pouze zabr msto na disku a "
+#~ "as\n"
+#~ "pi kompilaci a pokud je sputn, tak i msto na panelu (kterho je i "
+#~ "tak \n"
+#~ "nedostatek) a pam (t je jet mn). Pokud nkdo tento aplet pouv, "
+#~ "nech\n"
+#~ "se bez prtah dostav k psychiatrickmu vyeten."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Varovn: Tento pkaz vypad e by mohl dvat smysl.\n"
-"Jeliko ryba je neuiten aplet, toto nen povoleno.\n"
-"Je doporuovno nepouvat rybu k niemu co by\n"
-"mohlo tento aplet uinit \"praktick\" i uiten."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Vlastosti apletu Ryba"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Jmno va ryby:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Jmno souboru s animac:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Probrat"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Pkaz kter spustit kdy je na rybu kliknuto:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Poet polek v animaci:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Prodleva mezi polky (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Na vertiklnm panelu rotovat"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Ryba"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Nemte nainstalovanou fortune a nebo nemte nastaven program, kter "
-"spustit.\n"
-"\n"
-"Prosme, nastavte ve vlastnostech ryby."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr "%I:%M"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Mla by se vymnit voda!\n"
-"(Mrknte se na dnen datum)"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(s malou npomoc Jirky [George])"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Aplet zobrazujc rybu"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%e. %b"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Tento aplet nem dn rozumn vyuit. Pouze zabr msto na disku a as\n"
-"pi kompilaci a pokud je sputn, tak i msto na panelu (kterho je i tak \n"
-"nedostatek) a pam (t je jet mn). Pokud nkdo tento aplet pouv, "
-"nech\n"
-"se bez prtah dostav k psychiatrickmu vyeten."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a, %e. %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr "%I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%e. %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a, %e. %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%a, %e. %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%a, %e. %b %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Vlastnosti hodin"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formt asu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 hodinov"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 hodinov"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Datum v apletu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Datum v npovd"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Pout GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unixov as"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internetov as"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Hodinov aplet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Hodinov aplet vm d jednoduch a lehk zobrazen asu a data"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%a, %e. %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%a, %e. %b %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Chyba vzdlenho klienta. Kontrola poty deaktivovna. Mon bylo pouito "
-"chybn jmno/heslo/jmno serveru?"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Pila nov pota."
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Pila pota."
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti hodin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d zprv"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formt asu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d zprv"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 hodinov"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "dn nov pota."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 hodinov"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Umstn potovn schrnky:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Datum v apletu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokln umstn poty"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Datum v npovd"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokln adres s potou"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Pout GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Vzdlen server POP3"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unixov as"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Vzdlen server IMAP"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internetov as"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Soubor s odchoz potou:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Hodiny"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Potovn server:"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Hodinov aplet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Jmno uivatele:"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Sloka"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "Hodinov aplet vm d jednoduch a lehk zobrazen asu a data"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Spustit ped kontrolou poty:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Spustit"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba vzdlenho klienta. Kontrola poty deaktivovna. Mon bylo pouito "
+#~ "chybn jmno/heslo/jmno serveru?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Ped kadou aktualizac:"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Pila nov pota."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Pi pijet nov zprvy:"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Pila pota."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Pi kliknut my:"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d zprv"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Kontrola poty kadch"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d zprv"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "dn nov pota."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Umstn potovn schrnky:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Pi pijet dopisu pehrt zvuk"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokln umstn poty"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Povolit animace"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokln adres s potou"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Vlastosti kontroly e-poty"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Vzdlen server POP3"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Kontrola e-poty"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Vzdlen server IMAP"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Schrnka"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Soubor s odchoz potou:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Aplet pro kontrolu e-poty"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Potovn server:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Jmno uivatele:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Aplet pro kontrolu poty vm oznm kad pijat dopis e-poty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Sloka"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Pouze text"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Spustit ped kontrolou poty:"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Zobrazen ploch pro Fvwm"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Spustit"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Ped kadou aktualizac:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Pi pijet nov zprvy:"
+
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Pi kliknut my:"
+
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Kontrola poty kadch"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplet"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Pi pijet dopisu pehrt zvuk"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Povolit animace"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Vlastosti kontroly e-poty"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Kontrola e-poty"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Nelze najt obrzkov soubor %s"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Schrnka"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Odstranit"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Aplet pro kontrolu e-poty"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Pesunout"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Nelze najt voln msto"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Aplet pro kontrolu poty vm oznm kad pijat dopis e-poty"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Odstranit"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Pouze text"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Stav"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Zobrazen ploch pro Fvwm"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Ukrvac tlatka"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplet"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Ukrvn tohoto panelu"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Odstranit tento panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Menu Debianu"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Nelze najt obrzkov soubor %s"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menu Debianu"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Odstranit"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Pesunout"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menu SuSE"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Nelze najt voln msto"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Barvy"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Odstranit"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menu KDE"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Velikost a pozice"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Tip/Jmno"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Vzhled apletu"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Rukoje zsuvky"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Povolit ukrvac tlatka"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Povolit ipky na ukrvacch tlatkch"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Zsuvka"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Vlastnosti..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Nelze spustit kalend gnome,\n"
-"je mon e nen nainstalovn.\n"
-"Je v balku gnome-pim."
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Stav"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Spustit..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Ukrvac tlatka"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Ukrvn tohoto panelu"
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Zobrazovn"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Odstranit tento panel"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Menu Debianu"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlsit"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menu Debianu"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
+
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menu SuSE"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Barvy"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu nebylo vytvoeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Velikost a pozice"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Tip/Jmno"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Tento tden"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Tento msc"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Vzhled apletu"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Rukoje zsuvky"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Povolit ukrvac tlatka"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Povolit ipky na ukrvacch tlatkch"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Zsuvka"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnosti..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze spustit kalend gnome,\n"
+#~ "je mon e nen nainstalovn.\n"
+#~ "Je v balku gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Nelze zavolat time-admin\n"
-"Mon nen time-admin nainstalovn"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Spustit..."
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Pidat schzku..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Zobrazovn"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odhlsit"
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Nastavit as"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akce"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu nebylo vytvoeno"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formt"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dnes"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Tento tden"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Tento msc"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nemohu najt program zachycen obrazovky"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Nelze spustit program zachycen obrazovky"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Hlavn strnka GNOME"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Zmknte klvesu..."
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze zavolat time-admin\n"
+#~ "Mon nen time-admin nainstalovn"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "Administrtor systmu nedovolil zmnu nastaven panelu."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Pidat schzku..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Vlastnosti panelu"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Nastavit as"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globln vlastnosti panelu"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formt"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nemohu najt program zachycen obrazovky"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Nelze spustit program zachycen obrazovky"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Hlavn strnka GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Zmknte klvesu..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "Administrtor systmu nedovolil zmnu nastaven panelu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti panelu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animace"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globln vlastnosti panelu"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animace"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Rychlost animace"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Rychlost animace"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automaticky kontrolovat menu\n"
-"pro nov instalovan softvr"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky kontrolovat menu\n"
+#~ "pro nov instalovan softvr"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nenastaven"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Nenastaven"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Posledn pstup"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Posledn pstup"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Chytit klvesu..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Chytit klvesu..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Dret panely nad ostatnmi okny"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Dret panely nad ostatnmi okny"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Dret panely pod ostatnmi okny"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Dret panely pod ostatnmi okny"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Dret panely na stejn rovni jako ostatn okna"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Dret panely na stejn rovni jako ostatn okna"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Vzn klves"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Vzn klves"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Nastaven monitoru bateri"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Nastaven monitoru bateri"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Klvesa na menu"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Klvesa na menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Klvesa na spoutc dialog"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Klvesa na spoutc dialog"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Pod"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pod"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Uzavt zsuvku, pokud je uvnit stisknut nkter spout"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Uzavt zsuvku, pokud je uvnit stisknut nkter spout"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Povolit animace"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Povolit animace"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Povolit vzn klves"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Povolit vzn klves"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Pi pohybu my pes panel tento panel vyzdvihnout nahoru"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Pi pohybu my pes panel tento panel vyzdvihnout nahoru"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nelze inicializovat strukturu png.\n"
-"Mte asi patnou verzi libpng na vaem systmu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze inicializovat strukturu png.\n"
+#~ "Mte asi patnou verzi libpng na vaem systmu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nelze vytvoit png info.\n"
-"Mte asi patnou verzi libpng na vaem systmu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvoit png info.\n"
+#~ "Mte asi patnou verzi libpng na vaem systmu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nelze nastavit png info.\n"
-"Mte asi patnou verzi libpng na vaem systmu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze nastavit png info.\n"
+#~ "Mte asi patnou verzi libpng na vaem systmu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Nedostatek pamti na uloen obrazovky.\n"
-"Prosm uvolnte njak msto a zkuste znovu."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatek pamti na uloen obrazovky.\n"
+#~ "Prosm uvolnte njak msto a zkuste znovu."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Soubor %s ji existuje. Pepsat?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Soubor %s ji existuje. Pepsat?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nelze vytvoit souvor:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Prosm zkontrolujte prva na rodiovskm adresi."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvoit souvor:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Prosm zkontrolujte prva na rodiovskm adresi."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Tisknout zachycenou obrazovku"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Tisknout zachycenou obrazovku"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Nhled tisku zachycen obrazovky"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Nhled tisku zachycen obrazovky"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cObrazovka-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cObrazovka-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cObrazovka.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cObrazovka.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cObrazovka-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cObrazovka-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cObrazovka-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cObrazovka-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nedostatek msta k vytvoen %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nedostatek msta k vytvoen %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Zachytit okno namsto cel obrazovky"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Zachytit okno namsto cel obrazovky"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Soubor glade pro program zachycen obrazovky chyb.\n"
-"Prosm zkontrolujte instalaci gnome-core."
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor glade pro program zachycen obrazovky chyb.\n"
+#~ "Prosm zkontrolujte instalaci gnome-core."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nelze zachytit aktuln plochu."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nelze zachytit aktuln plochu."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Nastaven"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Nastaven"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Nhled"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Nhled"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Zapsat obrazovku na _plochu"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Zapsat obrazovku na _plochu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Zapsat obrazovku na _www strnku (uloit v ~/public_html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Zapsat obrazovku na _www strnku (uloit v ~/public_html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Zachycen obrazovky"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Zachycen obrazovky"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Tisknout obrazovku..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Tisknout obrazovku..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Zapsat obrazovku do souboru:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Zapsat obrazovku do souboru:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Nepodailo se nast tento program!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nepodailo se nast tento program!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit pkaz:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze spustit pkaz:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze spustit pkaz:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze spustit pkaz:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Probrat..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Probrat..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Spustit v terminlu"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Spustit v terminlu"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Spustm '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Spustm '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "dn program nevybrn"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "dn program nevybrn"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skrt pokroil monosti"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Skrt pokroil monosti"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Skrt pokroil monosti pod tmto tlatkem"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Skrt pokroil monosti pod tmto tlatkem"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokroil..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Pokroil..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Povolit pmo zadat pkaz namsto vbru aplikace ze seznamu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Povolit pmo zadat pkaz namsto vbru aplikace ze seznamu"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Spustit..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Spustit..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Spustit program"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Spustit program"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Tato ikona spoute nem uren program, kter se m spustit"
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Vlastnosti spoute"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Vytvoit aplet spoute"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Tato ikona spoute nem uren program, kter se m spustit"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Odhlsit"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Odhlsit z GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Uzamknout obrazovku"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Zakrt obrazovku"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Uzamknout obrazovku"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Zruit daemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Restartovat daemon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastaven"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Specifikuje jmno sezen k naten"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "A mnoho dalch..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "a naposled, ryti co kaj... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Tento program umouje pouit aplet, odpovd za sputn dalch "
-"aplikac, svtov mr a nhodn pdy X window."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Bem v \"Zamknutm (Lockdowm)\" mdu. To znamen e V administrtor "
-"systmu zakzal jakkoli zmny v konfiguraci panelu."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panel Gnome"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 Free Software Foundation"
-
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Ukonit hlad ve svt"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplikace"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Nemohu spustit 'O GNOME'"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti spoute"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Vytvoit aplet spoute"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nelze nast poloku"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odhlsit"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Odhlsit z GNOME"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Vytvoit novou poloku menu"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Zakrt obrazovku"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Nelze odstranit poloku menu %s: %s\n"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Z cesty nelze zskat jmno souboru: %s"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Zruit daemon"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Z cesty nelze zskat jmno adrese: %s"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Restartovat daemon"
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "V poloce nen pole 'Exec'"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Specifikuje jmno sezen k naten"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Vlastosti poloky na ploe"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Pidat tento spout na panel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Pidat tento aplet jako spout na panel"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Odstranit tuto poloku"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Dt do dialogu spoutn"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pomoc s %s"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "A mnoho dalch..."
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Cel menu"
-
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Pidat jako zsuvku na panel"
-
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Pidat jako menu na panel"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "a naposled, ryti co kaj... NI!"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Pidat do tohoto menu novou poloku"
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Na panelu me bt jen jeden ukazatel stavu a jeden ji existuje."
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program umouje pouit aplet, odpovd za sputn dalch "
+#~ "aplikac, svtov mr a nhodn pdy X window."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Je mono mt jen jeden menu panel najednou."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menu panel"
-
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Hranov panel"
-
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Rohov panel"
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Posuvn panel"
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Plovouc panel"
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menu KDE"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Nen mono zruit V posledn panel"
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kdy je zruen panel, tak nastaven tohoto panelu a vech\n"
-"jeho aplet bude zapomenuto. Zruit tento panel?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hlavn menu"
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programy"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bem v \"Zamknutm (Lockdowm)\" mdu. To znamen e V administrtor "
+#~ "systmu zakzal jakkoli zmny v konfiguraci panelu."
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Spout..."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Panel Gnome"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Spout z menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Odhlaovac tlatko"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Ukonit hlad ve svt"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Tlatko pro uzamen pstupu"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Nemohu spustit 'O GNOME'"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Omezen aplikace..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nelze nast poloku"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Ukazatel stavu"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Vytvoit novou poloku menu"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Nelze spustit globln nastaven"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Nelze odstranit poloku menu %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Odstranit tento panel..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Z cesty nelze zskat jmno souboru: %s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Odstranit tento panel"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Z cesty nelze zskat jmno adrese: %s"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Pidat na panel"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "V poloce nen pole 'Exec'"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Vytvoit panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globln nastaven..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Vlastosti poloky na ploe"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editace menu..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Pidat tento spout na panel"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Znovu nast vechny menu"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Pidat tento aplet jako spout na panel"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manul panelu..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Odstranit tuto poloku"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Nelze spustit xscreensaver"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Dt do dialogu spoutn"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "O panelu..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pomoc s %s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "O GNOME..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikace"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Uzamknout obrazovku, aby bylo mon na chvli se vzdlit"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Cel menu"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Odhlsit se z tohoto sezen, aby bylo mono pihlsit se jako jin uivatel "
-"a nebo vypnout pota"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Pidat jako zsuvku na panel"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Pidat jako menu na panel"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Aplety"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Pidat do tohoto menu novou poloku"
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Pkaz pro tisk:"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Na panelu me bt jen jeden ukazatel stavu a jeden ji existuje."
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hlavn menu"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Je mono mt jen jeden menu panel najednou."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Nelze vytvoit menu, bude pouito hlavn menu!"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menu panel"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Nelze otevt adres, bude pouito hlavn menu!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Hranov panel"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Rohov panel"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "V podmenu"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Posuvn panel"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Na hlavnm menu"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Plovouc panel"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Vlastnosti menu"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Typ menu"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Nen mono zruit V posledn panel"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globln hlavn menu"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdy je zruen panel, tak nastaven tohoto panelu a vech\n"
+#~ "jeho aplet bude zapomenuto. Zruit tento panel?"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normln menu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hlavn menu"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programy: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Spout..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Aplety: "
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Spout z menu"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu distribuce (je-li nalezeno): "
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Odhlaovac tlatko"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (je-li nalezeno): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Tlatko pro uzamen pstupu"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu Panelu: "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Omezen aplikace..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu Plochy: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Ukazatel stavu"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Cesta k menu"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Nelze spustit globln nastaven"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Pout vlastn ikonu pro tlatko panelu"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Odstranit tento panel..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Odstranit tento panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Nelze spustit gmenu!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Pidat na panel"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otevt URL: %s"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Vytvoit panel"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globln nastaven..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ukrvn"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editace menu..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Povolit automatick ukrvn"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Znovu nast vechny menu"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Ukazovat ukrvac tlatka"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manul panelu..."
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Zobrazovat ipky na ukrvacch tlatkch"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Nelze spustit xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rzn"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "O panelu..."
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktuln obrazovka:"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "O GNOME..."
-# msgstr "Zobrazovat tlatko seznamu loh"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Pozice panelu"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Uzamknout obrazovku, aby bylo mon na chvli se vzdlit"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Panel orientovn horizontln"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odhlsit se z tohoto sezen, aby bylo mono pihlsit se jako jin "
+#~ "uivatel a nebo vypnout pota"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Panel orientovn vertikln"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Aplety"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Pozice levho hornho rohu: X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Pkaz pro tisk:"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Posun od hrany obrazovky:"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hlavn menu"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Velikost panelu:"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Nelze vytvoit menu, bude pouito hlavn menu!"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Docela mal (12 pixel)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Nelze otevt adres, bude pouito hlavn menu!"
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Mal (36 pixel)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Mal (36 pixel)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "V podmenu"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Malink (24 pixel)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Na hlavnm menu"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Velk (64 pixel)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti menu"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Velk (64 pixel)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Typ menu"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Velk (64 pixel)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globln hlavn menu"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Poznmka: Panel automaticky mn velikost podle\n"
-"nejvtho apletu, a ne vechny aplety na zmnu\n"
-"velikosti reaguj."
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normln menu"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Typ pozad: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programy: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardn"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Aplety: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu distribuce (je-li nalezeno): "
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Obrzek"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (je-li nalezeno): "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Pout barvu:"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu Panelu: "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nemnit mtko obrzku dle panelu"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu Plochy: "
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Zmnit mtko (dodrovat proporce)"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Cesta k menu"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Rozthnout obrzek"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Pout vlastn ikonu pro tlatko panelu"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Na vertiklnm panelu obrzek rotovat"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Otevt URL: %s"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Vlastnosti panelu"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Ukrvn"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Pozad"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Povolit automatick ukrvn"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Byl detekovn jin, ji bc panel.\n"
-"Spustit tak tento nov panel?\n"
-"(Nov panel nebude sputn.)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Ukazovat ukrvac tlatka"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Problm s registrac tohoto panelu GOAD serverem.\n"
-"Panel bude ukonen."
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Zobrazovat ipky na ukrvacch tlatkch"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Rzn"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktuln obrazovka:"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Spolknut aplikaca nhle skonila.\n"
-"Mm ji zkusit spustit znovu?"
+# msgstr "Zobrazovat tlatko seznamu loh"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Pozice panelu"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Obnovit"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Panel orientovn horizontln"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Vytvoit omezen aplet"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Panel orientovn vertikln"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Tutulek omezen aplikace"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Pozice levho hornho rohu: X"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Pkaz (voliteln)"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "ka"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Posun od hrany obrazovky:"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Vka"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Velikost panelu:"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Docela mal (12 pixel)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu aplikac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Mal (36 pixel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Vvoj"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Mal (36 pixel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Nstroje pro vvoj aplikac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Malink (24 pixel)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Velk (64 pixel)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU program pro prci sobrzky"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Velk (64 pixel)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Velk (64 pixel)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznmka: Panel automaticky mn velikost podle\n"
+#~ "nejvtho apletu, a ne vechny aplety na zmnu\n"
+#~ "velikosti reaguj."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu her"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Typ pozad: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standardn"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Menu grafiky"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Barva"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Obrzek"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikace"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Pout barvu:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nemnit mtko obrzku dle panelu"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programy pro Internet a st"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Zmnit mtko (dodrovat proporce)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu multimdi"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Rozthnout obrzek"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimdia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Na vertiklnm panelu obrzek rotovat"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Prohle Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti panelu"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Pozad"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Vypnuto"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Byl detekovn jin, ji bc panel.\n"
+#~ "Spustit tak tento nov panel?\n"
+#~ "(Nov panel nebude sputn.)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Nastaven pracovit"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problm s registrac tohoto panelu GOAD serverem.\n"
+#~ "Panel bude ukonen."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Systm"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spolknut aplikaca nhle skonila.\n"
+#~ "Mm ji zkusit spustit znovu?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Systmov menu"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Obnovit"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Vytvoit omezen aplet"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Textov editor XEmacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Tutulek omezen aplikace"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminl rxvt"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Pkaz (voliteln)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Standardn terminlov emultor XTerm"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "ka"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Bn XTerm"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Vka"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Vyhledn internetov adresy pro %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4b3fca2d..495985d1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -23,3288 +23,2544 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Diverse programmer"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Programudvikling"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Værktøjer til programudvikling"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Diverse computerspil"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Tegne- og billedbehandlingsprogram"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "Gimp'en"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafikprogrammer"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Internet- og netværksprogrammer"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimedieprogrammer"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape-netsurfningsprogram"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Fra"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmer"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programmenu"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt-terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "System"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Systemprogrammer"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "XEmacs tekstbehandler"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Den gode gamle X-terminal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Almindelig xterm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "Gnome blev bragt til dig af"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergõ Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Den mystiske GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perelló Marín"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Den skrigende gummi-gnom"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Gnome-fisken Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... og mange flere"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Om Gnome"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Nyheder om Gnome"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Hovedside for Gnome"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Udvikling med Gnome"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Intet filnavn at gemme som"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen adresse at starte"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et opstartsbart punkt"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) at starte"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Ugyldig startkommando (Exec)"
# %s er en URL
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukendt kodning af: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved tilbagespoling af filen '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til filen '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Gennemse ikoner"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kør i terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prøv dette før brug:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Navn-/kommentaroversættelser:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Tilføj/sæt"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Vis tip ved start"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Gnome-terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Terminalemuleringsprogram til Gnome."
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Gnome-terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Terminalemuleringsprogram til Gnome."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Du har ændret dette vindues klasse. Vil du\n"
-"genindstille dette vindue så det passer med\n"
-"standardindstillingen for den nye klasse?"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxkonsol"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ændret dette vindues klasse. Vil du\n"
+#~ "genindstille dette vindue så det passer med\n"
+#~ "standardindstillingen for den nye klasse?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm i farver"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linuxkonsol"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm i farver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Brugerdefineret"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Hvidt på sort"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Hvidt på sort"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Sort på hvidt"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Sort på hvidt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Grønt på sort"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Grønt på sort"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Sort på lysegult"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Sort på lysegult"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Egne farver"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Egne farver"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Venstre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Højre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjult"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skjult"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Farvevælger"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Farvevælger"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at logge ind:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under forsøget på at logge ind:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminalklassenavn"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminalklassenavn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TKLASSE"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TKLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Angiv skrifttypenavn"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Angiv skrifttypenavn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "SKRIFTTYPE"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "SKRIFTTYPE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Start ikke kommandoskal som ved logind"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Start ikke kommandoskal som ved logind"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Start kommandoskal som ved logind"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Start kommandoskal som ved logind"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Angiv dimensionerne for hovedvinduet"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Angiv dimensionerne for hovedvinduet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Kør dette program i stedet for en kommandoskal"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Kør dette program i stedet for en kommandoskal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Kør dette program ligesom xterm ville gøre det"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Kør dette program ligesom xterm ville gøre det"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Forgrundsfarve"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARVE"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "FARVE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Ensfarvet baggrund"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Ensfarvet baggrund"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "ENSFARVET"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "ENSFARVET"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Baggrundsbillede"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Baggrundsbillede"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "BILLEDE"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "BILLEDE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Baggrundsbillede ruller med"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Baggrundsbillede ruller med"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGRULNING"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGRULNING"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Baggrundsbillede ruller ikke med"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Baggrundsbillede ruller ikke med"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGINGENRULNING"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGINGENRULNING"
# baggrund bliver pålagt lidt skygge så terminalen ikke virker helt gennemsigtig
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Med baggrundskygge"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Med baggrundskygge"
+
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SKYGGE"
+
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Uden baggrundsskygge"
+
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "INGENSKYGGE"
+
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "GENNEMSIGTIG"
+
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Opdatér utmp-punkt"
+
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
+
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Opdatér ikke utmp-punkt"
+
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "INGENUTMP"
+
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Opdatér wtmp-punkt"
+
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
+
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Opdatér ikke wtmp-punkt"
+
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "INGENWTMP"
+
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Opdatér lastlog-punkt"
+
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
+
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Opdatér ikke lastlog-punkt"
+
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "INGENLASTLOG"
+
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Angiv vinduestitel"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITEL"
+
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Angiv vinduesikon"
+
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKON"
+
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Angiv TERM-variablen"
+
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAVN"
+
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Forsøg at starte en TerminalFactory"
+
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Prøv at oprette terminalen med TerminalFactory'en"
+
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Kan ikke udføre gnome_program_init()"
+
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Gnomes terminalemulator"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Tilføj en \"skygge\" hen over baggrunden"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Baggrundstype"
+
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blinkende markør"
+
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Farvepalet:"
+
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Farveskema:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farver"
+
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Slet genererer DEL/^H"
+
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Aktivér fed tekst"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Skrifttype:"
+
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "For-/baggrundsfarve:"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Skjul menulinjen"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Billede"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SKYGGE"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Intet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Uden baggrundsskygge"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "INGENSKYGGE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gennemsigtig baggrund"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "GENNEMSIGTIG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Opdatér utmp-punkt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Opdatér ikke utmp-punkt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "INGENUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Opdatér wtmp-punkt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Opdatér ikke wtmp-punkt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "INGENWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Opdatér lastlog-punkt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Opdatér ikke lastlog-punkt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "INGENLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Angiv vinduestitel"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Angiv vinduesikon"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKON"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Angiv TERM-variablen"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAVN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Forsøg at starte en TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Prøv at oprette terminalen med TerminalFactory'en"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Kan ikke udføre gnome_program_init()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Gnomes terminalemulator"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Tilføj en \"skygge\" hen over baggrunden"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Baggrundstype"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blinkende markør"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Farvepalet:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Farveskema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Slet genererer DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Aktivér fed tekst"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "For-/baggrundsfarve:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Forgrundsfarve:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Skjul menulinjen"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vælg farve"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Billedfil:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rul ned ved tastetryk"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rul ned ved uddata"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Antal huskede linjer:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Rullebjælkeplacering:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulning"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Tegn der kan udgøre et ord:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Lydløs terminalklokke"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Ombyt forlæns-/baglænsslet"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalklasse:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gennemsigtig"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Brug --login som standard"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "_Farvevælger"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Vælg farve"
+
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Billedfil:"
+
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rul ned ved tastetryk"
+
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rul ned ved uddata"
+
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Antal huskede linjer:"
+
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Rullebjælkeplacering:"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rulning"
+
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Tegn der kan udgøre et ord:"
+
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Lydløs terminalklokke"
+
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Ombyt forlæns-/baglænsslet"
+
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalklasse:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Gennemsigtig"
+
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Brug --login som standard"
+
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "_Farvevælger"
# "location" er overflødigt
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopiér _henvisning"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Brugervejledning til Gnome-terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Nulstil og _ryd"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopiér _henvisning"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigér"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Luk terminal"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Brugervejledning til Gnome-terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Skjul menulinje"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
+
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Nulstil og _ryd"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
+
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Luk terminal"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiér"
+
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Skjul menulinje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Ny terminal"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Ny terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Å_bn i browser"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Å_bn i browser"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Indsæt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Nulstil terminal"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Nulstil terminal"
# bruges vist nok til at forhindre at andre kan opsnappe XEvents under
# f.eks. adgangskodeindtastning
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Sikr tastaturfokus"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Sikr tastaturfokus"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Leverandør:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Leverandør:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Familie:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Vægt:"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Vægt:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Hældning:"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Hældning:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Angiv bredde:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Angiv bredde:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Tilføj stil:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Tilføj stil:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Skærmpunktstørrelse:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Skærmpunktstørrelse:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Typografipunktstørrelse:"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Typografipunktstørrelse:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Vandret opløsning:"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Vandret opløsning:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Lodret opløsning:"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Lodret opløsning:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellemrum:"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Mellemrum:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Gennemsnitlig bredde:"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Gennemsnitlig bredde:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tegnsæt:"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Tegnsæt:"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Skriftypeegenskab"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Skriftypeegenskab"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Forespurgt værdi"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Forespurgt værdi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Faktisk værdi"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Faktisk værdi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrifttype"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Skriftypestil: "
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Skriftypestil: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Nulstil filter"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Nulstil filter"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Måleenhed:"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Måleenhed:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Typegrafiske punkter"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Typegrafiske punkter"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Skærmpunkter"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Skærmpunkter"
# passer godt her
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Udseende:"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Udseende:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Oplysninger om skrift"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Oplysninger om skrift"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Forespurgt skrifttypenavn:"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Forespurgt skrifttypenavn:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Faktisk skrifttypenavn:"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Faktisk skrifttypenavn:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i skrifttyper tilgængelige med i alt %i stilarter."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Skrifttyper:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Skalérbare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Skalerede bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "almindelig"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "hældende"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "omvendt kursiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "omvendt hældende"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "andet"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilgængelig."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Den valgte skrifttype er ikke en gyldig skrifttype."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Dette er en 2-byte-skrifttype som muligvis ikke bliver vist korrekt."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i skrifttyper tilgængelige med i alt %i stilarter."
-# typegrafisk udtryk
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "opretstående"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "variabel bredde"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Skrifttyper:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "fast bredde"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
-# RETMIG: hvad i alverden er dette?
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "tegncelle"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Skalérbare"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Skrifttype: (filter anvendt)"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Skalerede bitmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-"Konstanten MAX_FONTS er overskredet. Der mangler muligvis nogle skrifttyper."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skriftypevælger"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Vælg en skrifttype"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "almindelig"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Om Gnome"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiv"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Nyheder om Gnome"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "hældende"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "omvendt kursiv"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Hovedside for Gnome"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "omvendt hældende"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Udvikling med Gnome"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "andet"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "Gnome blev bragt til dig af"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilgængelig."
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Den valgte skrifttype er ikke en gyldig skrifttype."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en 2-byte-skrifttype som muligvis ikke bliver vist korrekt."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergõ Érdi"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ukendt)"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+# typegrafisk udtryk
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "opretstående"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Den mystiske GEGL"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "variabel bredde"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fast bredde"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+# RETMIG: hvad i alverden er dette?
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "tegncelle"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Skrifttype: (filter anvendt)"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konstanten MAX_FONTS er overskredet. Der mangler muligvis nogle "
+#~ "skrifttyper."
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Skriftypevælger"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Vælg en skrifttype"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Gnome-logind"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logind"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perelló Marín"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start med standardprogrammer"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Nulstil alle brugerindstillinger"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Gendan alle brugerindstillinger for Gnome for %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappen /tmp/orbit-%s ejes ikke\n"
+#~ "af den aktuelle bruger, %s.\n"
+#~ "Ret venligst ejerskabet af denne mappe."
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Den skrigende gummi-gnom"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Prøv igen"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsæt"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke slå internetadressen for %s op.\n"
+#~ "Dette vil forhindre Gnome i at fungere korrekt.\n"
+#~ "Det kan muligvis lade sig gøre at løse problemet\n"
+#~ "ved at tilføje %s til filen /etc/hosts."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din version af libICE har en fejl som gør at gnome-session ikke\n"
+#~ "fungerer korrekt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du kører Solaris, bør du enten opgradere til Solaris rettelse nr.\n"
+#~ "108376-16 eller bruge libICE.so.6 fra den oprindeliger Solaris 7. Du\n"
+#~ "kan blot kopiere filen til /usr/openwin/lib (tak til Andy Reitz for\n"
+#~ "oplysninger om denne fejl).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din Gnome-session vil blive afsluttet efter lukning af dette vindue."
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Gnome-fisken Wanda"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Orden: "
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... og mange flere"
+# "stil" virker forkert her
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Type: "
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orden"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Gnome-logind"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Type"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Logind"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start med standardprogrammer"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Nulstil alle brugerindstillinger"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Gendan alle brugerindstillinger for Gnome for %s?"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Venter på at starte eller er allerede færdig"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Mappen /tmp/orbit-%s ejes ikke\n"
-"af den aktuelle bruger, %s.\n"
-"Ret venligst ejerskabet af denne mappe."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Starter"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Prøv igen"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Startet men har endnu ikke rapporteret status"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Kører"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Kunne ikke slå internetadressen for %s op.\n"
-"Dette vil forhindre Gnome i at fungere korrekt.\n"
-"Det kan muligvis lade sig gøre at løse problemet\n"
-"ved at tilføje %s til filen /etc/hosts."
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Et normalt medlem af sessionen"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Din version af libICE har en fejl som gør at gnome-session ikke\n"
-"fungerer korrekt.\n"
-"\n"
-"Hvis du kører Solaris, bør du enten opgradere til Solaris rettelse nr.\n"
-"108376-16 eller bruge libICE.so.6 fra den oprindeliger Solaris 7. Du\n"
-"kan blot kopiere filen til /usr/openwin/lib (tak til Andy Reitz for\n"
-"oplysninger om denne fejl).\n"
-"\n"
-"Din Gnome-session vil blive afsluttet efter lukning af dette vindue."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Orden: "
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Gemmer"
-# "stil" virker forkert her
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Type: "
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Gemmer sessionsdetaljer"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Type"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Status ikke rapporteret inden tiden løb ud"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Upåvirket af logud men kan dø"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Gendan"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Venter på at starte eller er allerede færdig"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Får aldrig lov til at dø"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Starter"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Affald"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Startet men har endnu ikke rapporteret status"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Forkastes ved logud og må gerne dø"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Kører"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Startes altid ved hvert logind"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Et normalt medlem af sessionen"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Fjern program"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Gemmer"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Vil du logge ud?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Gemmer sessionsdetaljer"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Gem aktuel opsætning"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Handling"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Status ikke rapporteret inden tiden løb ud"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Log ud"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Luk ned"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Upåvirket af logud men kan dø"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Genstart"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Gendan"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Angiv session som skal indlæses"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Får aldrig lov til at dø"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Læs kun gemte sessioner fra default.session-filen"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Affald"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Tidsrum (ms) at vente på at klienter registrerer sig (0=for evigt)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Forkastes ved logud og må gerne dø"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Tidsrum (ms) at vente på at klienter svarer (0=for evigt)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Startes altid ved hvert logind"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Tidsrum (ms) at vente på at klienter dør (0=for evigt)"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Fjern program"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Ventning opgivet pga. konflikt."
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Vil du logge ud?"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Ingen reaktion på %s-kommandoen."
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Gem aktuel opsætning"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programmet er måske langsomt, gået i stå eller defekt."
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Du kan vente på at programmet svarer eller blot fjerne det."
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Log ud"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Gendannelse opgivet pga. fejl."
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Luk ned"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "En session er i færd med at lukke ned."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Genstart"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Dræb session"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Angiv session som skal indlæses"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Benyt meddelelsesvinduer"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Læs kun gemte sessioner fra default.session-filen"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Tidsrum (ms) at vente på at klienter registrerer sig (0=for evigt)"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilkoble til gnome-session"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Tidsrum (ms) at vente på at klienter svarer (0=for evigt)"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Din session er blevet gemt"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Tidsrum (ms) at vente på at klienter dør (0=for evigt)"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Gem session"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Ventning opgivet pga. konflikt."
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Gem den nuværende session"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Ingen reaktion på %s-kommandoen."
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Prøv"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Forkast"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programmet er måske langsomt, gået i stå eller defekt."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O.k."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Du kan vente på at programmet svarer eller blot fjerne det."
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annullér"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Gendannelse opgivet pga. fejl."
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sessionsegenskaber"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "En session er i færd med at lukke ned."
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Dræb session"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sessionsvælger"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Benyt meddelelsesvinduer"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Start session"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Annullér logind"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Kunne ikke tilkoble til gnome-session"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Klargør sessionsopsætning"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Din session er blevet gemt"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sessionsegenskaber og opstartsprogrammer"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Gem session"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Nuværende sessionshåndterede programmer"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Gem den nuværende session"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Lydopsætning"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Prøv"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Pauseskærm"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Forkast"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Vindueshåndteringen Sawfish"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Vindueshåndteringen Enlightenment"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Baggrundsopsætning"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sessionsegenskaber"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tastaturklokke"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Museopsætning"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sessionsvælger"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Tastaturopsætning"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Start session"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panelet"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Annullér logind"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sessionsmellemvært"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Klargør sessionsopsætning"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Vindueshåndtering"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sessionsegenskaber og opstartsprogrammer"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivebord"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Nuværende sessionshåndterede programmer"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Lydopsætning"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Starter Gnome: %s"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Pauseskærm"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Starter Gnome: færdig"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Vindueshåndteringen Sawfish"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "Gnome"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Vindueshåndteringen Enlightenment"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Starter Gnome"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Baggrundsopsætning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "%s: Ufuldstændig baggrundstype '%s' modtaget"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tastaturklokke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "%s: Ufuldstændig baggrundstype '%s' modtaget: %s"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Museopsætning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "%s: Det mislykkedes at skaffe billedet %s"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastaturopsætning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ukendt baggrundstype modtaget"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panelet"
+# lidt kryptisk, men dette skulle være betydningen
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Orienteringen af det panel som indeholder panelprogrammet"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sessionsmellemvært"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Størrelsen i skærmpunkter af det panel som indeholder panelprogrammet"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Vindueshåndtering"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baggrundsfarven eller -billedet for det panel som indeholder "
+#~ "panelprogrammet"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Fisken %s"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Gnome-fisken %s siger:"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Starter Gnome: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Kommandoen ser ud til at lave noget der faktisk er nyttigt.\n"
+#~ "Eftersom dette er et ubrugeligt program, ønsker du nok ikke at gøre "
+#~ "dette.\n"
+#~ "Vi anbefaler på det kraftigste mod at bruge Wanda til noget\n"
+#~ "som kan gøre programmet brugbart til noget som helst."
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Starter Gnome: færdig"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for fisk"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "Gnome"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Navnet på din Gnome-fisk:"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Starter Gnome"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Filnavn for animation:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "%s: Ufuldstændig baggrundstype '%s' modtaget"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "%s: Ufuldstændig baggrundstype '%s' modtaget: %s"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Kommando som udføres når der klikkes på fisken:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "%s: Det mislykkedes at skaffe billedet %s"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Billeder i animationen:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ukendt baggrundstype modtaget"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pause mellem hvert billede (s):"
-# lidt kryptisk, men dette skulle være betydningen
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Orienteringen af det panel som indeholder panelprogrammet"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Vend om på lodrette paneler"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Størrelsen i skærmpunkter af det panel som indeholder panelprogrammet"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Fisk"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-"Baggrundsfarven eller -billedet for det panel som indeholder panelprogrammet"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke 'fortune' installeret, eller du har ikke angivet et program "
+#~ "der skal køres.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tag et kig på egenskaberne for fisken."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vandet skal skiftes!\n"
+#~ "(Kig på dags dato)"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Fisken %s"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(med lidt hjælp fra George)"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Gnome-fisken %s siger:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Gnome fisk-panelprogrammet"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Advarsel: Kommandoen ser ud til at lave noget der faktisk er nyttigt.\n"
-"Eftersom dette er et ubrugeligt program, ønsker du nok ikke at gøre dette.\n"
-"Vi anbefaler på det kraftigste mod at bruge Wanda til noget\n"
-"som kan gøre programmet brugbart til noget som helst."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Egenskaber for fisk"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Navnet på din Gnome-fisk:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Filnavn for animation:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Kommando som udføres når der klikkes på fisken:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Billeder i animationen:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pause mellem hvert billede (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Vend om på lodrette paneler"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Du har ikke 'fortune' installeret, eller du har ikke angivet et program der "
-"skal køres.\n"
-"\n"
-"Tag et kig på egenskaberne for fisken."
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette panelprogram er totalt værdiløs. Det optager bare diskplads og "
+#~ "oversættelsestid, og når den er i brug også dyrebar plads i panelet og "
+#~ "hukommelsen. Hvis nogen bliver taget i at bruge dette program, burde "
+#~ "vedkommende straks sendes til en psykiatrisk undersøgelse."
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vandet skal skiftes!\n"
-"(Kig på dags dato)"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr "%I:%M"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(med lidt hjælp fra George)"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Gnome fisk-panelprogrammet"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Dette panelprogram er totalt værdiløs. Det optager bare diskplads og "
-"oversættelsestid, og når den er i brug også dyrebar plads i panelet og "
-"hukommelsen. Hvis nogen bliver taget i at bruge dette program, burde "
-"vedkommende straks sendes til en psykiatrisk undersøgelse."
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%-d. %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr "%I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%-d. %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %-d. %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %-d. %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Egenskaber for ur"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 timer"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 timer"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %-d. %b"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %-d. %B"
+
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %-d. %B %Y"
+
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
+
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for ur"
+
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Tidsformat"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 timer"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 timer"
# dækker betydningen fint - "vis dato i panelprogram" virker lidt
# kunstigt
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Vis dato sammen med tid"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Vis dato sammen med tid"
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Vis dato i værktøjstip"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Vis dato i værktøjstip"
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Brug GMT"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Brug GMT"
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix-tid"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix-tid"
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet-tid"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet-tid"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Ur"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ur"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Ur-panelprogram"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Ur-panelprogram"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2001 Free Software Fundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2001 Free Software Fundation"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Ur-panelprogrammet giver panelet en enkel måde at vise tiden og datoen på"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ur-panelprogrammet giver panelet en enkel måde at vise tiden og datoen på"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"En fjernklientsfejl opstod. Fjerntjek deaktiveret. Du har måske brugt "
-"forkert vært/brugernavn/adgangskode?"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "En fjernklientsfejl opstod. Fjerntjek deaktiveret. Du har måske brugt "
+#~ "forkert vært/brugernavn/adgangskode?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Der er ny post."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Der er ny post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Der er post."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Der er post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d beskeder"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d beskeder"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d beskeder"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d beskeder"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Ingen post."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Ingen post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postkassen befinder sig på:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postkassen befinder sig på:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokal postkø"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokal postkø"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokal postmappe"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokal postmappe"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Fjern POP3-vært"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Fjern POP3-vært"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Fjern IMAP-vært"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Fjern IMAP-vært"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Postkøfil:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Postkøfil:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Postvært:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Postvært:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brugernavn:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mappe:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Kommando som køres før posttjek:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Kommando som køres før posttjek:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Udfør"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Udfør"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Før hver opdatering:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Før hver opdatering:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Når ny post ankommer:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Når ny post ankommer:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Når klikket på:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Når klikket på:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Se efter post med intervaller på"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Se efter post med intervaller på"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Afspil en lyd når der er ny post"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Afspil en lyd når der er ny post"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Vælg animation"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Vælg animation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Egenskaber for posttjek"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for posttjek"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Posttjek"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Posttjek"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkasse"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postkasse"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Posttjekpanelprogram"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Posttjekpanelprogram"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2000 Free Software Fundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Fundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Posttjek giver dig besked når der dukker ny post op i postkassen."
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Posttjek giver dig besked når der dukker ny post op i postkassen."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Kun tekst"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Kun tekst"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Skrivebordsguide-panelprogram"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Skrivebordsguide-panelprogram"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Skrivebordsguide-panelprogrammet viser den en lille udgave af dine "
-"arbejdsområder som kan bruges til at håndtere vinduerne."
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrivebordsguide-panelprogrammet viser den en lille udgave af dine "
+#~ "arbejdsområder som kan bruges til at håndtere vinduerne."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Procesliste-panelprogram"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Procesliste-panelprogram"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Procesliste-panelprogrammet viser en liste over alle synlige vinduer og "
-"lader dig håndtere dem."
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procesliste-panelprogrammet viser en liste over alle synlige vinduer og "
+#~ "lader dig håndtere dem."
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke vise hjælpedokument</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Kunne ikke finde billedfilen %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke vise hjælpedokument</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Fjern fra panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfilen %s"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Kan ikke finde en tom plads"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Fjern fra panel"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "tilstand"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Flyt"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "status"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Kan ikke finde en tom plads"
+
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "tilstand"
+
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "status"
# RETMIG: et eller andet er galt her
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "skjuleknapper aktiveret"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "skjuleknappebilleder aktiveret"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Skjul dette panel"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Vis dette panel"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian-menuer"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE-menuer"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE-menuer"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Størrelse og placering"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Værktøjstip/navn"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Panelprogramudseende"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Skuffehåndtag"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Benyt skjuleknap"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Benyt skjuleknapspil"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Skuffe"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Egenskaber..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte Gnome-kalenderen,\n"
-"måske er den ikke installeret.\n"
-"Det drejer sig om pakken gnome-pim."
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "skjuleknapper aktiveret"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Kør..."
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "skjuleknappebilleder aktiveret"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Kør programmer hvis du kender den rigtige kommando til dem"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Skjul dette panel"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Lås terminal"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Vis dette panel"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Beskyt computeren mod uautoriseret brug"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log ud"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian-menuer"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Afslut Gnome-skrivebordet"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE-menuer"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu blev ikke oprettet"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE-menuer"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Vis kalenderen for i dag"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Størrelse og placering"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Denne uge"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Værktøjstip/navn"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Vis kalenderen for denne uge"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Denne måned"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Panelprogramudseende"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Vis kalenderen for denne måned"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Skuffehåndtag"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A den %-d. %B"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Benyt skjuleknap"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Benyt skjuleknapspil"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Skuffe"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaber..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke starte Gnome-kalenderen,\n"
+#~ "måske er den ikke installeret.\n"
+#~ "Det drejer sig om pakken gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Kunne ikke kalde time-admin.\n"
-"Måske er time-admin ikke installeret?"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Kør..."
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Tilføj aftale..."
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Kør programmer hvis du kender den rigtige kommando til dem"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Stil tid..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Lås terminal"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Indstil dato og tid"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Beskyt computeren mod uautoriseret brug"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Log ud"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Ingen vinduer åbne"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Afslut Gnome-skrivebordet"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Handlinger"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Kan ikke finde skærmbilledeprogrammet"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu blev ikke oprettet"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Kan ikke køre skærmbilledeprogrammet"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Gnome-panelskal"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Vis kalenderen for i dag"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Tryk på en tast..."
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Denne uge"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Systemadministratoren har forbudt\n"
-"ændringer i panelets opsætning"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Vis kalenderen for denne uge"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Globale panelegenskaber"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Denne måned"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globale panelegenskaber"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Vis kalenderen for denne måned"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A den %-d. %B"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke kalde time-admin.\n"
+#~ "Måske er time-admin ikke installeret?"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animationshastighed:"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Tilføj aftale..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Gentjek automatisk menuer for nyligt installerede programmer"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Stil tid..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Indstil dato og tid"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Opsnap tast..."
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Ingen vinduer åbne"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Behold paneler over andre vinduer"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan ikke finde skærmbilledeprogrammet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Behold paneler under andre vinduer"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan ikke køre skærmbilledeprogrammet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Behold paneler på samme niveau som andre vinduer"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Gnome-panelskal"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturgenveje"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Tryk på en tast..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemadministratoren har forbudt\n"
+#~ "ændringer i panelets opsætning"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Globale panelegenskaber"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Panelopsætning"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globale panelegenskaber"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Popop-menutast:"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "\"Kør\"-vinduestast:"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Luk en skuffe hvis der trykkes på et ikon i den"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Benyt _animation"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Benyt _genvejstaster"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Hæv paneler når musen bevæger sig over dem"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animationshastighed:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kunne ikke klargøre PNG-struktur.\n"
-"Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Gentjek automatisk menuer for nyligt installerede programmer"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette PNG-info.\n"
-"Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kunne ikke sætte PNG-info.\n"
-"Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at gemme skærmbilledet.\n"
-"Frigør venligst nogle resurser og prøv igen."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Opsnap tast..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Filen %s eksister allerede. Overskriv den?"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Behold paneler over andre vinduer"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette filen:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Tjek venligst rettighederne på den tilknyttede mappe"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Behold paneler under andre vinduer"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Udskriv skærmbillede"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Behold paneler på samme niveau som andre vinduer"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Vis skærmbilledeudskrift"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tastaturgenveje"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cskærmbillede-%s.png"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cskærmbillede.png"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cskærmbillede-%s-%d.png"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Panelopsætning"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cskærmbillede-%d.png"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Popop-menutast:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Ikke tilstrækkeligt plads til at skrive filen %s"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "\"Kør\"-vinduestast:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for hele skærmen"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsom"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade-filen til skærmbilledeprogrammet mangler.\n"
-"Tjek venligst din gnome-core-installation."
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Luk en skuffe hvis der trykkes på et ikon i den"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Kunne ikke tage et billede af det aktuelle skrivebord."
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Benyt _animation"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Benyt _genvejstaster"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Smugkig"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Hæv paneler når musen bevæger sig over dem"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke klargøre PNG-struktur.\n"
+#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Gem skærmbillede under _internetside (gem i ~/public__html)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette PNG-info.\n"
+#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Skærmbillede"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke sætte PNG-info.\n"
+#~ "Du har sandsynligvis en forkert version af libpng på dit system."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Udskriv skærmbillede..."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke nok hukommelse til at gemme skærmbilledet.\n"
+#~ "Frigør venligst nogle resurser og prøv igen."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Gem skærmbillede i fil:"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Filen %s eksister allerede. Overskriv den?"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at indlæse dette program!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette filen:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Tjek venligst rettighederne på den tilknyttede mappe"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke udføre kommandoen:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Udskriv skærmbillede"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke udføre kommandoen:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Vis skærmbilledeudskrift"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gennemse..."
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cskærmbillede-%s.png"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kør i terminal"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cskærmbillede.png"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Vil køre '%s'"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cskærmbillede-%s-%d.png"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Intet program valgt"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cskærmbillede-%d.png"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skjul avancerede indstillinger"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkeligt plads til at skrive filen %s"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Skjul de avancerede kontroller under denne knap."
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for hele skærmen"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanceret..."
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-filen til skærmbilledeprogrammet mangler.\n"
+#~ "Tjek venligst din gnome-core-installation."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Tillader indtastning af en kommandolinje i stedet for at vælge et program "
-"fra listen"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Kunne ikke tage et billede af det aktuelle skrivebord."
-#: panel/gnome-run.c:1129
-msgid "_Run ..."
-msgstr "_Kør..."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Indstillinger"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Kør program"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Smugkig"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Dette genvejsikon angiver ikke en adresse der skal vises"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke vise %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Gem skærmbillede under _internetside (gem i ~/public__html)"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke starte ikon</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Skærmbillede"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte ikon\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Udskriv skærmbillede..."
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Hjælp til programmet %s"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Gem skærmbillede i fil:"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Egenskaber for genvej"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det mislykkedes at indlæse dette program!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Opret genvejspanelprogram"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke udføre kommandoen:\n"
+#~ "%s"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme genvej på disken, den følgende fejl opstod:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Log ud"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Log ud af Gnome"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Lås skærm"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Blank skærm nu"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Lås skærmen nu"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Dræb dæmon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Genstart dæmon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke udføre kommandoen:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Angiv et profilnavn som skal indlæses"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Gennemse..."
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Mange, mange andre ..."
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Kør i terminal"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "og endelig, ridderne som siger ... NI!"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Vil køre '%s'"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Intet program valgt"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Dette program er ansvarlig for at starte andre programmer, indlemme små "
-"panelprogrammer i sig selv, verdensfreden og vilkårlige X-nedbrud."
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Skjul avancerede indstillinger"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kører i nedlåst tilstand. Dette betyder at din systemadministrator har "
-"forbudt alle ændringer i panelets opsætning."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Skjul de avancerede kontroller under denne knap."
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Gnome-panelet"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanceret..."
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1997-2002 Free Software Fundation"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillader indtastning af en kommandolinje i stedet for at vælge et program "
+#~ "fra listen"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Stop verdenshungersnøden"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "_Kør..."
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Kan ikke udføre 'Om Gnome'"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Kør program"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke starte punkt</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Dette genvejsikon angiver ikke en adresse der skal vises"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke indlæse punkt</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke vise %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette genvejen.\n"
-"\n"
-"Ingen kommando eller adresse angivet."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke starte ikon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme menupunktet på disken, den følgende fejl fandt sted:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke starte ikon\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Opret menupunkt"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Hjælp til programmet %s"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Kunne ikke fjerne menupunktet %s</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s\n"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for genvej"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde filnavn i sti: %s"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Opret genvejspanelprogram"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde mappenavn i sti: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke gemme genvej på disken, den følgende fejl opstod:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Intet 'Exec'- eller 'URL'-felt i punktet"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Log ud"
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke gemme ændringer i menupunkt</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Egenskaber for skrivebordselement"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Tilføj denne genvej til panelet"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Tilføj dette panelprogram som en genvej på panelet"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Fjern dette punkt"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Put ind i \"Kør\"-vinduet"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Hjælp til %s"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Log ud af Gnome"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Lås skærm"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Hele menuen"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Blank skærm nu"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Tilføj som skuffe på panelet"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Lås skærmen nu"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Tilføj som menu på panelet"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Dræb dæmon"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Tilføj nyt punkt i denne menu"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Genstart dæmon"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Der er allerede en statusdok på panelet. Du kan kun have én."
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Angiv et profilnavn som skal indlæses"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "forespørgsel returnerede undtagelsen %s\n"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Mange, mange andre ..."
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "og endelig, ridderne som siger ... NI!"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Du kan kun have ét menupanel ad gangen."
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menupanel"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program er ansvarlig for at starte andre programmer, indlemme små "
+#~ "panelprogrammer i sig selv, verdensfreden og vilkårlige X-nedbrud."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kantpanel"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kører i nedlåst tilstand. Dette betyder at din systemadministrator har "
+#~ "forbudt alle ændringer i panelets opsætning."
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Hjørnepanel"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Gnome-panelet"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Glidende panel"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1997-2002 Free Software Fundation"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Flydende panel"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Stop verdenshungersnøden"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE-menuer"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Kan ikke udføre 'Om Gnome'"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Du kan ikke fjerne dit sidste panel."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke starte punkt</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Når et panel bliver fjernet, mister du både det\n"
-"og indstillingerne for dets panelprogrammer.\n"
-"Fjern dette panel?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke indlæse punkt</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hovedmenu"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke oprette genvejen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ingen kommando eller adresse angivet."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programmenu"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke gemme menupunktet på disken, den følgende fejl fandt sted:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Genvej..."
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Opret menupunkt"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Genvej fra menu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kunne ikke fjerne menupunktet %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s\n"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Logudknap"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde filnavn i sti: %s"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Låseknap"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde mappenavn i sti: %s"
-# passer betydningen mere præcist end "program"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Slugt vindue..."
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Intet 'Exec'- eller 'URL'-felt i punktet"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Statusdok"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke gemme ændringer i menupunkt</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Kan ikke starte panelets overordnede egenskaber"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for skrivebordselement"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Fjern dette panel..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Tilføj denne genvej til panelet"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Fjern dette panel"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Tilføj dette panelprogram som en genvej på panelet"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Kan ikke starte Nautilus!"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Fjern dette punkt"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Tilføj til panel"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Put ind i \"Kør\"-vinduet"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Opret panel"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Hjælp til %s"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globale indstillinger..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Redigér menuer..."
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Hele menuen"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Genindlæs alle menuer"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Tilføj som skuffe på panelet"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panelmanual..."
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Tilføj som menu på panelet"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Kan ikke køre xscreensaver"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Tilføj nyt punkt i denne menu"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Om panelet..."
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Der er allerede en statusdok på panelet. Du kan kun have én."
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Om Gnome..."
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "forespørgsel returnerede undtagelsen %s\n"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Lås skærmen så du kan forlade maskinen midlertidigt"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Log ud af denne session for at logge på som en anden bruger eller lukke "
-"maskinen ned"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Du kan kun have ét menupanel ad gangen."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmer"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menupanel"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Panelprogrammer"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kantpanel"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Kør en kommando"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Hjørnepanel"
-#: panel/menu.c:3994
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu:"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Glidende panel"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovedmenu"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Flydende panel"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Kan ikke oprette menu, bruger hovedmenu!"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE-menuer"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Kan ikke åbne mappe, bruger hovedmenu!"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Du kan ikke fjerne dit sidste panel."
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Fra"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når et panel bliver fjernet, mister du både det\n"
+#~ "og indstillingerne for dets panelprogrammer.\n"
+#~ "Fjern dette panel?"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "I en undermenu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hovedmenu"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "I hovedmenuen"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Genvej..."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menuegenskaber"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Genvej fra menu"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menutype"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Logudknap"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Global hovedmenu"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Låseknap"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normal menu"
+# passer betydningen mere præcist end "program"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Slugt vindue..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programmer: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Statusdok"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Panelprogrammer: "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Kan ikke starte panelets overordnede egenskaber"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distributions-menu (hvis fundet): "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Fjern dette panel..."
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE-menu (hvis fundet): "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Fjern dette panel"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panelmenu: "
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Kan ikke starte Nautilus!"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Skrivebordsmenu: "
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Tilføj til panel"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menusti"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Opret panel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Brug eget ikon til panelknap"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globale indstillinger..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Der opstod et problem under indlæsning af panelprogrammet."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Redigér menuer..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Kan ikke registrere kontrollerende kontrol\n"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Genindlæs alle menuer"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kan ikke skaffe AppletShell-grænseflade fra kontrol\n"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panelmanual..."
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Åbn adresse: %s"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Kan ikke køre xscreensaver"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ingen paneler blev fundet i din konfiguration - et menupanel bliver oprettet "
-"for dig"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Om panelet..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Skjulende"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Om Gnome..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Skjul automatisk"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Lås skærmen så du kan forlade maskinen midlertidigt"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Vis skjuleknapper"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Log ud af denne session for at logge på som en anden bruger eller lukke "
+#~ "maskinen ned"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Vis pile på skjuleknapper"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Panelprogrammer"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Kør en kommando"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktuel skærm:"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu:"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelplacering"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hovedmenu"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Vend panel vandret"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette menu, bruger hovedmenu!"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Vend panel lodret"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne mappe, bruger hovedmenu!"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Placering af øverste venstre hjørne: x"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Fra"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "y"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "I en undermenu"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Afstand fra skærmkant:"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "I hovedmenuen"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Panelstørrelse:"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menuegenskaber"
-# x'er ser grimt ud
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ekstra lille (12 punkter)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menutype"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Lillebitte (24 punkter)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Global hovedmenu"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Lille (36 punkter)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normal menu"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mellem (48 punkter)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programmer: "
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Stor (64 punkter)"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Panelprogrammer: "
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Meget stor (80 punkter)"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distributions-menu (hvis fundet): "
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Enormt (128 punkter)"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE-menu (hvis fundet): "
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Bemærk: Panelet vil få samme størrelse som\n"
-"det største panelprogram og ikke alle\n"
-"panelprogrammer retter sig efter disse\n"
-"størrelser."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Baggrundstype: "
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Billede"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Farve:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Skalér ikke billede til at være i panel"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skalér billede (bevar proportioner)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Stræk billede (ændr proportioner)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotér billedet på lodrette paneler"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Egenskaber for panel"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Et andet panel kører allerede så dette\n"
-"afslutter nu."
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panelmenu: "
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Der opstod et problem med at registrere panelet hos Bonobo-"
-"aktiveringsserveren.\n"
-"Fejlkoden er: %d\n"
-"Panelet vil afslutte nu."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Hjælpedokument ikke fundet"
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Intet dokument at vise"
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Et slugt vindue ser ud til at være død uforudset.\n"
-"Forsøg at genindlæse det?"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Skrivebordsmenu: "
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menusti"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Opret et slugt panelprogram"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Brug eget ikon til panelknap"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titel på vindue som skal sluges"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Der opstod et problem under indlæsning af panelprogrammet."
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Kommando (kan udelades)"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Kan ikke registrere kontrollerende kontrol\n"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Kan ikke skaffe AppletShell-grænseflade fra kontrol\n"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Højde"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Åbn adresse: %s"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen paneler blev fundet i din konfiguration - et menupanel bliver "
+#~ "oprettet for dig"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Diverse programmer"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Skjulende"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Programudvikling"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Skjul automatisk"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Værktøjer til programudvikling"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Vis skjuleknapper"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Vis pile på skjuleknapper"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Tegne- og billedbehandlingsprogram"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "Gimp'en"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktuel skærm:"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Spil"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panelplacering"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Diverse computerspil"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Vend panel vandret"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Vend panel lodret"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafikprogrammer"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Placering af øverste venstre hjørne: x"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "y"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Programmer"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Afstand fra skærmkant:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Panelstørrelse:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Internet- og netværksprogrammer"
+# x'er ser grimt ud
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ekstra lille (12 punkter)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimedieprogrammer"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Lillebitte (24 punkter)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Lille (36 punkter)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape-netsurfningsprogram"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mellem (48 punkter)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Stor (64 punkter)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Fra"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Meget stor (80 punkter)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Programmer"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Enormt (128 punkter)"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk: Panelet vil få samme størrelse som\n"
+#~ "det største panelprogram og ikke alle\n"
+#~ "panelprogrammer retter sig efter disse\n"
+#~ "størrelser."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "System"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Baggrundstype: "
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Systemprogrammer"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "XEmacs tekstbehandler"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Billede"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt-terminal"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Farve:"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Den gode gamle X-terminal"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Skalér ikke billede til at være i panel"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Almindelig xterm"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skalér billede (bevar proportioner)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Stræk billede (ændr proportioner)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotér billedet på lodrette paneler"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Egenskaber for panel"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Baggrund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et andet panel kører allerede så dette\n"
+#~ "afslutter nu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod et problem med at registrere panelet hos Bonobo-"
+#~ "aktiveringsserveren.\n"
+#~ "Fejlkoden er: %d\n"
+#~ "Panelet vil afslutte nu."
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Hjælpedokument ikke fundet"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Intet dokument at vise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et slugt vindue ser ud til at være død uforudset.\n"
+#~ "Forsøg at genindlæse det?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Genindlæs"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Opret et slugt panelprogram"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titel på vindue som skal sluges"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Kommando (kan udelades)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredde"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Højde"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Slår internetadresse for %s op"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f9619aad..ffd2d5cd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 08:05+0200\n"
"Last-Translator: unknown :-(\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -20,3345 +20,2370 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Anwendungsmen"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Werkzeuge zur Softwareentwicklung"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Spiele"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Spielemen"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Das GNU-Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafikmen"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programme fr Netzwerk oder Internet"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimedia-Programme"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape Navigator"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Aus"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Men \"Programme\""
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt-Terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Konfiguration des Desktops"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "System"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Systemmen"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "XEmacs Texteditor "
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Normales X-Terminal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Normales XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME wurde ermglicht von"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "TimurI.Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "JeromeBolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "RaulPerusquiaFlores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Die mysterise GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "BjoernGiesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "DovGrobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "HelmutKoeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "MatthewMarjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "MiroslavSilovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Der Quietschende Gummizwerg"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "IstvanSzekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "ManishVachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "NeilVachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda, der GNOME Fisch"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "...und vielen mehr"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "ber GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME-Neuigkeiten im Web"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME im Web"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME-Entwicklung im Web"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Keiner"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Befehl"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nach Namen"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Befehl"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Icon"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Schubladenicon"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "In Terminal ausfhren"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentationsindex zeigen"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nach Namen"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Befehl"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Zurck"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Komplex"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Der GNOME Terminal-Emulator"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Der GNOME Terminal-Emulator"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Sie haben die Klasse des Fensters gendert. Wollen Sie\n"
-"das Fenster neu konfigurieren, um die voreingestellte Konfiguration\n"
-"der neuen Klasse anzuwenden?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben die Klasse des Fensters gendert. Wollen Sie\n"
+#~ "das Fenster neu konfigurieren, um die voreingestellte Konfiguration\n"
+#~ "der neuen Klasse anzuwenden?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux-Konsole"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux-Konsole"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Farbiges XTerm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Farbiges XTerm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Eigene"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigene"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Wei auf schwarz"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Wei auf schwarz"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Schwarz auf wei"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Schwarz auf wei"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Grn auf schwarz"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Grn auf schwarz"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Schwarz auf hellgelb"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Schwarz auf hellgelb"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Eigene Farben"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Eigene Farben"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechts"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Verborgen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Verborgen"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Farbwhler"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Farbwhler"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist ein Fehler beim Einloggen aufgetreten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler beim Einloggen aufgetreten.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Name der Terminal-Klasse"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TKLASSE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Gibt Schriftnamen an"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "SCHRIFT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Shells nicht als Login-Shells starten"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Shells als Login-Shells starten"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Gibt Geometrie fr das Hauptfenster an"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Dieses Programm statt einer Shell ausfhren"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "BEFEHL"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Dieses Programm so ausfhren, wie es XTerm tut"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Einfarbiger Hintergrund"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "EINFARBIG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Hintergrund-Pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Hintergrund-Pixmap rollt"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "HGROLLEN"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Name der Terminal-Klasse"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Hintergrundpixmap rollt nicht"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TKLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "HGNICHTROLLEN"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Gibt Schriftnamen an"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Hintergrund schattieren"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "SCHRIFT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SCHATTIERT"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shells nicht als Login-Shells starten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Hintergrund nicht schattieren"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shells als Login-Shells starten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NICHTSCHATTIERT"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Gibt Geometrie fr das Hauptfenster an"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Dieses Programm statt einer Shell ausfhren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "utmp-Eintrag erneuern"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "BEFEHL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Dieses Programm so ausfhren, wie es XTerm tut"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "utmp-Eintrag nicht auffrischen"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "UTMP AUS"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "FARBE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "wtmp-Eintrag erneuern"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Hintergrund"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Einfarbiger Hintergrund"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "wtmp-Eintrag nicht erneuern"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "EINFARBIG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "WTMP AUS"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Hintergrund-Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "lastlog-Eintrag erneuern"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Hintergrund-Pixmap rollt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "lastlog-Eintrag nicht auffrischen"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "HGROLLEN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Hintergrundpixmap rollt nicht"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Fenstertitel einstellen"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "HGNICHTROLLEN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Hintergrund schattieren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Fenster-Icon festlegen"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SCHATTIERT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Hintergrund nicht schattieren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "TERM-Variable festlegen"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NICHTSCHATTIERT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Transparenter Hintergrund"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Versuchen, eine TerminalFactory zu starten"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Versuchen, ein Terminal mit der TerminalFactory zu erzeugen"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp-Eintrag erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOMEs Terminalemulator"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Hintergrund sollte schattiert sein"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Hintergrundtyp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blinkender Cursor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Farbpalette:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Farbschema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Entfernen erzeugt DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Fetten Text aktivieren"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Schrift:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Vorder-/Hintergrundfarbe:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Menbalken verbergen"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp-Eintrag nicht auffrischen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Whlen Sie eine Farbe"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "UTMP AUS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Pixmapdatei:"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp-Eintrag erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Wieder weitergehen auf Tastendruck"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Wieder weitergehen bei Ausgabe"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp-Eintrag nicht erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Anzahl Zeilen zum Zurckgehen:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "WTMP AUS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Rollbalkenanordnung:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "lastlog-Eintrag erneuern"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Mgliche Wortbestandteile fr wortweise Auswahl:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "lastlog-Eintrag nicht auffrischen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Terminal-Klingel stummschalten"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Entfernen/Backspace vertauschen"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Fenstertitel einstellen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminal-Klasse:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITEL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Fenster-Icon festlegen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Standardmig --login verwenden"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Farbwhler"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "TERM-Variable festlegen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Anwendung"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Versuchen, eine TerminalFactory zu starten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Versuchen, ein Terminal mit der TerminalFactory zu erzeugen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOMEs Terminalemulator"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Zurcksetzen und ls_chen"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Hintergrund sollte schattiert sein"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Hintergrundtyp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Info..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blinkender Cursor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Terminal s_chlieen"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Farbpalette:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Farbschema:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Menbalken _verbergen"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farben"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Neues Terminal"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Entfernen erzeugt DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "In Browser _ffnen"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Fetten Text aktivieren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Zuletzt am"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Schrift:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Vorder-/Hintergrundfarbe:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Terminal zu_rcksetzen"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Sichere Tastatureingabe"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Ordner:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Menbalken verbergen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Hhe"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keiner"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Whlen Sie eine Farbe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Breite"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Pixmapdatei:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stil: "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Wieder weitergehen auf Tastendruck"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Panel-Gre:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Wieder weitergehen bei Ausgabe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Panel-Gre:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Anzahl Zeilen zum Zurckgehen:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Rollbalkenanordnung:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rollen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Speichert"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Mgliche Wortbestandteile fr wortweise Auswahl:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Terminal-Klingel stummschalten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Entfernen/Backspace vertauschen"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Sitzungseigenschaften"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminal-Klasse:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Standardmig --login verwenden"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Farbwhler"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stil: "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Anwendung"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Gre"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Zurcksetzen und ls_chen"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "Minuten"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Zurcksetzen und ls_chen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Terminal s_chlieen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Menbalken _verbergen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Neues Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "In Browser _ffnen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Datei"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Zuletzt am"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Schrift:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Terminal zu_rcksetzen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Sichere Tastatureingabe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Ordner:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Hhe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Breite"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stil: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Panel-Gre:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Panel-Gre:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Speichert"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Sitzungseigenschaften"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Schrift:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stil: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Gre"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Zurcksetzen und ls_chen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Minuten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Vorschau"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontal"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Datei"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Schrift:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Animation auswhlen"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Animation auswhlen"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Animation auswhlen"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "ber GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Animation auswhlen"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME-Neuigkeiten im Web"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Anmeldung"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Anmeldung"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME im Web"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start mit voreingestellten Programmen"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME-Entwicklung im Web"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Alle Benutzereinstellungen zurcksetzen"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME wurde ermglicht von"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Wirklich alle GNOME-Benutzereinstellungen fr %s zurcksetzen?"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "TimurI.Bakeyev"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verzeichnis /tmp/orbit-%s gehrt nicht dem\n"
+#~ "aktuellen Benutzer %s.\n"
+#~ "Bitte berichtigen Sie die Eigentmerschaft dieses Verzeichnisses."
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Noch einmal versuchen"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "JeromeBolliet"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsetzen"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Internetadresse fr %s konnte nicht gefunden werden.\n"
+#~ "Aus diesem Grund kann GNOME nicht korrekt arbeiten.\n"
+#~ "Es ist vielleicht mglich, diesen Fehler durch\n"
+#~ "Hinzufgen von %s zur Datei /etc/hosts zu korrigieren."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Version Ihrer libICE hat einen Fehler, der daran schuld ist, dass\n"
+#~ "gnome-session nicht richtig funktioniert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Sie unter Solaris arbeiten, sollten Sie entweder auf den Solaris-"
+#~ "Patch\n"
+#~ "#108376-16 aktualisieren oder libICE.so.6 des originalen Solaris 7 "
+#~ "verwenden.\n"
+#~ "Kopieren Sie die Datei nach /usr/openwin/lib. (Dank geht an Andy Reitz\n"
+#~ "fr Informationen zu diesem Fehler).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ihre GNOME-Sitzung wird nach dem Schlieen dieses Dialogs beendet."
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "RaulPerusquiaFlores"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Reihenfolge: "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Die mysterise GEGL"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil: "
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "BjoernGiesler"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Reihenfolge"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "DovGrobgeld"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "HelmutKoeberle"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Status"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "MatthewMarjanovic"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programm"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits beendet."
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Startet"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Luft"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Speichert"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "MiroslavSilovic"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Der Quietschende Gummizwerg"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "IstvanSzekeres"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hat den Zustand vor der Zeitberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "ManishVachharajani"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "NeilVachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Von Abmeldungen nicht betroffen, kann aber sterben."
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, der GNOME Fisch"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Neustart"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "...und vielen mehr"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Darf nie sterben."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Anmeldung"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Mll"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Anmeldung"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Wird bei der Abmeldung weggeworfen und kann sterben."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start mit voreingestellten Programmen"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Wird bei jeder Anmeldung gestartet."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Alle Benutzereinstellungen zurcksetzen"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Programm entfernen"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Wirklich alle GNOME-Benutzereinstellungen fr %s zurcksetzen?"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Wirklich abmelden?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis /tmp/orbit-%s gehrt nicht dem\n"
-"aktuellen Benutzer %s.\n"
-"Bitte berichtigen Sie die Eigentmerschaft dieses Verzeichnisses."
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Noch einmal versuchen"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aktion"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsetzen"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Abmelden"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Die Internetadresse fr %s konnte nicht gefunden werden.\n"
-"Aus diesem Grund kann GNOME nicht korrekt arbeiten.\n"
-"Es ist vielleicht mglich, diesen Fehler durch\n"
-"Hinzufgen von %s zur Datei /etc/hosts zu korrigieren."
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Herunterfahren"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Die Version Ihrer libICE hat einen Fehler, der daran schuld ist, dass\n"
-"gnome-session nicht richtig funktioniert.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie unter Solaris arbeiten, sollten Sie entweder auf den Solaris-Patch\n"
-"#108376-16 aktualisieren oder libICE.so.6 des originalen Solaris 7 "
-"verwenden.\n"
-"Kopieren Sie die Datei nach /usr/openwin/lib. (Dank geht an Andy Reitz\n"
-"fr Informationen zu diesem Fehler).\n"
-"\n"
-"Ihre GNOME-Sitzung wird nach dem Schlieen dieses Dialogs beendet."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Reihenfolge: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits beendet."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Startet"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Luft"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Speichert"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Hat den Zustand vor der Zeitberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Von Abmeldungen nicht betroffen, kann aber sterben."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Neustart"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Darf nie sterben."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Mll"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Wird bei der Abmeldung weggeworfen und kann sterben."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Wird bei jeder Anmeldung gestartet."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Programm entfernen"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Neustart"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Wirklich abmelden?"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus default.session einlesen"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Wie lange (in ms) auf Registrieren der Clients warten (0=ewig)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Abmelden"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Wie lange (in ms) auf Antwort der Clients warten (0=ewig)"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Herunterfahren"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Wie lange (in ms) auf Tod der Clients warten (0=ewig)"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Neustart"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Keine Antwort auf den %s-Befehl."
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus default.session einlesen"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Das Programm kann langsam, angehalten oder defekt sein."
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Wie lange (in ms) auf Registrieren der Clients warten (0=ewig)"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie mssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Wie lange (in ms) auf Antwort der Clients warten (0=ewig)"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Neustart abgebrochen aufgrund von Fehlschlgen."
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Wie lange (in ms) auf Tod der Clients warten (0=ewig)"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Die Sitzung fhrt gerade herunter."
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Keine Antwort auf den %s-Befehl."
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Dialogfelder verwenden"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Das Programm kann langsam, angehalten oder defekt sein."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Sie mssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "gnome-session konnte nicht kontaktiert werden"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Neustart abgebrochen aufgrund von Fehlschlgen."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Die Sitzung fhrt gerade herunter."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Screenshot auf _Desktop speichern"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Dialogfelder verwenden"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Ausprobieren"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Zurcknehmen"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "gnome-session konnte nicht kontaktiert werden"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sitzungseigenschaften"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Screenshot auf _Desktop speichern"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sitzung"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Ausprobieren"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sitzungswhler"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Zurcknehmen"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Sitzung starten"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Anmelden abbrechen"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sitzungseigenschaften"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Startprogramm, die nicht von der Sitzung verwaltet werden"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Eigenschaften des Sitzungsmanagers verndern"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sitzungswhler"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio-Einstellungen"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Sitzung starten"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Bildschirmschoner"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Anmelden abbrechen"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Fenstermanager Enlightenment"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Startprogramm, die nicht von der Sitzung verwaltet werden"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Eigenschaften des Sitzungsmanagers verndern"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tastaturglocke"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio-Einstellungen"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Maus-Einstellungen"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Bildschirmschoner"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Tastatur-Einstellungen"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Fenstermanager Sawfish"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Das Panel"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Fenstermanager Enlightenment"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sitzungsmanager-Proxy"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Fenstermanager"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tastaturglocke"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Maus-Einstellungen"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastatur-Einstellungen"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME startet: %s"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Das Panel"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME wird gestartet: fertig"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sitzungsmanager-Proxy"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Fenstermanager"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME wird gestartet"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl konnte nicht ausgefhrt werden:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s, der Fisch"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME startet: %s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s, der GNOME Fisch, sagt:"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME wird gestartet: fertig"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Dieser Befehl scheint in der Tat irgendwie ntzlich zu sein.\n"
+#~ "Da dies jedoch ein nutzloses Applet ist, sollten Sie diesen Befehl nicht\n"
+#~ "verwenden.\n"
+#~ "Wir weisen Sie nachdrcklich darauf hin, Wanda nicht fr etwas zu\n"
+#~ "verwenden, das dieses Applet irgendwie praktisch oder ntzlich machen\n"
+#~ "knnte."
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften des GNOME Fischs"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME wird gestartet"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Name der Animationsdatei:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Auswhlen"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Befehl konnte nicht ausgefhrt werden:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Auszufhrender Befehl beim Klick auf den Fisch:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Einzelbildzahl der Animation:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pause pro Einzelbild (s):"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Auf vertikalen Panels gedreht darstellen"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Fisch"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben fortune oder das angegebene Programm, das aufgerufen werden "
+#~ "soll, nicht installiert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte orientieren Sie sich an dem Dialog zum Einstellen der Eigenschaften "
+#~ "fr den Fisch."
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s, der Fisch"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Wasser muss gewechselt werden!\n"
+#~ "(Schauen Sie auf das heutige Datum)"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s, der GNOME Fisch, sagt:"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(mit etwas Hilfe von George)"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Warnung: Dieser Befehl scheint in der Tat irgendwie ntzlich zu sein.\n"
-"Da dies jedoch ein nutzloses Applet ist, sollten Sie diesen Befehl nicht\n"
-"verwenden.\n"
-"Wir weisen Sie nachdrcklich darauf hin, Wanda nicht fr etwas zu\n"
-"verwenden, das dieses Applet irgendwie praktisch oder ntzlich machen\n"
-"knnte."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Eigenschaften des GNOME Fischs"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Name der Animationsdatei:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Auswhlen"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Auszufhrender Befehl beim Klick auf den Fisch:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Einzelbildzahl der Animation:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pause pro Einzelbild (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Auf vertikalen Panels gedreht darstellen"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisch"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben fortune oder das angegebene Programm, das aufgerufen werden "
-"soll, nicht installiert.\n"
-"\n"
-"Bitte orientieren Sie sich an dem Dialog zum Einstellen der Eigenschaften "
-"fr den Fisch."
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Das GNOME Fisch-Applet"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Das Wasser muss gewechselt werden!\n"
-"(Schauen Sie auf das heutige Datum)"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Applet hat nicht den geringsten Nutzen. Es verbraucht blo "
+#~ "Plattenplatz und Compilierzeit, und wenn es luft, verbraucht es zudem "
+#~ "auch noch wertvollen Platz im Panel und im Speicher. Sollte jemand beim "
+#~ "Verwenden dieses Applets erwischt werden, muss er sofort einer "
+#~ "psychiatrischen Untersuchung unterzogen werden."
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(mit etwas Hilfe von George)"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I.%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Das GNOME Fisch-Applet"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Diese Applet hat nicht den geringsten Nutzen. Es verbraucht blo "
-"Plattenplatz und Compilierzeit, und wenn es luft, verbraucht es zudem auch "
-"noch wertvollen Platz im Panel und im Speicher. Sollte jemand beim Verwenden "
-"dieses Applets erwischt werden, muss er sofort einer psychiatrischen "
-"Untersuchung unterzogen werden."
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H.%M"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I.%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a,\n"
-"%d. %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a, %d. %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d. %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Eigenschaften der Uhr"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Zeitangabeformat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 Stunden"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 Stunden"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Datum im Applet anzeigen"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Datum in einer Minihilfe anzeigen"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Weltzeit (GMT) verwenden"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix-Zeit"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet-Zeit"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Uhren-Applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2001 The Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Das Uhren-Applet gibt Ihrem Panel eine einfache und wenig Ressourcen "
-"verbrauchende Datums- und Zeitanzeige."
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a,\n"
+#~ "%d. %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a, %d. %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ein Fehler auf dem fernen Rechner ist aufgetreten. Fernabfrage deaktiviert.\n"
-"Vielleicht haben Sie Server, Benutzername oder Passwort falsch angegeben?"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Sie haben neue Post."
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Sie haben Post."
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d Mitteilungen"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d Mitteilungen"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften der Uhr"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Keine Post."
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Zeitangabeformat"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Briefkasten wohnt auf:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 Stunden"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokales Post-Spoolverzeichnis"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 Stunden"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokales Post-Verzeichnis"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Datum im Applet anzeigen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Ferner POP3-Server"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Datum in einer Minihilfe anzeigen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Ferner IMAP-Server"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Weltzeit (GMT) verwenden"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Post-Spooldatei:"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix-Zeit"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Mail-Server:"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet-Zeit"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Uhr"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Ordner"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Uhren-Applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Auszufhrender Befehl bevor Post berprft werden:"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998-2001 The Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausfhren"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Uhren-Applet gibt Ihrem Panel eine einfache und wenig Ressourcen "
+#~ "verbrauchende Datums- und Zeitanzeige."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Vor jeder Aktualisierung:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Wenn neue Post eintrifft:"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler auf dem fernen Rechner ist aufgetreten. Fernabfrage "
+#~ "deaktiviert.\n"
+#~ "Vielleicht haben Sie Server, Benutzername oder Passwort falsch angegeben?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Wenn angeklickt:"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Sie haben neue Post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Nach Post sehen alle"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Sie haben Post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d Mitteilungen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d Mitteilungen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Einen Klang abspielen, wenn neue Mail eintrifft"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Keine Post."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Animationen einschalten"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Briefkasten wohnt auf:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Eigenschaften der Postanzeige"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokales Post-Spoolverzeichnis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Postanzeige"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokales Post-Verzeichnis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Briefkasten"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Ferner POP3-Server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Postanzeige-Applet"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Ferner IMAP-Server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 The Free Software Foundation"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Post-Spooldatei:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Die Postanzeige benachrichtigt Sie, wenn neue Post in Ihrem Postfach ankommt."
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Mail-Server:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Nur Text"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Benutzername:"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Drucker-Applet"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Ordner"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Auszufhrender Befehl bevor Post berprft werden:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Ausfhren"
+
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Vor jeder Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Wenn neue Post eintrifft:"
+
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Wenn angeklickt:"
+
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Nach Post sehen alle"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Einen Klang abspielen, wenn neue Mail eintrifft"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Animationen einschalten"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften der Postanzeige"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Postanzeige"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Briefkasten"
+
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Postanzeige-Applet"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Aus Panel entfernen"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998-2000 The Free Software Foundation"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Postanzeige benachrichtigt Sie, wenn neue Post in Ihrem Postfach "
+#~ "ankommt."
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Kein freier Fleck mehr im Panel"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Nur Text"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Entfernen"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Drucker-Applet"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Versteckknpfe"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Dieses Panel verbergen"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Dieses Panel entfernen"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Aus Panel entfernen"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian Mens"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Verschieben"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Kein freier Fleck mehr im Panel"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE Mens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Entfernen"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Farben"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Status"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE Mens"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Versteckknpfe"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Gre und Position"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Dieses Panel verbergen"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Minihilfe/Name"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Dieses Panel entfernen"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aussehen des Applets"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian Mens"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Schubladengriff"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Versteckknopf an/aus"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE Mens"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Pfeil auf Versteckknopf an/aus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Farben"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Schublade"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE Mens"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenschaften..."
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Gre und Position"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Der GNOME Kalender kann nicht ausgefhrt werden;\n"
-"das Programm ist vielleicht nicht installiert.\n"
-"Es ist im Paket gnome-pim enthalten."
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Minihilfe/Name"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Ausfhren..."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icon"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aussehen des Applets"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Anzeige"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Schubladengriff"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Versteckknopf an/aus"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Pfeil auf Versteckknopf an/aus"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Schublade"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Eigenschaften..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der GNOME Kalender kann nicht ausgefhrt werden;\n"
+#~ "das Programm ist vielleicht nicht installiert.\n"
+#~ "Es ist im Paket gnome-pim enthalten."
+
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Ausfhren..."
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktion"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Anzeige"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "Men wurde nicht angelegt"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Abmelden"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktion"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "Men wurde nicht angelegt"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Diese Woche"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Heute"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Diese Woche"
# Klingt das? -ke-
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Diesen Monat"
-
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Diesen Monat"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l.%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"`time-admin' konnte nicht aufgerufen werden\n"
-"Vielleicht ist `time-admin' nicht installiert"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "`time-admin' konnte nicht aufgerufen werden\n"
+#~ "Vielleicht ist `time-admin' nicht installiert"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Termin hinzufgen..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Termin hinzufgen..."
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Uhr stellen"
-
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Uhr stellen"
# Check this -ke-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendung"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Das Screenshot-Programm kann nicht gefunden werden"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Das Screenshot-Programm kann nicht gefunden werden"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Das Screenshot-Programm kann nicht ausgefhrt werden"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Das Screenshot-Programm kann nicht ausgefhrt werden"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME im Web"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME im Web"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Drcken Sie eine Taste..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Drcken Sie eine Taste..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Der Systemadministrator hat die Panelkonfiguration fr nderungen gesperrt"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Systemadministrator hat die Panelkonfiguration fr nderungen gesperrt"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Panel-Eigenschaften"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Panel-Eigenschaften"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globale Eigenschaften des Panels festlegen"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globale Eigenschaften des Panels festlegen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Mens automatisch nach neu\n"
-"installierter Software berprfen"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mens automatisch nach neu\n"
+#~ "installierter Software berprfen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inaktiv"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Zuletzt am"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Zuletzt am"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Taste erfassen..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Taste erfassen..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Panels ber anderen Fenstern halten"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Panels ber anderen Fenstern halten"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Panels unter anderen Fenstern halten"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Panels unter anderen Fenstern halten"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Panels auf der gleichen Ebene wie andere Fenster halten"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Panels auf der gleichen Ebene wie andere Fenster halten"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tastenkombinationen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Audio-Einstellungen"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Audio-Einstellungen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Taste zum Aufrufen des Mens"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Taste zum Aufrufen des Mens"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Taste fr Ausfhren-Dialogfeld"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Taste fr Ausfhren-Dialogfeld"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Unter"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Unter"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Schublade schlieen, wenn ein Starter darin gedrckt wird"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Schublade schlieen, wenn ein Starter darin gedrckt wird"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Animationen einschalten"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Animationen einschalten"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Panel-Tastenkombinationen aktivieren"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Panel-Tastenkombinationen aktivieren"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Panels unter Mauszeiger anheben"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Panels unter Mauszeiger anheben"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"PNG-Struktur kann nicht initialisiert werden.\n"
-"Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-Struktur kann nicht initialisiert werden.\n"
+#~ "Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"PNG-Information kann nicht erzeugt werden.\n"
-"Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-Information kann nicht erzeugt werden.\n"
+#~ "Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"PNG-Information kann nicht geschrieben werden.\n"
-"Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-Information kann nicht geschrieben werden.\n"
+#~ "Wahrscheinlich haben Sie eine falsche Version der libpng auf Ihrem System"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Speicher reicht nicht aus, um den Screenshot zu speichern.\n"
-"Bitte geben Sie Ressourcen frei und versuchen Sie es nochmals."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher reicht nicht aus, um den Screenshot zu speichern.\n"
+#~ "Bitte geben Sie Ressourcen frei und versuchen Sie es nochmals."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Die Datei %s ist bereits vorhanden. berschreiben?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Die Datei %s ist bereits vorhanden. berschreiben?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Datei kann nicht angelegt werden:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Bitte berprfen Sie die Berechtigungen des Elternverzeichnisses"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei kann nicht angelegt werden:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Bitte berprfen Sie die Berechtigungen des Elternverzeichnisses"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Screenshot drucken"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Screenshot drucken"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Screenshot-Druckvorschau"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Screenshot-Druckvorschau"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nicht gengend Platz, um die Datei %s zu schreiben."
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nicht gengend Platz, um die Datei %s zu schreiben."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Ein Fenster statt des gesamten Bildschirms aufnehmen"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Ein Fenster statt des gesamten Bildschirms aufnehmen"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade-Datei fr das Screenshot-Program fehlt.\n"
-"Bitte berprfen Sie Ihre gnome-core-Installation"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-Datei fr das Screenshot-Program fehlt.\n"
+#~ "Bitte berprfen Sie Ihre gnome-core-Installation"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Vom aktuellen Desktop kann kein Screenshot gezogen werden."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Vom aktuellen Desktop kann kein Screenshot gezogen werden."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vorschau"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Screenshot auf _Desktop speichern"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Screenshot auf _Desktop speichern"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Screenshot in _Webseite speichern (in ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Screenshot in _Webseite speichern (in ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Screenshot"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Screenshot"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Screenshot _drucken..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Screenshot _drucken..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "Screenshot in Datei _speichern:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "Screenshot in Datei _speichern:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Dieses Programm konnte nicht geladen werden!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Dieses Programm konnte nicht geladen werden!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Befehl konnte nicht ausgefhrt werden:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl konnte nicht ausgefhrt werden:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Befehl konnte nicht ausgefhrt werden:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl konnte nicht ausgefhrt werden:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Auswhlen..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Auswhlen..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "In Terminal ausfhren"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "In Terminal ausfhren"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "`%s' wird ausgefhrt"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "`%s' wird ausgefhrt"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Kein Programm gewhlt"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Kein Programm gewhlt"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Komplexe Optionen verbergen"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Komplexe Optionen verbergen"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Die komplexen Kontrollen unter diesem Knopf verbergen."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Die komplexen Kontrollen unter diesem Knopf verbergen."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Komplex..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Komplex..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Eingabe einer Befehlszeile statt Auswahl aus einer Liste erlauben"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Eingabe einer Befehlszeile statt Auswahl aus einer Liste erlauben"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Ausfhren..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Ausfhren..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Programm ausfhren"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Programm ausfhren"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Dieses Starter-Icon gibt kein auszufhrendes Programm an"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Dieses Starter-Icon gibt kein auszufhrendes Programm an"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Anwendung"
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Anwendung"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Starter-Eigenschaften"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Starter-Eigenschaften"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Starterapplet erzeugen"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Starterapplet erzeugen"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Abmelden"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Von GNOME abmelden"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Von GNOME abmelden"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bildschirm sperren"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Bildschirm jetzt schonen"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Bildschirm jetzt sperren"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Bildschirm sperren"
-# Daemon = Disk And Execution MONitor (no umlauts please).
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Daemon tten"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Bildschirm jetzt schonen"
+
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Bildschirm jetzt sperren"
# Daemon = Disk And Execution MONitor (no umlauts please).
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Daemon neu starten"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Daemon tten"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+# Daemon = Disk And Execution MONitor (no umlauts please).
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Daemon neu starten"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Viele, viele andere..."
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "und schlielich, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Viele, viele andere..."
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "und schlielich, The Knights Who Say ... NI!"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Dieses Program ist verantwortlich fr das Starten anderer Anwendungen,\n"
-"das Einbetten von kleinen Applets in sich selber, den Weltfrieden, und\n"
-"grundlose X-Abstrze."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Program ist verantwortlich fr das Starten anderer Anwendungen,\n"
+#~ "das Einbetten von kleinen Applets in sich selber, den Weltfrieden, und\n"
+#~ "grundlose X-Abstrze."
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Sperrmodus aktiv. Dies bedeutet, dass Ihr Systemadministrator es verboten "
-"hat, wirksame nderungen an der Panelkonfiguration vorzunehmen."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sperrmodus aktiv. Dies bedeutet, dass Ihr Systemadministrator es verboten "
+#~ "hat, wirksame nderungen an der Panelkonfiguration vorzunehmen."
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Das GNOME Panel"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Das GNOME Panel"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Ein Ende dem Hunger in der Welt"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Ein Ende dem Hunger in der Welt"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "`Info zu GNOME' kann nicht ausgefhrt werden"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "`Info zu GNOME' kann nicht ausgefhrt werden"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Eintrag kann nicht geladen werden"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Eintrag kann nicht geladen werden"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Meneintrag erzeugen"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Meneintrag %s konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Dateiname konnte nicht aus Pfad entnommen werden: %s"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Meneintrag erzeugen"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Verzeichnisname konnte nicht aus Pfad entnommen werden: %s"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Meneintrag %s konnte nicht entfernt werden: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Kein `Exec'-Feld im Eintrag"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Dateiname konnte nicht aus Pfad entnommen werden: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Verzeichnisname konnte nicht aus Pfad entnommen werden: %s"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften von Desktop-Eintrag"
-#: panel/menu.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Kein `Exec'-Feld im Eintrag"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Diesen Starter zum Panel hinzufgen"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Eigenschaften von Desktop-Eintrag"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Diesen Starter zum Panel hinzufgen"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Dieses Applet als Starter zum Panel hinzufgen"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Diesen Eintrag entfernen"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "In den Ausfhren-Dialog aufnehmen"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Hilfe zu %s"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Dieses Applet als Starter zum Panel hinzufgen"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendung"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Diesen Eintrag entfernen"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Vollstndiges Men"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "In den Ausfhren-Dialog aufnehmen"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Dies als Schublade im Panel hinzufgen"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Hilfe zu %s"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Dies als Menu im Panel hinzufgen"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Anwendung"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Neuen Eintrag zu diesem Men hinzufgen"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Vollstndiges Men"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-"Sie haben bereits ein Statusdock auf dem Panel. Sie knnen nur eines haben."
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Dies als Schublade im Panel hinzufgen"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Dies als Menu im Panel hinzufgen"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Neuen Eintrag zu diesem Men hinzufgen"
+
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben bereits ein Statusdock auf dem Panel. Sie knnen nur eines "
+#~ "haben."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Sie knnen zu jedem Zeitpunkt nur ein Menpanel haben."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Sie knnen zu jedem Zeitpunkt nur ein Menpanel haben."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menpanel"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menpanel"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kantenpanel"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kantenpanel"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Panel erzeugen"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Panel erzeugen"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Gleitendes Panel"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Gleitendes Panel"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Freischwebendes Panel"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Freischwebendes Panel"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE Mens"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE Mens"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Sie knnen das letzte Panel nicht entfernen."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Sie knnen das letzte Panel nicht entfernen."
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Wenn ein Panel entfernt wird, gehen das Panel und seine\n"
-"Applet-Einstellungen verloren. Dieses Panel entfernen?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Panel entfernt wird, gehen das Panel und seine\n"
+#~ "Applet-Einstellungen verloren. Dieses Panel entfernen?"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hauptmen"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hauptmen"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Men \"Programme\""
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Starter..."
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Starter..."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Starter aus Men"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Starter aus Men"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Abmeldeknopf"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Abmeldeknopf"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Sperrknopf"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Sperrknopf"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Verschluckte Anwendung..."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Verschluckte Anwendung..."
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Statusdock"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Statusdock"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Globale Paneleigenschaften knnen nicht aufgerufen werden"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Globale Paneleigenschaften knnen nicht aufgerufen werden"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Dieses Panel entfernen..."
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Dieses Panel entfernen..."
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Dieses Panel entfernen"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Dieses Panel entfernen"
-
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "gmenu kann nicht gestartet werden!"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Zum Panel hinzufgen"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Zum Panel hinzufgen"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Panel erzeugen"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Panel erzeugen"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globale Einstellungen..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globale Einstellungen..."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Mens bearbeiten..."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Mens bearbeiten..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Alle Mens erneut einlesen"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Alle Mens erneut einlesen"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panelhandbuch..."
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panelhandbuch..."
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "xscreensaver kann nicht ausgefhrt werden"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "xscreensaver kann nicht ausgefhrt werden"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Info zum Panel..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Info zum Panel..."
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Info zu GNOME..."
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Info zu GNOME..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-"Den Bildschirm sperren, so dass Sie Ihren Computer vorbergehend verlassen "
-"knnen"
-
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Diese Sitzung beenden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden oder um "
-"den Computer herunterzufahren"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Bildschirm sperren, so dass Sie Ihren Computer vorbergehend "
+#~ "verlassen knnen"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programme"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Sitzung beenden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden oder "
+#~ "um den Computer herunterzufahren"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applets"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Druckbefehl:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Druckbefehl:"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Men"
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hauptmen"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Men kann nicht erzeugt werden, Hauptmen wird verwendet!"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hauptmen"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Verzeichnis kann nicht geffnet werden, Hauptmen wird verwendet!"
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Men kann nicht erzeugt werden, Hauptmen wird verwendet!"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "In einem Untermen"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Verzeichnis kann nicht geffnet werden, Hauptmen wird verwendet!"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Im Hauptmen"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Aus"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Meneigenschaften"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "In einem Untermen"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Mentyp"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Im Hauptmen"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globales Hauptmen"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Meneigenschaften"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normales Men"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Mentyp"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programme: "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globales Hauptmen"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applets: "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normales Men"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distributions-Men (wenn vorhanden): "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programme: "
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE Men (wenn vorhanden): "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applets: "
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panelmen: "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distributions-Men (wenn vorhanden): "
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Desktopmen: "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE Men (wenn vorhanden): "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menpfad"
-
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Eigenes Icon fr Panel-Knopf verwenden"
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panelmen: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Desktopmen: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menpfad"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL ffnen: %s"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Eigenes Icon fr Panel-Knopf verwenden"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "URL ffnen: %s"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Verbergen"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Verbergen"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Auto-Verbergen aktivieren"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Auto-Verbergen aktivieren"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Versteckknpfe anzeigen"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Versteckknpfe anzeigen"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Pfeile auf Versteckknpfen anzeigen"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Pfeile auf Versteckknpfen anzeigen"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktueller Bildschirm"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktueller Bildschirm"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panel-Position"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panel-Position"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Panel horizontal ausrichten"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Panel horizontal ausrichten"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Panel vertikal ausrichten"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Panel vertikal ausrichten"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Position der linken oberen Ecke: x"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Position der linken oberen Ecke: x"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Abstand von der Bildschirmkante:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Abstand von der Bildschirmkante:"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Panel-Gre:"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Panel-Gre:"
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Extrem winzig (12 Pixel)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Extrem winzig (12 Pixel)"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Klein (36 Pixel)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Klein (36 Pixel)"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Klein (36 Pixel)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Klein (36 Pixel)"
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Winzig (24 Pixel)"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Winzig (24 Pixel)"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Breit (64 Pixel)"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Breit (64 Pixel)"
-#: panel/panel-config.c:1153
#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Breit (64 Pixel)"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Breit (64 Pixel)"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Breit (64 Pixel)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Hinweis: Das Panel passt sich in der Gre an das\n"
-"grte darin enthaltene Applet an. Nicht alle\n"
-"Applets halten sich an die Grenvorgabe des Panels."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Hintergrundtyp: "
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Zu verwendende Farbe:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Bild nicht durch Skalieren einpassen"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Bild skalieren (Proportionen erhalten)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Bild strecken (Proportionen ndern)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Bild fr vertikale Panels drehen"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panel-Eigenschaften"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Es wurde ein bereits laufendes Panel gefunden.\n"
-"Ein neues Panel erzeugen?\n"
-"(Das neue Panel wird nicht neu gestartet.)"
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Es gab ein Problem beim Registrieren des Panels beim GOAD-Server.\n"
-"Das Panel wird nun beendet."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Breit (64 Pixel)"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Eine verschluckte Anwendung scheint unvorhergesehen beendet\n"
-"worden zu sein.\n"
-"\n"
-"Soll versucht werden, die Anwendung erneut zu laden?"
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Neuladen"
-
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Schlucker-Applet erzeugen"
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Befehl (optional)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Hhe"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Anwendungsmen"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Entwicklung"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Werkzeuge zur Softwareentwicklung"
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Das Panel passt sich in der Gre an das\n"
+#~ "grte darin enthaltene Applet an. Nicht alle\n"
+#~ "Applets halten sich an die Grenvorgabe des Panels."
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Das GNU-Bildbearbeitungsprogramm"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Hintergrundtyp: "
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Spiele"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farbe"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Spielemen"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafikmen"
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Anwendung"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Zu verwendende Farbe:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Netzwerk"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Bild nicht durch Skalieren einpassen"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programme fr Netzwerk oder Internet"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Bild skalieren (Proportionen erhalten)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimedia-Programme"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Bild strecken (Proportionen ndern)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Bild fr vertikale Panels drehen"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape Navigator"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panel-Eigenschaften"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Hintergrund"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Aus"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde ein bereits laufendes Panel gefunden.\n"
+#~ "Ein neues Panel erzeugen?\n"
+#~ "(Das neue Panel wird nicht neu gestartet.)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Anwendung"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Konfiguration des Desktops"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gab ein Problem beim Registrieren des Panels beim GOAD-Server.\n"
+#~ "Das Panel wird nun beendet."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "System"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine verschluckte Anwendung scheint unvorhergesehen beendet\n"
+#~ "worden zu sein.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Soll versucht werden, die Anwendung erneut zu laden?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Systemmen"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Neuladen"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Schlucker-Applet erzeugen"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "XEmacs Texteditor "
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt-Terminal"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Befehl (optional)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Normales X-Terminal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breite"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Normales XTerm"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hhe"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Suche nach Internetadresse fr %s"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 68fb662c..63a37471 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-06 20:52:20+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -28,3339 +28,2373 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr " GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr " GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr " Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr " rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr " XEmacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr " XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr " XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr " GNOME "
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr " . "
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr " "
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr " "
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "O GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr " "
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ogren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr " "
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr " Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... "
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr " GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr " GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr " "
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-" . \n"
-" \n"
-" ;"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ " . \n"
+#~ " \n"
+#~ " ;"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr " Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr " Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr " Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr " Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr " "
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr " "
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr " (login)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr " (login)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr " xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "ø"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "ʼPIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr " "
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "ʾ"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr " "
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr " "
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "̸"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr " (login)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "Ѻʺ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "͸"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr " utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr " utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr " wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr " utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr " lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr " lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "Ժ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ͺ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr " TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "Ͼ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr " gnome_program_init ()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr " GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr " Delete DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr ":"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr " /:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr " "
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr " (login)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr " "
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr " "
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr " xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr " Delete/Backspace"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "ø"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "ʼPIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr " --login "
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr " "
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "ʾ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "̸"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr " _"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "Ѻʺ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "͸"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_ "
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr " utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_ "
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr " utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_ "
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_A "
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr " wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr " utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_ "
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_ "
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr " lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr " lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr ""
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "Ժ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr ": "
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ͺ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr " TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "Ͼ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr " gnome_program_init ()"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr " GNOME"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr ": "
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr " _"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr " Delete DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr ":"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr " /:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr " :"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr " Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr " --login "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr " GNOME"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr " _"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_ "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_ "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_ "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_A "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr " GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_ "
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_ "
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr " GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr " GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr " GNOME "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr " . "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr " :"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr ""
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr " "
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr ": "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "O GEGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr " _"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr ":"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ogren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr ""
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr " "
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr " "
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr " GNOME"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr " Gnome"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr " "
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr " "
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr " GNOME %s;"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ " /tmp/orbit-%s \n"
+#~ " , %s.\n"
+#~ " ."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... "
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s.\n"
+#~ " GNOME .\n"
+#~ " \n"
+#~ "%s /etc/hosts."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " libICE gnome-"
+#~ "session .\n"
+#~ "\n"
+#~ " Solaris, \n"
+#~ "#108376-16 libICE.so.6 Solaris 7.\n"
+#~ " /usr/openwin/lib. ( \n"
+#~ " ).\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNOME "
+#~ "."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr ": "
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr " GNOME %s;"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr ": "
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-" /tmp/orbit-%s \n"
-" , %s.\n"
-" ."
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr " "
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-" %s.\n"
-" GNOME .\n"
-" \n"
-"%s /etc/hosts."
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-" libICE gnome-"
-"session .\n"
-"\n"
-" Solaris, \n"
-"#108376-16 libICE.so.6 Solaris 7.\n"
-" /usr/openwin/lib. ( \n"
-" ).\n"
-"\n"
-" GNOME ."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ": "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr ": "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr ""
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr " ."
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr " ."
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr ""
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr " ;"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr " ;"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr " "
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr ""
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr " "
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr " default.session"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr " default.session"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr " (0= )"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr " (0= )"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr " (0= )"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (0= )"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr " (0= )"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr " (0= )"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr " %s."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr " %s."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr " , ."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr " , ."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr " ."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr " ."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr " "
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr " "
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr " gnome-session"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr " gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr " "
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr " _ "
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr " _ "
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr ""
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr ""
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr " - "
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr " - "
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr " "
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr " "
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr " (sawfish)"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr " (sawfish)"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr " Enlightenment"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr " Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr " "
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr " GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr " GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr " GNOME: "
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr " GNOME: "
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ ": .\n"
+#~ ", , \n"
+#~ " . \n"
+#~ " \"\"\n"
+#~ " ."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr " GNOME :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr " :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr ""
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s "
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME :"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-": .\n"
-", , \n"
-" . \n"
-" \"\"\n"
-" ."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr " GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr " GNOME :"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr " (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr " "
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-" \"fortune\" \n"
-" .\n"
-"\n"
-" ."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr " (s):"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-" !\n"
-"( )"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr " "
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "( George)"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr ""
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"fortune\" \n"
+#~ " .\n"
+#~ "\n"
+#~ " ."
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-" . "
-" , "
-" . "
-" , "
-"."
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ " !\n"
+#~ "( )"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr " GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr " Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-" "
-"/ "
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "( George)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-" . "
-". / / ;"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ " . "
+#~ " , "
+#~ " . "
+#~ " , "
+#~ " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d "
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d "
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr " (mailspool)"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr " "
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr " POP3"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr " IMAP"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr " (mailspool):"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr " GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr " Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr " "
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ " / "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr " "
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr ":"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ " . "
+#~ " . / /"
+#~ " ;"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr " "
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-" "
-" "
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr " "
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr " (mailspool)"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr " (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr " POP3"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr " IMAP"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr " (mailspool):"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr " :"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " "
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr ""
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr " :"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr ""
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr ""
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr ""
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr ""
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr " "
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr " Debian"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ " "
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr " SuSE"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr " "
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr " "
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr " KDE"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr " (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr ""
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "/"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr ""
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr " "
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr " "
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr ""
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr ""
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr ""
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-" gnome,\n"
-" .\n"
-" gnome-pim."
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr " Debian"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr " SuSE"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr " KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr " "
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "/"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr " "
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ " gnome,\n"
+#~ " .\n"
+#~ " gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-" time-admin\n"
-" "
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr " "
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr " "
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr " "
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr " "
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ " time-admin\n"
+#~ " "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-" "
-""
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr " "
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-" \n"
-" "
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-" .\n"
-" ."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr " %s . ;"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr " %s . ;"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-" :\n"
-"\"%s\"\n"
-" "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr " "
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr " "
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%c-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%c-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%c.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%c.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%c-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%c-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%c-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%c-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr " "
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-" glade .\n"
-" gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ " glade .\n"
+#~ " gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr " _ "
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr " _ "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
-" _ web ( ~/public__html)"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr " "
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_ ..."
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_ :"
-
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" !\n"
-"%s"
-
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s"
-
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "..."
-
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr " "
-
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr " '%s'"
-
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr " "
-
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr " "
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr ""
+#~ " _ web ( ~/public__html)"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_ ..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-" "
-" "
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_ :"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " !\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr " URL "
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-" \n"
-"%s"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" \n"
-"%s"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr " '%s'"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr " "
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr " ."
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr " GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr " "
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr " "
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ " "
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "..."
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr " , ... !"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr " "
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr " URL "
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-" , "
-" , , X."
-
-#: panel/menu.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-" \"\". "
-" ."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 Free Software Foundation"
-
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr " ' GNOME'"
-
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
-
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr " 'Exec' 'URL' "
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-" \n"
-"%s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr " "
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr " "
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-" . "
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr " %s\n"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr " , ... !"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ " , "
+#~ " , , "
+#~ "X."
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr " "
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr " KDE"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr " ."
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-" , \n"
-" . ;"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"\". "
+#~ " ."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "K "
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr " ' GNOME'"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr " 'Exec' 'URL' "
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr " gmenu!"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr " "
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr " "
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr " GNOME..."
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-" "
-" "
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-" "
-" "
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr ""
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ " . "
+#~ ""
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr " :"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr " M"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr " , !"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr " , !"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr " KDE"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr " "
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ " , \n"
+#~ " . ;"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr ":"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr " ( ): "
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "K "
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr " KDE ( ): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr " "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr " :"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr " : %s"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr " ..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr " -"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr " "
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr " ..."
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr " GNOME..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ " "
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ " "
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr " "
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr " : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr " M"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr " , !"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr " (12 )"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr " , !"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr " (24 )"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr " (36 )"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr " (48 )"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr " (64 )"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr " (80 )"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr " (128 )"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-": \n"
-" . ,\n"
-" ."
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr " :"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr ":"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr ": "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr " ( ): "
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr " KDE ( ): "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr " "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr " :"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr " ( )"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr " ( )"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr " "
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr " -"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-" .\n"
-" ;\n"
-"( .)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-" GOAD.\n"
-" ."
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr " "
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-" .\n"
-" ;"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr " : "
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr " ()"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr ""
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr " :"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr " (12 )"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr " (24 )"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr " "
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr " (36 )"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr " "
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr " (48 )"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr " GNU"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr " (80 )"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr " GIMP"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr " (128 )"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ ": \n"
+#~ " . ,\n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr " :"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr " :"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr " ( )"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr " ( )"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr " Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ;\n"
+#~ "( .)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ " GOAD.\n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ;"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr " XEmacs"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr " rxvt"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr " ()"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr " XTerm"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr " XTerm"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr ""
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr " %s"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 25e7509a..46d56331 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-15 15:27-0100\n"
"Last-Translator: Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -13,882 +13,146 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
-msgid "No name"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
-msgid "No filename to save to"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
-msgid "No URL to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
-msgid "URL:"
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
-msgid "Command:"
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
-msgid "Name:"
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
-msgid "Comment:"
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
-msgid "Type:"
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
-msgid "Icon:"
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
-msgid "Browse icons"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Favourites menu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
-msgid "Try this before using:"
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
-msgid "Documentation:"
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
-msgid "Name/Comment translations:"
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
-msgid "Language"
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
-msgid "Name"
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
-msgid "Comment"
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+msgid "Home Applications"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
-msgid "Add/Set"
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
-msgid "Remove"
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
-msgid "Basic"
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
-msgid "Advanced"
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
-msgid "_Show Hints at Startup"
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+msgid "Office"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+msgid "Office Applications"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Colour Xterm"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
msgid "rxvt"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Custom colours"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Colour selector"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Foreground colour"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOUR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Background colour"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Background colour:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Background colour"
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Colour Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Background type"
+msgid "Desktop Settings"
msgstr "Background colour"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Colour palette:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Colour scheme:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Colours"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Fore/Background Colour:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Foreground colour:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr ""
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Clock colour"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Colour selector"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Close terminal"
+msgid "X Terminal"
msgstr "Colour Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Colour selector"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr ""
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr ""
-
#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr ""
@@ -1012,2159 +276,269 @@ msgstr ""
msgid "... and many more"
msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
msgstr ""
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+msgid "No name"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gsm/manager.c:834
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr ""
-
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr ""
-
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr ""
-
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Background colour"
-
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: applets/fish/fish.c:386
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr ""
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr ""
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
+msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+msgid "URL:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+msgid "Command:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+msgid "Name:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+msgid "Comment:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+msgid "Type:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+msgid "Icon:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+msgid "Browse icons"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+msgid "Documentation:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+msgid "Language"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+msgid "Name"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+msgid "Comment"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+msgid "Basic"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
+msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Colour Xterm"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Custom"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Custom colours"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Colour selector"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Foreground colour"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOUR"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Background colour"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Background colour:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Colour selector"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Background colour"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
#, fuzzy
-msgid "Text only"
-msgstr "Text Colour"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Background colour"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Colour palette:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Colour scheme:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colours"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr ""
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr ""
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr ""
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr ""
-
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Colours"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr ""
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Fore/Background Colour:"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Foreground colour:"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:432
#, fuzzy
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H%M %Z"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Clock colour"
-#: panel/foobar-widget.c:433
#, fuzzy
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%H%M %Z"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Colour selector"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
#, fuzzy
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H%M %Z"
-
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr ""
-
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr ""
-
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr ""
-
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Colour Xterm"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Background colour"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Colour selector"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
#, fuzzy
-msgid "No program selected"
-msgstr "Colour selector"
-
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:1129
-msgid "_Run ..."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr ""
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr ""
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr ""
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr ""
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Background colour"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H%M"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H%M %Z"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr ""
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3994
-msgid "Menu:"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr ""
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr ""
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr ""
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Colour"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Colour to use:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr ""
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Colour selector"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Favourites menu"
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-msgid "Home Applications"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Text Colour"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-msgid "Office"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-msgid "Office Applications"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Colours"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Background colour"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%H%M %Z"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H%M %Z"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H%M %Z"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Background colour"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Colour selector"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Colour Xterm"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H%M %Z"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colour"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Colour Xterm"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Colour to use:"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favourites"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 439866d1..fca7726c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garca Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -19,3276 +19,2515 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Men de Aplicaciones"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Desarrollo"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Men de Juegos"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Programa de manipulacin de imgenes GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "El GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grficos"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Men de programas relacionados con grficos"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Red"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programas para redes e Internet"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Programas multimedios"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedios"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Navegador Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Cortar"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Men de programas: "
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Reiniciar terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Configuracin del rea de trabajo"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Men del Sistema"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm normal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME est aqu gracias a"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "The Mysterious GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perell Marn"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda, el Pez de GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... y muchos ms"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Acerca de GNOME..."
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Sitio de Noticias de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Sitio Principal de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Sitio de Desarrolladores de GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error al leer el archivo '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "No hay nombre de archivo para guardar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "No hay URL que lanzar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No hay ningn elemento que lanzar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "No hay ningn comando (Exec) que lanzar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando incorrecto (Exec) a lanzar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificacin desconocida de: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Error al rebobinar el archivo '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Error al escribir el archivo '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Navegar iconos"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Ejecutar en terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Intente esto antes de usarlo:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentacin:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nombre/Comentario de las traducciones:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Aadir/Poner"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Bsico"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Mo_strar consejos al inicio"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "El programa de emulacin de terminal de GNOME"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "El programa de emulacin de terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisin"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Por omisin"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Ha cambiado la clase de esta ventana. Desea reconfigurar \n"
-"la ventana para que corresponda a los valores por omisin \n"
-"de la nueva clase?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha cambiado la clase de esta ventana. Desea reconfigurar \n"
+#~ "la ventana para que corresponda a los valores por omisin \n"
+#~ "de la nueva clase?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consola Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm a color"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm a color"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Blanco sobre negro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Blanco sobre negro"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Negro sobre blanco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Negro sobre blanco"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verde sobre negro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde sobre negro"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Negro sobre amarillo brillante"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Negro sobre amarillo brillante"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Colores personalizados"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Colores personalizados"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Izquierda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Derecha"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Esconder"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Esconder"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Selector de colores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Selector de colores"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un error mientras se intentaba entrar:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un error mientras se intentaba entrar:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nombre de la clase del terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Indicar nombre de la fuente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FUENTE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "No abrir los interpretes como interpretes de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Abrir los interpretes como interpretes de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Indicar la geometra de la ventana principal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Ejecutar este programa en vez del interprete"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Ejecutar este programa de la misma manera que lo hace un xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de primer plano"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fondo slido"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pixmap de fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Pixmap de fondo deslizante"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nombre de la clase del terminal"
+
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
+
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Indicar nombre de la fuente"
+
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FUENTE"
+
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "No abrir los interpretes como interpretes de login"
+
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Abrir los interpretes como interpretes de login"
+
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Indicar la geometra de la ventana principal"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRA"
+
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Ejecutar este programa en vez del interprete"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
+
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Ejecutar este programa de la misma manera que lo hace un xterm"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color de primer plano"
+
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fondo slido"
+
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
+
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap de fondo"
+
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
+
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Pixmap de fondo deslizante"
+
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
+
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Pixmap de fondo no deslizante"
+
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
+
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Fondo enrollado"
+
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
+
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "No sombrear el fondo"
+
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
+
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Fondo transparente"
+
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
+
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Actualizar la entrada de utmp"
+
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
+
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "No actualizar la entrada de utmp"
+
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
+
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Actualizar la entrada de wtmp"
+
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
+
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "No actualizar la entrada de wtmp"
+
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
+
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Actualizar el registro de acceso"
+
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "Registrar el acceso"
+
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "No actualizar el registro de acceso"
+
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "No registrar este acceso"
+
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Definir el ttulo de la ventana"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TTULO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Pixmap de fondo no deslizante"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Definir el icono de la ventana"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Fondo enrollado"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Definir la variable TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NOMBRETERMINAL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "No sombrear el fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Actualizar la entrada de utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "No actualizar la entrada de utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Actualizar la entrada de wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "No actualizar la entrada de wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Actualizar el registro de acceso"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "Registrar el acceso"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "No actualizar el registro de acceso"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "No registrar este acceso"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Definir el ttulo de la ventana"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TTULO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Definir el icono de la ventana"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Intentar lanzar un factora de terminales"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Definir la variable TERM"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Intentar crear el terminal con el factora de terminales"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NOMBRETERMINAL"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "No se puede hacer gnome_program_init ()"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Intentar lanzar un factora de terminales"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulador de terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Intentar crear el terminal con el factora de terminales"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Color de fondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "No se puede hacer gnome_program_init ()"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "El fondo debe enrollarse"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulador de terminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "El fondo debe enrollarse"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo de fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursor intermitente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta de colores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de colores:"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipo de fondo"
+
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursor intermitente"
+
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta de colores:"
+
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Esquema de colores:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Suprimir genera DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Habilitar el texto resaltado"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Fuente:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Color de Primer plano/de Fondo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Color de primer plano:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Esconder barra de men"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Seleccione un color"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Archivo pixmap:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desfile al teclear"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desplazar al mostrar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Lineas de deslizamiento hacia atrs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Posicin de la barra deslizadora:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desfile"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Seleccionar caracteres por palabra:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Silenciar el 'bip' del terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Intercambiar Del/BackSpace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Clase de Terminal:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Usar --login por omisin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Selector de c_olores"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Copiar la direccin del en_lace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Gua de usuario del terminal de GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reiniciar y _limpiar"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Suprimir genera DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuracin"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Habilitar el texto resaltado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fuente:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Cerrar terminal"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Color de Primer plano/de Fondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Color de primer plano:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Esconder barra de men"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nuevo terminal"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Esconder barra de men"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Abrir en el navegador"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Seleccione un color"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reiniciar terminal"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Archivo pixmap:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Teclado _seguro"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Desfile al teclear"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Fundicin:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Desplazar al mostrar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Lineas de deslizamiento hacia atrs"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Alto:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Posicin de la barra deslizadora:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Inclinacin:"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Desfile"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Fijar ancho:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Seleccionar caracteres por palabra:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Aadir estilo:"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Silenciar el 'bip' del terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Tamao del pxel:"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Intercambiar Del/BackSpace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Tamao del punto:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Clase de Terminal:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolucin X:"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Resolucin Y:"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Usar --login por omisin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Selector de c_olores"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Diferencia de anchura:"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Copiar la direccin del en_lace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Juego de caracteres:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propiedades de fuente"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Valor solicitado"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Gua de usuario del terminal de GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Valor actual"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reiniciar y _limpiar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Estilo de fuente:"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuracin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamao:"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Acerca de..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reiniciar filtro"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Cerrar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Medida:"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Esconder barra de men"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pxeles"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nuevo terminal"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vista preliminar:"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Abrir en el navegador"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informacin de la fuente"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Nombre de la fuente solicitada:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Nombre de la fuente actual:"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reiniciar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Tipos de fuentes:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Escalable"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Bitmap escalable"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nulo)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "regular"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "cursiva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "oblcua"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "cursiva inversa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "oblcua inversa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "otro"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "La fuente seleccionada no est disponible."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "La fuente seleccionada no es vlida."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Esta es una fuente de 2 bytes y no se puede mostrar correctamente."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcional"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "espacio simple"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "clula de carcter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Fuente: (filtro aplicado)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS superado. Algunas fuentes se pueden perder."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleccin de fuente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccione una fuente"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Teclado _seguro"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Acerca de GNOME..."
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Fundicin:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Sitio de Noticias de GNOME"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Familia:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Alto:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Sitio Principal de GNOME"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Inclinacin:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Sitio de Desarrolladores de GNOME"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Fijar ancho:"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME est aqu gracias a"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Aadir estilo:"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Tamao del pxel:"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Tamao del punto:"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Resolucin X:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Resolucin Y:"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Espaciado:"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Diferencia de anchura:"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "The Mysterious GEGL"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Juego de caracteres:"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Propiedades de fuente"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Valor solicitado"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Valor actual"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fuente"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Estilo de fuente:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamao:"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reiniciar filtro"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Medida:"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perell Marn"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Puntos"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pxeles"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Vista preliminar:"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Informacin de la fuente"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Nombre de la fuente solicitada:"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Nombre de la fuente actual:"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, el Pez de GNOME"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Tipos de fuentes:"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... y muchos ms"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Sesin GNOME"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Escalable"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap escalable"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Arrancar con los programas por omisin"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Resetear todas las propiedades como usuario"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nulo)"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr ""
-"Realmente quieres resetear todas las propiedades de %s como usuario de "
-"GNOME?"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "regular"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"El directorio /tmp/orbit-%s no es propiedad\n"
-"del usuario actual, %s.\n"
-"Por favor corrija la propiedad de este directorio."
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "cursiva"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Intntalo de nuevo"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblcua"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "cursiva inversa"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"No puede encontrar la direccin de Internet de %s.\n"
-"Esto impedir a GNOME operar correctamente.\n"
-"Puede intentar corregir este error aadiendo\n"
-"%s al archivo /etc/hosts."
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "oblcua inversa"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Su versin de libICE tiene un fallo que causa que gnome-session\n"
-"no funcione adecuadamente.\n"
-"\n"
-"Si est en Solaris, debe o bien actualizar al parche de Solaris\n"
-"#108376-16 o bien utilizar el libICE.so.6 de Solaris 7 original.\n"
-"Copiar el archivo en /usr/openwin/lib. (Gracias a Andy Reitz\n"
-"por la informacin de este fallo).\n"
-"\n"
-"Su sesin de GNOME terminar tras cerrar este dilogo."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Orden: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Estilo: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Esperando a comenzar o ya terminado"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Comenzando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Comenzado pero todava no se ha informado del estado"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Funcionando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Un miembro normal de la sesin"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Guardando las propiedades de la sesin"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "No se recibi el estado antes del tiempo de expiracin"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "la des-presentacin no le afecta pero podra morir."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Reinicio"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "No permitir nunca que finalice"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "se descarta al des-presentarse y puede morir."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Siempre lanzado en cada login"
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Quitar Programa"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "otro"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Realmente quiere terminar la sesin?"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Guardar la configuracin actual"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Accin"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "La fuente seleccionada no est disponible."
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar sesin"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "La fuente seleccionada no es vlida."
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Apagar"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Esta es una fuente de 2 bytes y no se puede mostrar correctamente."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar el equipo"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconocido)"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Indicar nombre de sesin para cargar"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Leer nicamente las sesiones guardadas del archivo default.session"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcional"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Perodo de espera (ms) para que los clientes se registren (0=infinito)"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "espacio simple"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Perodo de espera (ms) para que los clientes respondan (0=infinito)"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "clula de carcter"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Perodo de espera (ms) para que los clientes se mueran (0=infinito)"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Fuente: (filtro aplicado)"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Espera abandona debido a conflictos."
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS superado. Algunas fuentes se pueden perder."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "No hubo respuesta al comando %s."
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Seleccin de fuente"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Seleccione una fuente"
+
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Sesin GNOME"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Acceso"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Arrancar con los programas por omisin"
+
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Resetear todas las propiedades como usuario"
+
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente quieres resetear todas las propiedades de %s como usuario de "
+#~ "GNOME?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio /tmp/orbit-%s no es propiedad\n"
+#~ "del usuario actual, %s.\n"
+#~ "Por favor corrija la propiedad de este directorio."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Intntalo de nuevo"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede encontrar la direccin de Internet de %s.\n"
+#~ "Esto impedir a GNOME operar correctamente.\n"
+#~ "Puede intentar corregir este error aadiendo\n"
+#~ "%s al archivo /etc/hosts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su versin de libICE tiene un fallo que causa que gnome-session\n"
+#~ "no funcione adecuadamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si est en Solaris, debe o bien actualizar al parche de Solaris\n"
+#~ "#108376-16 o bien utilizar el libICE.so.6 de Solaris 7 original.\n"
+#~ "Copiar el archivo en /usr/openwin/lib. (Gracias a Andy Reitz\n"
+#~ "por la informacin de este fallo).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Su sesin de GNOME terminar tras cerrar este dilogo."
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Orden: "
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Estilo: "
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orden"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactivo"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Esperando a comenzar o ya terminado"
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Comenzando"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Comenzado pero todava no se ha informado del estado"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Funcionando"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un miembro normal de la sesin"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Guardando"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Guardando las propiedades de la sesin"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "No se recibi el estado antes del tiempo de expiracin"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "la des-presentacin no le afecta pero podra morir."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "El programa puede ser lento, estar parado o roto."
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Reinicio"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Puede esperar a que responda, o cerrarlo."
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "No permitir nunca que finalice"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Reinicio abandonado debido a fallos."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Papelera"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Un cierre de sesin est en curso."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "se descarta al des-presentarse y puede morir."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Matar sesin"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Siempre lanzado en cada login"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Usar cajas de dilogo"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Quitar Programa"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "No se puede conectar al gestor de sesin"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Realmente quiere terminar la sesin?"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "No pudo conectar a la sesin de GNOME"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Guardar la configuracin actual"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Su sesin ha sido guardada"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accin"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Guardar sesin actual"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Terminar sesin"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar el equipo"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Indicar nombre de sesin para cargar"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Leer nicamente las sesiones guardadas del archivo default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perodo de espera (ms) para que los clientes se registren (0=infinito)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Perodo de espera (ms) para que los clientes respondan (0=infinito)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Perodo de espera (ms) para que los clientes se mueran (0=infinito)"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Espera abandona debido a conflictos."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "No hubo respuesta al comando %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "El programa puede ser lento, estar parado o roto."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Puede esperar a que responda, o cerrarlo."
+
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Reinicio abandonado debido a fallos."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Un cierre de sesin est en curso."
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Matar sesin"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Usar cajas de dilogo"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "No se puede conectar al gestor de sesin"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "No pudo conectar a la sesin de GNOME"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Su sesin ha sido guardada"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Guardar sesin actual"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Guardar captura de pantalla en _escritorio"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Guardar captura de pantalla en _escritorio"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Probar"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Probar"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Revertir"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propiedades de Sesin"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de Sesin"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesin"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesin"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Selector de Sesin"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Selector de Sesin"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Iniciar Sesin"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Iniciar Sesin"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancelar Login"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Cancelar Login"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializar las propiedades de la sesin"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializar las propiedades de la sesin"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Propiedades de Sesin"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Propiedades de Sesin"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Permite configurar las propiedades del gestor de sesiones de Gnome"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Permite configurar las propiedades del gestor de sesiones de Gnome"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Configuracin de Audio"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Configuracin de Audio"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Salvapantallas"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Salvapantallas"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Gestor de Ventanas Sawfish"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ventanas Sawfish"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Gestor de Ventanas Enlightenment"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ventanas Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Configuracin de Fondo"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Configuracin de Fondo"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Campana de Teclado"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Campana de Teclado"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Configuracin de Ratn"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Configuracin de Ratn"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Configuracin de Teclado"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Configuracin de Teclado"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "El Panel"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "El Panel"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy de Gestor de Sesin"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy de Gestor de Sesin"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestor de Ventanas"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ventanas"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Iniciando GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Iniciando GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Iniciando GNOME: hecho"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Iniciando GNOME: hecho"
#
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Iniciado GNOME"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fondo '%s' recibido incompleto"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fondo '%s' recibido incompleto: %s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Fallo al obtener pixmap %s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Iniciado GNOME"
+
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fondo recibido desconocido"
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fondo '%s' recibido incompleto"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "El aplique que contiene la orientacin del panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fondo '%s' recibido incompleto: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "El aplique que contiene el tamao del panel en pxeles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Fallo al obtener pixmap %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "El aplique que contiene el color o pixmap de fondo del panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fondo recibido desconocido"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "El aplique que contiene la orientacin del panel"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "El pez %s"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "El aplique que contiene el tamao del panel en pxeles"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s, el pez de GNOME dijo:"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "El aplique que contiene el color o pixmap de fondo del panel"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Aviso: El comando parece ser realmente til por alguna cosa.\n"
-"Puesto que es un aplique sin utilidad, puede que no quiera hacer esto.\n"
-"Le avisamos con firmeza contra el uso de wanda para algo\n"
-"que pueda hacer el aplique \"prctico\" o til."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Propiedades del pez GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "El nombre de su pez GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo de animacin:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa sobre el pez:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Imgenes en la animacin:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pausa por imagen (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotar en los paneles verticales"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Pez"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"No tiene instalado fortune o no ha especificado un programa para ejecutar.\n"
-"\n"
-"Por favor, vaya al dilogo de propiedades del pez."
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "El pez %s"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"El agua est contaminada!\n"
-"(Mira la fecha de hoy)"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s, el pez de GNOME dijo:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(con un poco de ayuda de George)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: El comando parece ser realmente til por alguna cosa.\n"
+#~ "Puesto que es un aplique sin utilidad, puede que no quiera hacer esto.\n"
+#~ "Le avisamos con firmeza contra el uso de wanda para algo\n"
+#~ "que pueda hacer el aplique \"prctico\" o til."
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "El Aplique del Pececillo de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Propiedades del pez GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Este aplique no sirve para nada. Solo ocupa espacio en el disco y tiempo "
-"durante la compilacin, y si es lanzado tambin ocupa una parte del precioso "
-"espacio del panel y de la memoria. Si se descubre a alguien usando este "
-"aplique debera ser enviado inmediatamente a que le hagan un examen "
-"psiquitrico."
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "El nombre de su pez GNOME"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a %d\n"
-"de %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d de %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %d de %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Propiedades del reloj"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de la hora"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Mostrar la fecha en el aplique"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mostrar la fecha en un consejo"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Usar GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Tiempo Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Tiempo de Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplique del reloj"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2001 la Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"El aplique de reloj muestra en su panel la fecha y la hora de forma simple \n"
-"y ligero "
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nombre del archivo de animacin:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasea:"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Buscar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ocurri un error en el cliente remoto. Se desactiv la conexin remota. "
-"Quizs indic un servidor/usuario/contrasea incorrecto?"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa sobre el pez:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Tiene correo nuevo."
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Imgenes en la animacin:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Tiene correo."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pausa por imagen (s):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mensajes"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotar en los paneles verticales"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mensajes"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Pez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene instalado fortune o no ha especificado un programa para "
+#~ "ejecutar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, vaya al dilogo de propiedades del pez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El agua est contaminada!\n"
+#~ "(Mira la fecha de hoy)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "No hay correo."
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(con un poco de ayuda de George)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "El buzn de correo reside en:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "El Aplique del Pececillo de GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Spool de correo local"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este aplique no sirve para nada. Solo ocupa espacio en el disco y tiempo "
+#~ "durante la compilacin, y si es lanzado tambin ocupa una parte del "
+#~ "precioso espacio del panel y de la memoria. Si se descubre a alguien "
+#~ "usando este aplique debera ser enviado inmediatamente a que le hagan un "
+#~ "examen psiquitrico."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Directorio de correo local"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Servidor POP3 remoto"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Servidor IMAP remoto"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Archivo de spool de correo:"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a %d\n"
+#~ "de %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Servidor de correo:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d de %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %d de %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Comando a ejecutar antes de que comprobemos el correo:"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Ejecutar"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Antes de cada actualizacin:"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Propiedades del reloj"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Cuando llegue correo:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formato de la hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Al hacer clic:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Comprobar el correo cada"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Mostrar la fecha en el aplique"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Mostrar la fecha en un consejo"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Usar GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Seleccione animacin"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Tiempo Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Propiedades de comprobacin de correo"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Tiempo de Internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Comprobar el correo"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Reloj"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Buzn de correo"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplique del reloj"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet de comprobacin de correo"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998-2001 la Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2002 la Free Software Foundation"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "El aplique de reloj muestra en su panel la fecha y la hora de forma "
+#~ "simple \n"
+#~ "y ligero "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "El comprobador de correo le informa cuando llegue correo a su buzn"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasea:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Slo texto"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurri un error en el cliente remoto. Se desactiv la conexin remota. "
+#~ "Quizs indic un servidor/usuario/contrasea incorrecto?"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Aplique del paginador"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Tiene correo."
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"El aplique paginador le muestra una pequea versin de sus espacios de "
-"trabajo que le permite gestionar las ventanas."
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mensajes"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplique de la lista de tareas"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mensajes"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "No hay correo."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"El aplique de la lista de tareas le muestra una lista de todas las ventanas "
-"visibles y le permite navegar por ellas."
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "El buzn de correo reside en:"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Spool de correo local"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Directorio de correo local"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Servidor POP3 remoto"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "No se encuentra el archivo pixmap %s"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Servidor IMAP remoto"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Quitar del panel"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Archivo de spool de correo:"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Servidor de correo:"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "No puedo encontrar hueco"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Usuario:"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "modo"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Carpeta:"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "estado"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Comando a ejecutar antes de que comprobemos el correo:"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "ocultarbotones_activado"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Ejecutar"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "ocultarbotones_pixmaps_activado"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Antes de cada actualizacin:"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Ocultar este panel"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Cuando llegue correo:"
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Muestra este panel"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Al hacer clic:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Comprobar el correo cada"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Mens Debian"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Mens SuSE"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo"
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Mens de CDE"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Tamao y Posicin"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Consejo/Nombre"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aspecto del aplique"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Tirador del cajn"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Activar el botn de escondido"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Activar flecha del botn de escondido"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Cajn"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedades..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"No puedo ejecutar el programa calendario,\n"
-"tal vez no este instalado.\n"
-"Esta en el paquete gnome-pim"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Seleccione animacin"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Lanzar..."
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Propiedades de comprobacin de correo"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Ejecute aplicaciones, si conoce el comando correcto a teclear"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Comprobar el correo"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Bloquear pantalla"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Buzn de correo"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Proteja su computadora del uso no autorizado"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet de comprobacin de correo"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar sesin"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998-2002 la Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Salir del escritorio de GNOME"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "El comprobador de correo le informa cuando llegue correo a su buzn"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Slo texto"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "No se creo el men"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Aplique del paginador"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Ver el calendario para hoy."
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "El aplique paginador le muestra una pequea versin de sus espacios de "
+#~ "trabajo que le permite gestionar las ventanas."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplique de la lista de tareas"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Ver el calendario para esta semana."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Este Mes"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "El aplique de la lista de tareas le muestra una lista de todas las "
+#~ "ventanas visibles y le permite navegar por ellas."
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Ver el calendario para este mes."
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d de %B"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "No se encuentra el archivo pixmap %s"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Quitar del panel"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "No puedo encontrar hueco"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"No se pudo llamar a time-admin\n"
-"Quizs time-admin no est instalado"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "modo"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Aadir cita..."
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "estado"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Poner en hora..."
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "ocultarbotones_activado"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Ajustar la fecha y la hora."
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "ocultarbotones_pixmaps_activado"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Ocultar este panel"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "No hay ventanas abiertas"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Muestra este panel"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "No se puede encontrar el programa de captura de pantalla"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Mens Debian"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "No puede ejecutar el programa de captura de pantalla"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Shell del panel de GNOME"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Mens SuSE"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Pulse una tecla..."
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"El administrador de sistemas ha desactivado la modificacin de\n"
-"la configuracin del panel"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Mens de CDE"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Propiedades globales del panel"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Tamao y Posicin"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Propiedades globales del panel"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Consejo/Nombre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aspecto del aplique"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Tirador del cajn"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Activar el botn de escondido"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Activar flecha del botn de escondido"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacin"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Cajn"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Velocidad de la animacin:"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Comprobar automticamente mens para el software instalado recientemente"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puedo ejecutar el programa calendario,\n"
+#~ "tal vez no este instalado.\n"
+#~ "Esta en el paquete gnome-pim"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Lanzar..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rpido"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Ejecute aplicaciones, si conoce el comando correcto a teclear"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Capturar tecla..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Bloquear pantalla"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Mantener paneles sobre otras ventanas"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Proteja su computadora del uso no autorizado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Mantener paneles bajo otras ventanas"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Terminar sesin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Mantener los paneles al mismo nivel que otras ventanas"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Salir del escritorio de GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "No se creo el men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoy"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Configuracin del panel"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Ver el calendario para hoy."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tecla del men emergente:"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Esta semana"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tecla para formulario de ejecucin:"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Ver el calendario para esta semana."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Bajo"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Este Mes"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Cerrar el cajn si un lanzador dentro de l es accionado"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Ver el calendario para este mes."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Activar la animacin"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d de %B"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Activar los atajos de teclado"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Alzar los paneles al sobrevolarlos el cursor"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"No se puede iniciar la estructura png.\n"
-"Probablemente tenga una versin mala de libpng en su sistema"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"No se puede crear la info. de png.\n"
-"Probablemente tenga una versin mala de libpng en su sistema."
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"No se puede poner la info. de png.\n"
-"Probablemente tenga una versin mala de libpng en su sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo llamar a time-admin\n"
+#~ "Quizs time-admin no est instalado"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memoria insuficiente para guardar la captura de pantalla.\n"
-"Por favor, libere algunos recurso y vuelva a intentarlo."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Aadir cita..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "El archivo %s ya existe. Sobreescribirlo?"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Poner en hora..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"No se puede crear el archivo:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Por favor, verifique sus permisos en el directorio padre"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Ajustar la fecha y la hora."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir captura de pantalla"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Vista preliminar de captura de pantalla"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "No hay ventanas abiertas"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cpantallazo-%s.png"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el programa de captura de pantalla"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cpantallazo.png"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "No puede ejecutar el programa de captura de pantalla"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cpantallazo-%s-%d.png"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Shell del panel de GNOME"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cpantallazo-%d.png"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Pulse una tecla..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "No hay espacio suficiente para escribir el archivo %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "El administrador de sistemas ha desactivado la modificacin de\n"
+#~ "la configuracin del panel"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Propiedades globales del panel"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"No se encuentra el archivo de glade para el programa de captura de "
-"pantalla.\n"
-"Por favor, compruebe su instalacin de gnome-core"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Propiedades globales del panel"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla del escritorio actual."
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Guardar captura de pantalla en _escritorio"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
-"Guardar captura de pantalla como pgina _web (guarda en ~/public__html)"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacin"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Im_primir captura de pantalla..."
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de la animacin:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Guardar captura de pantalla en archivo:"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobar automticamente mens para el software instalado recientemente"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede cargar este programa!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puedo ejecutar el comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rpido"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puedo ejecutar el comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Capturar tecla..."
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Buscar..."
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Mantener paneles sobre otras ventanas"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Ejecutar en terminal"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Mantener paneles bajo otras ventanas"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Se ejecutar '%s'"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Mantener los paneles al mismo nivel que otras ventanas"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "No hay programa seleccionado"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Atajos de teclado"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ocultar las opciones avanzadas"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Ocultar los controles avanzados bajo este botn."
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado..."
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Configuracin del panel"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permitir teclear una lnea de comandos en lugar de seleccionar una "
-"aplicacin de la lista"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tecla del men emergente:"
+
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tecla para formulario de ejecucin:"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Bajo"
+
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Cerrar el cajn si un lanzador dentro de l es accionado"
+
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Activar la animacin"
+
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Activar los atajos de teclado"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Lanzar..."
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Alzar los paneles al sobrevolarlos el cursor"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Lanzar Programa"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede iniciar la estructura png.\n"
+#~ "Probablemente tenga una versin mala de libpng en su sistema"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Este icono de lanzamiento no especifica qu url mostrar"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear la info. de png.\n"
+#~ "Probablemente tenga una versin mala de libpng en su sistema."
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede mostrar %s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede poner la info. de png.\n"
+#~ "Probablemente tenga una versin mala de libpng en su sistema."
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"No se puede lanzar el icono\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insuficiente para guardar la captura de pantalla.\n"
+#~ "Por favor, libere algunos recurso y vuelva a intentarlo."
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede lanzar el icono\n"
-"%s"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "El archivo %s ya existe. Sobreescribirlo?"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Ayuda de la aplicacin %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear el archivo:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Por favor, verifique sus permisos en el directorio padre"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Propiedades del lanzado de programas"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Imprimir captura de pantalla"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Crear un aplique de lanzado de programas"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Vista preliminar de captura de pantalla"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede guardar el lanzador a disco. Ocurri el siguiente error:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sesin"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Salir del entorno GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Limpiar la pantalla ahora"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Matar el demonio"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Rearrancar el demonio"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cpantallazo-%s.png"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Especifique un nombre de perfil para cargarlo"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cpantallazo.png"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Y muchos muchos ms ..."
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cpantallazo-%s-%d.png"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "y finalmente, los Caballeros que Dicen ... NI!"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cpantallazo-%d.png"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "No hay espacio suficiente para escribir el archivo %s"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones, de incluir "
-"pequeos apliques dentro de si mismo, de la paz en el mundo, y de cuelgues "
-"aleatorios del sistema X."
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Capturar una ventana en vez de la pantalla entera"
-#: panel/menu.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Ejecutar en modo \"bloqueado\". Esto significa que su administrador ha "
-"prohibido que suceda cualquier cambio a la configuracin del panel."
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encuentra el archivo de glade para el programa de captura de "
+#~ "pantalla.\n"
+#~ "Por favor, compruebe su instalacin de gnome-core"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "El Panel de GNOME"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "No se puede tomar una captura de pantalla del escritorio actual."
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 la Free Software Foundation"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Fin del hambre mundial"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista preliminar"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "No pude ejecutar 'Acerca de GNOME'"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Guardar captura de pantalla en _escritorio"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guardar captura de pantalla como pgina _web (guarda en ~/public__html)"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Imposible cargar la entrada"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Captura de pantalla"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"No se puede crear el lanzador.\n"
-"\n"
-"No se especific comando o URL."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Im_primir captura de pantalla..."
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede guardar el elemento del men a disco. Ocurri el siguiente "
-"error:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Guardar captura de pantalla en archivo:"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Crear un elemento de men"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede cargar este programa!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "No pude quitar el elemento %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puedo ejecutar el comando:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "No pude obtener el archivo en la ruta: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puedo ejecutar el comando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "No pude obtener el nombre de directorio en la ruta: %s"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Buscar..."
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "No hay campo 'Exec' en la entrada"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Ejecutar en terminal"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"No se puede lanzar el icono\n"
-"%s"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Se ejecutar '%s'"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Propiedades de la entrada escritorio"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "No hay programa seleccionado"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Aadir este lanzador al panel"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Ocultar las opciones avanzadas"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Aadir este aplique como lanzador al panel"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Ocultar los controles avanzados bajo este botn."
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Quitar este elemento"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzado..."
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Poner en el formulario de ejecucin"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir teclear una lnea de comandos en lugar de seleccionar una "
+#~ "aplicacin de la lista"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Ayuda sobre %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Lanzar..."
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicacin"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Lanzar Programa"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Men completo"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Este icono de lanzamiento no especifica qu url mostrar"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Aadir este cajn al panel"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede mostrar %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Aadir este men al panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede lanzar el icono\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Aade este nuevo elemento a este men"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede lanzar el icono\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Ya tienes un tabln de estado en el panel. Slo puedes tener uno"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Ayuda de la aplicacin %s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "La consulta ha devuelto la excepcin %s\n"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Propiedades del lanzado de programas"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Crear un aplique de lanzado de programas"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Solo puede tener un men de panel simultneamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede guardar el lanzador a disco. Ocurri el siguiente error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Panel con men"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Terminar sesin"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Panel de lado"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Salir del entorno GNOME"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Crear un panel"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Panel deslizante"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Limpiar la pantalla ahora"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Panel flotante"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Mens KDE"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Matar el demonio"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "No puedes quitar tu ltimo panel."
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Rearrancar el demonio"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Cuando se quita un panel, el panel y las\n"
-"propiedades de sus apliques se pierden. Quitar este panel?"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Especifique un nombre de perfil para cargarlo"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Men principal"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Y muchos muchos ms ..."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Men de programas: "
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "y finalmente, los Caballeros que Dicen ... NI!"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Lanzador..."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones, de incluir "
+#~ "pequeos apliques dentro de si mismo, de la paz en el mundo, y de "
+#~ "cuelgues aleatorios del sistema X."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutar en modo \"bloqueado\". Esto significa que su administrador ha "
+#~ "prohibido que suceda cualquier cambio a la configuracin del panel."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "El Panel de GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 la Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Fin del hambre mundial"
+
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "No pude ejecutar 'Acerca de GNOME'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Imposible cargar la entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear el lanzador.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No se especific comando o URL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede guardar el elemento del men a disco. Ocurri el siguiente "
+#~ "error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Lanzador desde men"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Crear un elemento de men"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Botn de salida de sesin"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "No pude quitar el elemento %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Botn de bloquear pantalla"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "No pude obtener el archivo en la ruta: %s"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplicacin miniaturizada"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "No pude obtener el nombre de directorio en la ruta: %s"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Tabln de estado"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "No hay campo 'Exec' en la entrada"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "No pude ejecutar las propiedades globales del panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede lanzar el icono\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Quitar este panel..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Propiedades de la entrada escritorio"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Quitar este panel"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Aadir este lanzador al panel"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "No se puede lanzar nautilus!"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Aadir este aplique como lanzador al panel"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Aadir al panel"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Quitar este elemento"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Crear un panel"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Poner en el formulario de ejecucin"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Propiedades globales..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Ayuda sobre %s"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editar mens..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicacin"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Recargar todos los mens"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Men completo"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Men principal"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Aadir este cajn al panel"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "No puede ejecutar xscreensaver"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Aadir este men al panel"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Acerca del panel..."
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Aade este nuevo elemento a este men"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Acerca de GNOME..."
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Ya tienes un tabln de estado en el panel. Slo puedes tener uno"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Bloquear la pantalla para que pueda dejar temporalmente su ordenador"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "La consulta ha devuelto la excepcin %s\n"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Salir de esta sesin para entrar como un usuario diferente o apagar su "
-"ordenador"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Solo puede tener un men de panel simultneamente"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Apliques"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Panel con men"
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Ejecutar una lnea de comando"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Panel de lado"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Crear un panel"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Men Principal"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Panel deslizante"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Imposible de abrir el men, usando el men principal!"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Panel flotante"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Imposible de abrir el directorio, usando el men principal!"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Mens KDE"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Cortar"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "No puedes quitar tu ltimo panel."
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "En un submen"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se quita un panel, el panel y las\n"
+#~ "propiedades de sus apliques se pierden. Quitar este panel?"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "En el men principal"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Men principal"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Propiedades del men"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Lanzador..."
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tipo de men"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Lanzador desde men"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Men principal global"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Botn de salida de sesin"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Men normal"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Botn de bloquear pantalla"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programas: "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplicacin miniaturizada"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Apliques: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Tabln de estado"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Men de distribucin (si se encuentra): "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "No pude ejecutar las propiedades globales del panel"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Men KDE (si se encuentra): "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Quitar este panel..."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Men del Panel: "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Quitar este panel"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Men de Escritorio: "
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "No se puede lanzar nautilus!"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Ruta para el Men"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Aadir al panel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Utilizar icono personalizado para el botn del panel"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Crear un panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Hubo un problema al cargar el aplique."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Propiedades globales..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "No se puede registrar el widget de control\n"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editar mens..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "No se puede obtener el interfaz AppletShell del control\n"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Recargar todos los mens"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Abrir URL: %s"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Men principal"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"No se encontraron paneles en su configuracin. Ahora se crear un panel."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "No puede ejecutar xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ocultar"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Acerca del panel..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Activar el botn de ocultacin automtica"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Acerca de GNOME..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Ver botones ocultos"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloquear la pantalla para que pueda dejar temporalmente su ordenador"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Mostrar flechas en los botones ocultos"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salir de esta sesin para entrar como un usuario diferente o apagar su "
+#~ "ordenador"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Apliques"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Pantalla actual:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Ejecutar una lnea de comando"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posicin del panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientar el panel horizontalmente"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Men Principal"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientar el panel verticalmente"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Imposible de abrir el men, usando el men principal!"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posicin de la esquina superior izquierda: X"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Imposible de abrir el directorio, usando el men principal!"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Cortar"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Margen desde el borde de la pantalla"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "En un submen"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Tamao del panel:"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "En el men principal"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX Ultra Pequeito (12 pixels)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Propiedades del men"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X Pequeo (24 pixels)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tipo de men"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Pequeo (36 pixels)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Men principal global"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Medio (48 pixels)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Men normal"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixels)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programas: "
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X Grande (80 pixels)"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Apliques: "
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX Grande (128 pixels)"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Men de distribucin (si se encuentra): "
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Nota: El panel se adaptar por si mismo al\n"
-"tamao del aplique ms grande del panel, y que no\n"
-"todos los apliques obedecen a estos tamaos."
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Men KDE (si se encuentra): "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tipo de fondo: "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Men del Panel: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Estndar"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Men de Escritorio: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Ruta para el Men"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Utilizar icono personalizado para el botn del panel"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Color usado:"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Hubo un problema al cargar el aplique."
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "No redimensionar imagen para que quepa en el panel"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "No se puede registrar el widget de control\n"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Redimensionar imagen (conserva el aspecto)"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "No se puede obtener el interfaz AppletShell del control\n"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Redimensionar imagen"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Abrir URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotar imagen para paneles verticales"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontraron paneles en su configuracin. Ahora se crear un panel."
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Propiedades del panel"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Ocultar"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Activar el botn de ocultacin automtica"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Se detect un panel que ya est ejecutndose,\n"
-"y saldr ahora."
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Ver botones ocultos"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al registrar el panel con el servidor bonobo-activation.\n"
-"El cdigo de error es: %d\n"
-"El panel saldr ahora."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Mostrar flechas en los botones ocultos"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varios"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Una aplicacin miniaturizada parece haber muerto inesperadamente.\n"
-"Intento recargarla?"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Pantalla actual:"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Releer"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posicin del panel"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Crear aplique englobado"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientar el panel horizontalmente"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Ttulo de la aplicacin a englobar"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientar el panel verticalmente"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comando (opcional)"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posicin de la esquina superior izquierda: X"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Margen desde el borde de la pantalla"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Tamao del panel:"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Men de Aplicaciones"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX Ultra Pequeito (12 pixels)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Desarrollo"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X Pequeo (24 pixels)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Pequeo (36 pixels)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Medio (48 pixels)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Programa de manipulacin de imgenes GNU"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixels)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "El GIMP"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X Grande (80 pixels)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX Grande (128 pixels)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Men de Juegos"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: El panel se adaptar por si mismo al\n"
+#~ "tamao del aplique ms grande del panel, y que no\n"
+#~ "todos los apliques obedecen a estos tamaos."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grficos"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tipo de fondo: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Men de programas relacionados con grficos"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estndar"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Red"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Color usado:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programas para redes e Internet"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "No redimensionar imagen para que quepa en el panel"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Programas multimedios"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Redimensionar imagen (conserva el aspecto)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedios"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Redimensionar imagen"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Navegador Netscape"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotar imagen para paneles verticales"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Propiedades del panel"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Cortar"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondo"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplicaciones"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se detect un panel que ya est ejecutndose,\n"
+#~ "y saldr ahora."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Configuracin del rea de trabajo"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hubo un problema al registrar el panel con el servidor bonobo-"
+#~ "activation.\n"
+#~ "El cdigo de error es: %d\n"
+#~ "El panel saldr ahora."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicacin miniaturizada parece haber muerto inesperadamente.\n"
+#~ "Intento recargarla?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Men del Sistema"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Releer"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Crear aplique englobado"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Ttulo de la aplicacin a englobar"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Reiniciar terminal"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comando (opcional)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm normal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ancho"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm normal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Alto"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Buscando la direccin de Internet para %s"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 16bacf2a..841feb1f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -15,3259 +15,2418 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Rakendusprogrammid"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Programm"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Mängud"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Mängude menüü"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU pilditöötlusprogramm"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graafika"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Graafikaprogrammid"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Internetiprogrammid"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimeediaprogrammid"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimeedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "WWW lehitseja Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Ei ole"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Rakendused"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmid"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programmid"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Algväärtusta terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Häälestusprogrammid"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Häälestus"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Süsteem"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Süsteemimenüü"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Tavaline XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Tavaline XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME on valmistanud"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "The Mysterious GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Prääksuv kummijänes"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOME kala Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... ja paljud teised"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "GNOME info"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME uudisteleht"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME pealeht"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME arendajate leht"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' lugemisel: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Puudub failinimi, kuhu salvestada"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Puudub käivitatav URL"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav element"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Tundmatu kodeering: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Sirvi ikoone"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Käivita terminalis"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Proovi seda enne kasutamist:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentatsioon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nime/kommentaari tõlked:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Lisa/sea"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Kustuta"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Spetsiifiline"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Näita käivitamisel vihjeid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME terminaliprogramm."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME terminaliprogramm."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vaikimisi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Te vahetasite akna klassi. Kas Te soovite nüüd akna vastavalt\n"
-"uuele klassile ümber häälestada?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te vahetasite akna klassi. Kas Te soovite nüüd akna vastavalt\n"
+#~ "uuele klassile ümber häälestada?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxi konsool"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linuxi konsool"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Värviline Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Värviline Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Omavalitud värvid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Omavalitud värvid"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Valge mustal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Valge mustal"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Must valgel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Must valgel"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Roheline mustal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Roheline mustal"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Must kollasel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Must kollasel"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Omavalitud värvid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Omavalitud värvid"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vasakul"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Vasakul"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Paremal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Paremal"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Peidetud"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Peidetud"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Värvivalija"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Värvivalija"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisselogimisel juhtus viga:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sisselogimisel juhtus viga:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminaliklass"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Määrab kirjatüübi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Ei käivita shelle login-shellidena"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Käivitab shellid login-shellidena"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Määrab põhiakna geomeetria"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Käivitab antud programmi shelli asemel"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Käivitab selle programm nii, nagu xterm teeks"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Esiplaani värv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Tausta värv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Ühtlane taust"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Taustapilt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Pilt liigub kerimisel"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminaliklass"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Taustapilt ei liigu kerimisel"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Määrab kirjatüübi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Varjuta tausta"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Ei käivita shelle login-shellidena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Ära varjuta tausta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Läbipaistev taust"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Uuenda utmp kirjeid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Ära uuenda utmp kirjeid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Uuenda wtmp kirjeid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Ära uuenda wtmp kirjeid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Uuenda lastlog kirjet"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ära uuenda lastlog kirjet"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Määrab terminaliakna nime"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Sea akna ikoon"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Määrab TERM muutuja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Proovime käivitada TerminalFactory-t"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Proovime luua uut terminali TerminalFactory abil"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Ei saa gnome_program_init ()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME terminaliprogramm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Tausta värv:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Varjutatud taust"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tausta tüüp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Vilkuv kursor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Värvipalett:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Värvilahendus:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete genereerib DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Deblokeeri rasvane kiri"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Kirjatüüp:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Esi-/tagaplaani värv:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Esiplaani värv:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Peida menüürida"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Ei ole"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Käivitab shellid login-shellidena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vali värv"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Määrab põhiakna geomeetria"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Pildifail:"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Keri klahvivajutuste peale"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Käivitab antud programmi shelli asemel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Keri, kui midagi trükitakse"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Tagasi keritavad read:"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Käivitab selle programm nii, nagu xterm teeks"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Kerimisriba asukoht:"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Esiplaani värv"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kerimine"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Sõnavahemärgid:"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Tausta värv"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Terminali kell hääletuks"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Ühtlane taust"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Vaheta Delete/Backspace"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminali klass:"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Taustapilt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läbipaistev"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Kasuta vaikimisi --login parameetrit"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Pilt liigub kerimisel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "_Värvivalija"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Taustapilt ei liigu kerimisel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Redaktor"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Varjuta tausta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME terminali kasutaja juht"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Ära varjuta tausta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Algväärtusta ja _kustuta"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Häälestus"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Läbipaistev taust"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Info..."
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Sulge terminal"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Uuenda utmp kirjeid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopeeri"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Peida menüürida"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Ära uuenda utmp kirjeid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Uus terminal"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Ava brauseris"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Uuenda wtmp kirjeid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Kleebi"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Häälestus"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Ära uuenda wtmp kirjeid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Algväärtusta terminal"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Turvaline klaviatuur"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Uuenda lastlog kirjet"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr ""
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Perekond:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ära uuenda lastlog kirjet"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Paksus:"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Kallak:"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Määrab terminaliakna nime"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Määra laius:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Lisa stiil:"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Sea akna ikoon"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Piksli suurus:"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Punkti suurus:"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Määrab TERM muutuja"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolutioon X:"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Resolutioon Y:"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Proovime käivitada TerminalFactory-t"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Samm:"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Proovime luua uut terminali TerminalFactory abil"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Keskmine laius:"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Ei saa gnome_program_init ()"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Märgistik:"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME terminaliprogramm"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Kirjatüübi omadused"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Tausta värv:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Nõutud väärtus"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Varjutatud taust"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Tegelik väärtus"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tausta tüüp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjatüüp"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Vilkuv kursor"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Kirjatüübi stiil:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Värvipalett:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Suurus:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Värvilahendus:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Algväärtusta filter"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värvid"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Meeter:"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete genereerib DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Punkti"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Deblokeeri rasvane kiri"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikslit"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Kirjatüüp:"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Eelvaade:"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Esi-/tagaplaani värv:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Kirjatüübi info"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Esiplaani värv:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Nõutud kirjatüübi nimi:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Üldine"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Tegelik kirjatüübi nimi:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Peida menüürida"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "saadaval on %i kirjatüüpi kokku %i stiiliga."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Pilt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei ole"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Kirjatüüpide tüübid:"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Vali värv"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bittraster"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Pildifail:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Keri klahvivajutuste peale"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Keri, kui midagi trükitakse"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "tavaline"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kursiiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "viltune"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "teistpidi kursiiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "teistpidi viltune"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "muu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Valitud kirjatüüp ei ole kättesaadav"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Valitud kirjatüüp ei ole kehtiv."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "See on 2-baidine kirjatüüp ja ei pruugi õieti kuvada."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(teadmata)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Tagasi keritavad read:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Kerimisriba asukoht:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Kerimine"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Sõnavahemärgid:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Terminali kell hääletuks"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS ületati. Mõned kirjatüübid võivad olla puudu."
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Vaheta Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kirjatüübi valija"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminali klass:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Valige kirjatüüp"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Läbipaistev"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOME info"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Kasuta vaikimisi --login parameetrit"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME uudisteleht"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "_Värvivalija"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME pealeht"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redaktor"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME arendajate leht"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fail"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME on valmistanud"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME terminali kasutaja juht"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Abi"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Algväärtusta ja _kustuta"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Häälestus"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Info..."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Érdi"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Sulge terminal"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopeeri"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "The Mysterious GEGL"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Peida menüürida"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Uus terminal"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Ava brauseris"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Kleebi"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Häälestus"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Algväärtusta terminal"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Turvaline klaviatuur"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Perekond:"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Paksus:"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Kallak:"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Määra laius:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Lisa stiil:"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Piksli suurus:"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Prääksuv kummijänes"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Punkti suurus:"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Resolutioon X:"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Resolutioon Y:"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Samm:"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOME kala Wanda"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Keskmine laius:"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... ja paljud teised"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Märgistik:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Kirjatüübi omadused"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Sisselogimine"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Nõutud väärtus"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Käivita ainult süsteemis vaikimisi määratud programmid"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Tegelik väärtus"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Algväärtusta kõik kasutaja määrangud"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Kirjatüüp"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Soovite Te tõesti algväärtustada kõik kasutaja %s määrangud?"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Kirjatüübi stiil:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Kataloog /tmp/orbit%s ei kuulu\n"
-"aktiivsele kasutajale %s.\n"
-"Palune korrigeerige kataloogi omandisuhted."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Suurus:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Proovi uuesti"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Algväärtusta filter"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Jätka"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Meeter:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Ei leia internetiaadressi %s jaoks.\n"
-"GNOME ei saa selleta normaalselt töötada.\n"
-"Võimalik, et saate selest veast üle, lisades\n"
-"%s faili /etc/hosts."
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkti"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Sinu libICE versioonil on viga, mille tõttu gnome-session\n"
-"ei saa korralikult töötada.\n"
-"\n"
-"Kui sa kasutad Solarist, peaksid uuendama Solarise paigaga\n"
-"#108376-16 või kasutama originaalse Solaris 7 libICE.so.6.\n"
-"Kopeeri fail /usr/openwin/lib. (Tänusõnad selle vea info kohta lähevad\n"
-"Andy Reitzile).\n"
-"\n"
-"GNOME session katkestab töö pärast selle dialoogi sulgemist."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Järjekord: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stiil: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Järjekord"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stiil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Seisund"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pikslit"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Mitteaktiivne"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Eelvaade:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Ootab käivitamist või on juba lõpetanud."
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Kirjatüübi info"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "käivitan"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Nõutud kirjatüübi nimi:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud."
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Tegelik kirjatüübi nimi:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Töötab"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "saadaval on %i kirjatüüpi kokku %i stiiliga."
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Sessiooni igati normaalne liige."
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Salvestame"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Kirjatüüpide tüübid:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Salvestame sessiooni detaile."
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bittraster"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Teadmata"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Antud aja jooksul ei andnud teadet seisundi kohta."
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "tavaline"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Säilib väljalogimisel kuid võib surra."
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiiv"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Taaskäivita"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "viltune"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Kui sureb, käivitatakse uuesti."
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "teistpidi kursiiv"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Tarbetu"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "teistpidi viltune"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Unustatakse väljalogimisel ja võib surra."
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "muu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel."
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Eemalda programm"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Kas tõesti välja logida?"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Valitud kirjatüüp ei ole kättesaadav"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Salvesta praegune seisund"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Valitud kirjatüüp ei ole kehtiv."
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "See on 2-baidine kirjatüüp ja ei pruugi õieti kuvada."
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Logi välja"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(teadmata)"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Lülita välja"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS ületati. Mõned kirjatüübid võivad olla puudu."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Alglaadimine"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Kirjatüübi valija"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Määrab laetava sessiooni nimi"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Valige kirjatüüp"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Loe salvestatud sessioone ainult default.session failist"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Mitu millisekundit oodata, et kliendid end registreeriks (0 = igavesti)"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Sisselogimine"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid vastaksid (0 = igavesti)"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Käivita ainult süsteemis vaikimisi määratud programmid"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid töö lõpetaksid (0 = igavesti)"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Algväärtusta kõik kasutaja määrangud"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Ootamine katkes konflikti tõttu."
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Soovite Te tõesti algväärtustada kõik kasutaja %s määrangud?"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Käsule %s ei tulnud vastust."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloog /tmp/orbit%s ei kuulu\n"
+#~ "aktiivsele kasutajale %s.\n"
+#~ "Palune korrigeerige kataloogi omandisuhted."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programm võib olla aeglane, peatunud või vigane."
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Proovi uuesti"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Te võite oodata, et ta vastaks, või kustutada ta."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Jätka"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Taaskäivitamine peatati ebaõnnestumiste tõttu."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei leia internetiaadressi %s jaoks.\n"
+#~ "GNOME ei saa selleta normaalselt töötada.\n"
+#~ "Võimalik, et saate selest veast üle, lisades\n"
+#~ "%s faili /etc/hosts."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Sessiooni sulgemine on parajasti käsil."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu libICE versioonil on viga, mille tõttu gnome-session\n"
+#~ "ei saa korralikult töötada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui sa kasutad Solarist, peaksid uuendama Solarise paigaga\n"
+#~ "#108376-16 või kasutama originaalse Solaris 7 libICE.so.6.\n"
+#~ "Kopeeri fail /usr/openwin/lib. (Tänusõnad selle vea info kohta lähevad\n"
+#~ "Andy Reitzile).\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME session katkestab töö pärast selle dialoogi sulgemist."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Tapa sessioon"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Järjekord: "
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Kasuta dialoogiaknaid"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stiil: "
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ei suuda saada ühendust sessioonihalduriga"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Järjekord"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Ei suuda saada ühendust gnome-sessioniga"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stiil"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Teie sessioon sai salvestatud"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Seisund"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salvesta sessioon"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programm"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Salvesta ekraanipilt töölauale"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Mitteaktiivne"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Proovi"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Ootab käivitamist või on juba lõpetanud."
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Taasta"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "käivitan"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Olgu"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud."
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Töötab"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sessiooni omadused"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Sessiooni igati normaalne liige."
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sessioon"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Salvestame"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sessioonivalija"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Salvestame sessiooni detaile."
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Käivita sessioon"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Teadmata"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Katkesta sisselogimine"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Antud aja jooksul ei andnud teadet seisundi kohta."
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Algväärtusta sessioon"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Tavaline"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sessiooni omadused"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Säilib väljalogimisel kuid võib surra."
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Sessioonihalduri häälestusprogramm"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Taaskäivita"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Heli sätted"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Kui sureb, käivitatakse uuesti."
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekraanisäästja"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Tarbetu"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish ekraanihaldur"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Unustatakse väljalogimisel ja võib surra."
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment ekraanihaldur"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel."
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Tausta sätted"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Eemalda programm"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Klaviatuuri kõll"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Kas tõesti välja logida?"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Hiire sätted"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Salvesta praegune seisund"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klaviatuuri sätted"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Tegevus"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Paneel"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logi välja"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sessioonihalduri proxy"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Lülita välja"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Aknahaldur"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Alglaadimine"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Töölaud"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Määrab laetava sessiooni nimi"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Loe salvestatud sessioone ainult default.session failist"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Käivitan GNOME: %s"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitu millisekundit oodata, et kliendid end registreeriks (0 = igavesti)"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Käivitan GNOME: valmis"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Mitu millisekundit oodata, et kliendid vastaksid (0 = igavesti)"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitu millisekundit oodata, et kliendid töö lõpetaksid (0 = igavesti)"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "käivitan GNOME"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Ootamine katkes konflikti tõttu."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu poolik '%s' tausta tüüp"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Käsule %s ei tulnud vastust."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu poolik '%s' tausta tüüp: %s"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programm võib olla aeglane, peatunud või vigane."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ebaõnnestus pikselrastri %s saamine"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Te võite oodata, et ta vastaks, või kustutada ta."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu tundmatu tausta tüüp"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Taaskäivitamine peatati ebaõnnestumiste tõttu."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Sessiooni sulgemine on parajasti käsil."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Tapa sessioon"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Kasuta dialoogiaknaid"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Ei suuda saada ühendust sessioonihalduriga"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Kala nimega %s"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Ei suuda saada ühendust gnome-sessioniga"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOME kala %s ütles:"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Teie sessioon sai salvestatud"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Hoiatus: käsk näib olevat isegi kasulik.\n"
-"Kuna see on aga kasutu aplet, siis sa arvatavasti ei soovi seda teha.\n"
-"Me soovitame sul hoiduda tegevustest, mis võiksid teha\n"
-"selle apleti kuidagimoodi \"praktiliseks\" või kasulikuks."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME kala omadused"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Kala nimi:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animatsioonifail:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Vali"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Käivitatav käsk, kui kalal klõpsatakse:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Kaadreid animatsioonis:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Paus kaadrite vahel (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Vertikaalsel paneelil on applet pööratud"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Kala"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Sul ei ole fortune't installitud või sa ei ole määranud jooksutatavat "
-"programmi.\n"
-"\n"
-"Palun vaata kala omaduste lehele."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Salvesta sessioon"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Te peate vett vahetama!\n"
-"(vaadake tänast kuupäeva)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Salvesta ekraanipilt töölauale"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Proovi"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME kala aplet"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Taasta"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Sel apletil pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi "
-"ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui ta töötab, siis "
-"raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Selle kõige tõttu, kui "
-"iganes keegi leitakse antud apletti kasutamas, tuleks ta õigeaegselt suunata "
-"psühhiaatrilisse ekspertiisi."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Olgu"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%H:%M\n"
-" "
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, B% %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Kella omadused"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Aja esitus"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 tunnisena"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 tunnisena"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Näita kuupäeva apletil"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Näita kuupäeva vihjel"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "GMT aeg"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unixi aeg"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Interneti aeg"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Kell"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Kella aplet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Kella aplet näitab su paneelil kella ja kuupäeva lihtsas formaadis."
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Loobu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sessiooni omadused"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ei saanud postiserveriga kaubale. Postkastis sorimine on ajutiselt peatatud. "
-"Ehk sisestasite vale serveri- või kasutajanime või parooli?"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessioon"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Teile on uut posti."
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sessioonivalija"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Teile on posti."
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Käivita sessioon"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d sõnumit"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Katkesta sisselogimine"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d sõnumit"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Algväärtusta sessioon"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Posti ei ole."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sessiooni omadused"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postkast asub:"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Sessioonihalduri häälestusprogramm"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Kohalik spoolfail"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Heli sätted"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Kohalik postikataloog"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ekraanisäästja"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "POP3 server"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish ekraanihaldur"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "IMAP server"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment ekraanihaldur"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Spoolfaili nimi:"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Tausta sätted"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Postiserver:"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Klaviatuuri kõll"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Hiire sätted"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Kataloog:"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Klaviatuuri sätted"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Enne postkasti vaatamist jooksutatav käsk:"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Paneel"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Käivita"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sessioonihalduri proxy"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Enne postkasti kontrollimist:"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Aknahaldur"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Kui saabub uut posti:"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Töölaud"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Hiirenupu vajutamisel:"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Vaata postkasti iga"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Käivitan GNOME: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Käivitan GNOME: valmis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi järel"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Tee häält, kui saabub uut posti"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "käivitan GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Valige animatsioon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu poolik '%s' tausta tüüp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Postivaataja omadused"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu poolik '%s' tausta tüüp: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Postivaataja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ebaõnnestus pikselrastri %s saamine"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Võeti vastu tundmatu tausta tüüp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Postivaataja aplet"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Kala nimega %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOME kala %s ütles:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Postivaataja annab teada, kui Teie postkastis on uusi kirju"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoiatus: käsk näib olevat isegi kasulik.\n"
+#~ "Kuna see on aga kasutu aplet, siis sa arvatavasti ei soovi seda teha.\n"
+#~ "Me soovitame sul hoiduda tegevustest, mis võiksid teha\n"
+#~ "selle apleti kuidagimoodi \"praktiliseks\" või kasulikuks."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Ainult tekst"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME kala omadused"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Töölauahalduri aplet"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Kala nimi:"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animatsioonifail:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Vali"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Tegumiloendi aplet"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Käivitatav käsk, kui kalal klõpsatakse:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Kaadreid animatsioonis:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Paus kaadrite vahel (s):"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Vertikaalsel paneelil on applet pööratud"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Kala"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul ei ole fortune't installitud või sa ei ole määranud jooksutatavat "
+#~ "programmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun vaata kala omaduste lehele."
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Ei suuda leida pildifaili %s "
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Eemalda paneelilt"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Liigu"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ei leia tühja kohta"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te peate vett vahetama!\n"
+#~ "(vaadake tänast kuupäeva)"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME kala aplet"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sel apletil pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi "
+#~ "ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui ta töötab, siis "
+#~ "raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Selle kõige tõttu, kui "
+#~ "iganes keegi leitakse antud apletti kasutamas, tuleks ta õigeaegselt "
+#~ "suunata psühhiaatrilisse ekspertiisi."
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Peida see paneel"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%H:%M\n"
+#~ " "
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Näita seda paneeli"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debiani menüüd"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE menüüd"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d %B"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, B% %d %Y"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE menüüd"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Suurus ja asukoht"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Vihje/Nimi"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Kella omadused"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikoon"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Aja esitus"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Apleti väljanägemine"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 tunnisena"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Sahtlinupp"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 tunnisena"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Näita sulgemisnuppu"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Näita kuupäeva apletil"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Näita sulgemisnupul noolt"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Näita kuupäeva vihjel"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Sahtel"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "GMT aeg"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Omadused..."
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unixi aeg"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Ei saa laadida gnome kalendrit, kuna\n"
-"see ei pruugi sul olla installitud.\n"
-"See asub gnome-pim paketis."
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Interneti aeg"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Käivita..."
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Kell"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Kella aplet"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Lukusta kuva"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Kaitse oma arvuti autoriseerimata kasutamise eest"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "Kella aplet näitab su paneelil kella ja kuupäeva lihtsas formaadis."
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logi välja"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parool:"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Välju GNOME töölauast"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saanud postiserveriga kaubale. Postkastis sorimine on ajutiselt "
+#~ "peatatud. Ehk sisestasite vale serveri- või kasutajanime või parooli?"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Tegevused"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Teile on uut posti."
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menüüd ei tehtud"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Teile on posti."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Täna"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d sõnumit"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Vaata tänast kalendrit"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d sõnumit"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Sel nädalal"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Posti ei ole."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Vaata praeguse nädala kalendrit"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postkast asub:"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Sel kuul"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Kohalik spoolfail"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Vaata praeguse kuu kalendrit"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Kohalik postikataloog"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "POP3 server"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "IMAP server"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Spoolfaili nimi:"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Postiserver:"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kasutajanimi:"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Ei saa käivitada time-admin'i\n"
-"Võibolla ei ole sul time.admin installitud"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Kataloog:"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Lisa kohtumine..."
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Enne postkasti vaatamist jooksutatav käsk:"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Sea aeg..."
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Käivita"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Enne postkasti kontrollimist:"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Kui saabub uut posti:"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Ühtegi akent pole lahti"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Hiirenupu vajutamisel:"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Vaata postkasti iga"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ei suuda leida ekraanipildi võtmise programmi"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuti"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ei suuda kävitada ekraanipildi võtmise programmi"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundi järel"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Tee häält, kui saabub uut posti"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Vajutage klahvi..."
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Valige animatsioon"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Süsteemi administraator on ära keelanud\n"
-"paneeli konfiguratsiooni muutmise"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Postivaataja omadused"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Paneeli üldised omadused"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Postivaataja"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Paneeli häälestus"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postkast"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Postivaataja aplet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Postivaataja annab teada, kui Teie postkastis on uusi kirju"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Ainult tekst"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Töölauahalduri aplet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatsioon"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animatsiooni kiirus:"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Tegumiloendi aplet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Kontrolli automaatselt menüüdest äsja installitud tarkvara"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Blokeeritud"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Kiire"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Haara klahv..."
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Ei suuda leida pildifaili %s "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Hoia paneelid teisest akendest ülevalpool"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Eemalda paneelilt"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Hoia paneelid teiste akende all"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Liigu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Hoia paneelid teiste akendega ühel tasemel"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ei leia tühja kohta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klahviseosed"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Peida see paneel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskmine"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Näita seda paneeli"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menüü"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Paneeli sätted"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debiani menüüd"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Hüpikmenüü klahv:"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Dialoogiklahv:"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE menüüd"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Aeglane"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Sulge sahtel, kui seal sees käivitatakse programm"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE menüüd"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Näita animatsioone"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Suurus ja asukoht"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Kasuta paneeli klahviseoseid"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Vihje/Nimi"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Tõsta paneel, kui hiir on selle peal"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikoon"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ei saa initsialiseerida png struktuuri\n"
-"Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Apleti väljanägemine"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ei saa luua png infot.\n"
-"Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Sahtlinupp"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ei saa seada png infot.\n"
-"Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Näita sulgemisnuppu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Pole piisavalt vaba mälu ekraanipildi salvestamiseks.\n"
-"Palun tee natuke mälu vabaks ja proovi uuesti."
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Näita sulgemisnupul noolt"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fail %s juba eksisteerib. Kirjutame üle?"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Sahtel"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Ei saa luua faili:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Palun kontrolli vanem-kataloogi õigusi"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Omadused..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Trüki ekraanipilt"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa laadida gnome kalendrit, kuna\n"
+#~ "see ei pruugi sul olla installitud.\n"
+#~ "See asub gnome-pim paketis."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Ekraanipildi trükkimise eelvaade"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Käivita..."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cEkraanipilt-%s.png"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Lukusta kuva"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cEkraanipilt.png"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Kaitse oma arvuti autoriseerimata kasutamise eest"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cEkraanipilt-%s-%d.png"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Logi välja"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cEkraanipilt-%d.png"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Välju GNOME töölauast"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Faili %s kirjutamiseks pole piisavalt ruumi"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Tegevused"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Terve ekraani asemel pildista ainult akent"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menüüd ei tehtud"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade fail ekraani pildistamise programmi jaoks on puudu.\n"
-"Palun kontrolli oma gnome-core installi"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Täna"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Aktiivset töölauda ei õnnestunud pildistada."
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Vaata tänast kalendrit"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Häälestus"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Sel nädalal"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Vaata praeguse nädala kalendrit"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Salvesta ekraanipilt töölauale"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Sel kuul"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Salvesta ekraanipilt veebilehele (salvesta faili ~/public__html)"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Vaata praeguse kuu kalendrit"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Ekraanipilt"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Trüki ekraanipilt..."
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Salvesta ekraanipilt faili:"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Selle programmi laadimine ebaõnnestus!\n"
-"%s"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei suuda käivitada käsku:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei suuda käivitada käsku:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa käivitada time-admin'i\n"
+#~ "Võibolla ei ole sul time.admin installitud"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Vali..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Lisa kohtumine..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Käivita terminalis"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Sea aeg..."
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Käivitab '%s'"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formaat"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Programmi ei ole valitud"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Ühtegi akent pole lahti"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Peida edasijõudnutele mõeldud häälestus"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ei suuda leida ekraanipildi võtmise programmi"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Peida selle nupu all olevad edasijõudnutele mõeldud hoovad"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ei suuda kävitada ekraanipildi võtmise programmi"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Edasijõudnutele..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Vajutage klahvi..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Luba rakendus nimekirjast valimise asemel selle käsurea sisestamine"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Süsteemi administraator on ära keelanud\n"
+#~ "paneeli konfiguratsiooni muutmise"
+
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Paneeli üldised omadused"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Käivita..."
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Paneeli häälestus"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Käivita programm"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "See käivitusikoon ei määra, millist url'i näidata"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei saa näidata %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ei saa käivitada ikooni\n"
-"%s"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei saa käivitada ikooni\n"
-"%s"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Rakenduse %s abiinfo"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animatsioon"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Käivitaja häälestus"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animatsiooni kiirus:"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Loo käivitaja"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Kontrolli automaatselt menüüdest äsja installitud tarkvara"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Blokeeritud"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Logi välja"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Logib GNOME-st välja"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Lukusta ekraan"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Koheselt tühjenda ekraan"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Koheselt lukusta ekraan"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Tapa deemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Lae deemon uuesti"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Häälestus"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Kiire"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Määra laetava profiili nimi"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Haara klahv..."
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Ja paljud teised..."
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Hoia paneelid teisest akendest ülevalpool"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "ja lõpuks, Rüütlid, Kes Ütlevad ... NI!"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Hoia paneelid teiste akende all"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Hoia paneelid teiste akendega ühel tasemel"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"See programm vastutab teiste käivitamise eest, neelab pisikesi endasse, "
-"hoiab üldist rahu maa peal ning jooksutab aeg-ajalt X kokku."
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Klahviseosed"
-#: panel/menu.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Töötan \"Lukustatud\" moodis. See tähendab, et süsteemi administraator on "
-"keelanud ära igasuguse paneeli konfigureerimise."
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskmine"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menüü"
+
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Paneeli sätted"
+
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Hüpikmenüü klahv:"
+
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Dialoogiklahv:"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Aeglane"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME paneel"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Sulge sahtel, kui seal sees käivitatakse programm"
+
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Näita animatsioone"
+
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Kasuta paneeli klahviseoseid"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Tõsta paneel, kui hiir on selle peal"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Lõpetab maailmas näljahädad"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa initsialiseerida png struktuuri\n"
+#~ "Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Ei suuda käivitada 'About GNOME'"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa luua png infot.\n"
+#~ "Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa seada png infot.\n"
+#~ "Sul on arvatavasti installitud vigane libpng versioon"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ei suuda lugeda rida"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pole piisavalt vaba mälu ekraanipildi salvestamiseks.\n"
+#~ "Palun tee natuke mälu vabaks ja proovi uuesti."
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Ei saa luua käivitajat.\n"
-"\n"
-"Käsk või url on märkimata."
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fail %s juba eksisteerib. Kirjutame üle?"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"EI saa salvestama menüüelementi kettale, kuna tekkis järgnev viga:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa luua faili:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Palun kontrolli vanem-kataloogi õigusi"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Loob menüürea"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Trüki ekraanipilt"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Ei suuda kustutada menüürida %s: %s\n"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Ekraanipildi trükkimise eelvaade"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Ei suuda lugeda failinime rajalt: %s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cEkraanipilt-%s.png"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Ei suuda lugeda katalooginime kataloogiteelt: %s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cEkraanipilt.png"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Sisendis puudub 'Exec' või 'URL' väli"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cEkraanipilt-%s-%d.png"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ei saa käivitada ikooni\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cEkraanipilt-%d.png"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Desktop kirje häälestus"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Faili %s kirjutamiseks pole piisavalt ruumi"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Lisa see käivitaja paneelile"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Terve ekraani asemel pildista ainult akent"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Lisa see aplet käivitajana paneelile"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade fail ekraani pildistamise programmi jaoks on puudu.\n"
+#~ "Palun kontrolli oma gnome-core installi"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Eemalda see rida"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Aktiivset töölauda ei õnnestunud pildistada."
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Lisa käivitamise dialoogile"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Häälestus"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s abi"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Eelvaade"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Rakendus"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Salvesta ekraanipilt töölauale"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Terve menüü"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Salvesta ekraanipilt veebilehele (salvesta faili ~/public__html)"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Tee sellest sahtel paneelil"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Ekraanipilt"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Tee sellest menüü paneelil"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Trüki ekraanipilt..."
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Lisa sellesse menüüsse uus rida"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Salvesta ekraanipilt faili:"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Teil juba on paneelil staatusdokk. Rohkem kui üks ei saa neid olla"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle programmi laadimine ebaõnnestus!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "päring tagastas erandi %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei suuda käivitada käsku:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei suuda käivitada käsku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Sul saab korraga olla ainult üks menüüpaneel."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Vali..."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menüüpaneel"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Käivita terminalis"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Servapaneel"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Käivitab '%s'"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Loo uus paneel"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Programmi ei ole valitud"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Libisev paneel"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Peida edasijõudnutele mõeldud häälestus"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Ujuv paneel"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Peida selle nupu all olevad edasijõudnutele mõeldud hoovad"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE menüüd"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Edasijõudnutele..."
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Te ei saa oma viimast paneeli eemaldada."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Luba rakendus nimekirjast valimise asemel selle käsurea sisestamine"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kui paneel eemaldada, unustatakse see koos\n"
-"apletite häälestusega. Kas eemaldada see paneel?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Käivita..."
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Peamenüü"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Käivita programm"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programmid"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "See käivitusikoon ei määra, millist url'i näidata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa näidata %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Käivitaja..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa käivitada ikooni\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa käivitada ikooni\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Käivitaja menüüst"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Rakenduse %s abiinfo"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Lahkumisnupp"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Käivitaja häälestus"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Lukustusnupp"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Loo käivitaja"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Allaneelatud proge..."
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Logi välja"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Staatusdokk"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Logib GNOME-st välja"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ei suuda käivitada paneeli üldisi määranguid"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Lukusta ekraan"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Eemalda see paneel..."
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Koheselt tühjenda ekraan"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Eemalda see paneel"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Koheselt lukusta ekraan"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ei saa käivitada nautilust!"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Tapa deemon"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Lisa paneelile"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Lae deemon uuesti"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Loo uus paneel"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Määra laetava profiili nimi"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Üldine häälestus..."
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Ja paljud teised..."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Menüüredaktor..."
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "ja lõpuks, Rüütlid, Kes Ütlevad ... NI!"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Loe kõik menüüd uuesti"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "See programm vastutab teiste käivitamise eest, neelab pisikesi endasse, "
+#~ "hoiab üldist rahu maa peal ning jooksutab aeg-ajalt X kokku."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Paneeli juhend..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Töötan \"Lukustatud\" moodis. See tähendab, et süsteemi administraator "
+#~ "on keelanud ära igasuguse paneeli konfigureerimise."
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Ei suuda kävitada programmi xscreensaver"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME paneel"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Info paneelist..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "GNOME info..."
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Lõpetab maailmas näljahädad"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Lukusta ekraan, et võiksid ajutiselt arvuti juurest lahkuda"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Ei suuda käivitada 'About GNOME'"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Logi sellest sessioonist välja, et saaksid teise kasutaja all uuesti sisse "
-"logida või arvuti välja lülitada"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ei suuda lugeda rida"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmid"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa luua käivitajat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Käsk või url on märkimata."
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Apletid"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "EI saa salvestama menüüelementi kettale, kuna tekkis järgnev viga:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Loob menüürea"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Käivita käsurida"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Ei suuda kustutada menüürida %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Ei suuda lugeda failinime rajalt: %s"
+
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Ei suuda lugeda katalooginime kataloogiteelt: %s"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Sisendis puudub 'Exec' või 'URL' väli"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menüü"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa käivitada ikooni\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Peamenüü"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Desktop kirje häälestus"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Ei suuda luua menüüd ja kasutan põhimenüüd!"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Lisa see käivitaja paneelile"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Ei suuda avada kataloogi, kasutan põhimenüüd!"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Lisa see aplet käivitajana paneelile"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Ei ole"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Eemalda see rida"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Alammenüüs"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Lisa käivitamise dialoogile"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Peamenüüs"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s abi"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menüü häälestus"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Rakendus"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menüü tüüp"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Terve menüü"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Üldine peamenüü"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Tee sellest sahtel paneelil"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Tavaline menüü"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Tee sellest menüü paneelil"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programmid: "
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Lisa sellesse menüüsse uus rida"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Apletid: "
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Teil juba on paneelil staatusdokk. Rohkem kui üks ei saa neid olla"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distributsiooni menüü (kui on): "
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "päring tagastas erandi %s\n"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menüü (kui on): "
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Paneelimenüü: "
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Sul saab korraga olla ainult üks menüüpaneel."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Töölaua menüü: "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menüüpaneel"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menüürada"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Servapaneel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Kasuta paneeli nupul oma ikooni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Loo uus paneel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Apleti laadimisel tekkis probleem."
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Libisev paneel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Ujuv paneel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE menüüd"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Ava URL: %s"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Te ei saa oma viimast paneeli eemaldada."
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Sinu konfiguratsioonist ei leitud ühtegi paneeli. Ma loon nüüd sulle ühe "
-"menüüpaneeli"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui paneel eemaldada, unustatakse see koos\n"
+#~ "apletite häälestusega. Kas eemaldada see paneel?"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Peidame"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Peamenüü"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Peida automaatselt"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Käivitaja..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Näita peitmisnuppe"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Käivitaja menüüst"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Näita peitmisnuppudel noolekesi"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Lahkumisnupp"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Muud asjad"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Lukustusnupp"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktiivne ekraan:"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Allaneelatud proge..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Paneeli asukoht"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Staatusdokk"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Paiguta paneel horisontaalselt"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ei suuda käivitada paneeli üldisi määranguid"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Paiguta paneel vertikaalselt"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Eemalda see paneel..."
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Vasaku ülanurga asukoht: X"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Eemalda see paneel"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ei saa käivitada nautilust!"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Õhuvahe ekraani servast:"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Lisa paneelile"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Paneeli suurus:"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Loo uus paneel"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ülitilluke (12 pikslit)"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Üldine häälestus..."
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Tilluke (24 pikslit)"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Menüüredaktor..."
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Väike (36 pikslit)"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Loe kõik menüüd uuesti"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Keskmine (48 pikslit)"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Paneeli juhend..."
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Suur (64 pikslit)"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Ei suuda kävitada programmi xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Väga suur (80 pikslit)"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Info paneelist..."
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Ülisuur (128 pikslit)"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "GNOME info..."
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Märkus: Paneeli suuruse määrab suurim aplet.\n"
-"Apletitele antakse teada soovitud suurusest,\n"
-"kuid kõik ei allu sellele."
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Lukusta ekraan, et võiksid ajutiselt arvuti juurest lahkuda"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tausta tüüp: "
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logi sellest sessioonist välja, et saaksid teise kasutaja all uuesti "
+#~ "sisse logida või arvuti välja lülitada"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Tavaline"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Apletid"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Värv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Käivita käsurida"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pilt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menüü"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Värvilahendus:"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Peamenüü"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Ära venita pilti sobivaks"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Ei suuda luua menüüd ja kasutan põhimenüüd!"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skaleeri säilitades proportsioone"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Ei suuda avada kataloogi, kasutan põhimenüüd!"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Venita pilti (muutes proportsioone)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Ei ole"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Pööra pilti vertikaalsetel paneelidel"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Alammenüüs"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Paneeli häälestus"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Peamenüüs"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menüü häälestus"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Tundub, et üks paneel juba töötab.\n"
-"Uut ei käivitata."
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menüü tüüp"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Paneeli ei õnnestunud bonobo activation serveris registreerida.\n"
-"Vea kood: %d\n"
-"Paneel lõpetab nüüd töö."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Üldine peamenüü"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Tavaline menüü"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Paistab, et õgitud rakendus on ootamatult surnud.\n"
-"Kas proovida selle uuesti laadimist?"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programmid: "
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Uuesti"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Apletid: "
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Loo õgardapplet"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distributsiooni menüü (kui on): "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Programm, mis alla neelata"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menüü (kui on): "
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Käsk (võib puududa)"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Paneelimenüü: "
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Laius"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Töölaua menüü: "
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Kõrgus"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menüürada"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Kasuta paneeli nupul oma ikooni"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Rakendusprogrammid"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Apleti laadimisel tekkis probleem."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Programm"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Ava URL: %s"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinu konfiguratsioonist ei leitud ühtegi paneeli. Ma loon nüüd sulle ühe "
+#~ "menüüpaneeli"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Peidame"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU pilditöötlusprogramm"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Peida automaatselt"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Näita peitmisnuppe"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Mängud"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Näita peitmisnuppudel noolekesi"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Mängude menüü"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Muud asjad"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graafika"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktiivne ekraan:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Graafikaprogrammid"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Paneeli asukoht"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Paiguta paneel horisontaalselt"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Rakendused"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Paiguta paneel vertikaalselt"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Vasaku ülanurga asukoht: X"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Internetiprogrammid"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimeediaprogrammid"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Õhuvahe ekraani servast:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimeedia"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Paneeli suurus:"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "WWW lehitseja Netscape"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ülitilluke (12 pikslit)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "netscape"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Tilluke (24 pikslit)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Ei ole"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Väike (36 pikslit)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Rakendused"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Keskmine (48 pikslit)"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Häälestusprogrammid"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Suur (64 pikslit)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Süsteem"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Väga suur (80 pikslit)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Süsteemimenüü"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Ülisuur (128 pikslit)"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märkus: Paneeli suuruse määrab suurim aplet.\n"
+#~ "Apletitele antakse teada soovitud suurusest,\n"
+#~ "kuid kõik ei allu sellele."
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tausta tüüp: "
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Algväärtusta terminal"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Tavaline"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Tavaline XTerm"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Värv"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Tavaline XTerm"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pilt"
+
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Värvilahendus:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Ära venita pilti sobivaks"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skaleeri säilitades proportsioone"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Venita pilti (muutes proportsioone)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Pööra pilti vertikaalsetel paneelidel"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Paneeli häälestus"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Taust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tundub, et üks paneel juba töötab.\n"
+#~ "Uut ei käivitata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneeli ei õnnestunud bonobo activation serveris registreerida.\n"
+#~ "Vea kood: %d\n"
+#~ "Paneel lõpetab nüüd töö."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et õgitud rakendus on ootamatult surnud.\n"
+#~ "Kas proovida selle uuesti laadimist?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Uuesti"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Loo õgardapplet"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Programm, mis alla neelata"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Käsk (võib puududa)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Laius"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Kõrgus"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Püüan leida internetiaadressi %s jaoks"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ace63985..dfbbfa3e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-01 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -14,3336 +14,2359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Aplikazioen menua"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Programa"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jokuak"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Jokuen menua"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU imaginak eraldatzeko programa"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMPa"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoak"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafikoen menua"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimedia menua"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape Nabigatzailea"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Itzalia"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programak"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programen menua"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Berpiztu terminala"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Erakuslehioaren aukerak"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Sistemaren menua"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm arrunta"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm arrunta"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME eskuan jarri dizuna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "GEGL misteriotsua"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wandak, GNOME arrainak"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... eta beste asko"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "GNOMEri buruz"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOMEren Berriak"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOMEren Toki Nagusia"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOMEren garatzaileen tokia"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Bat ere ez"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Izenez"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Komandoa"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Mota"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalan abiarazi"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentazioaren aurkibidea erakutsi"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Izenez"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komandoa"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Atzera"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Aurrerakoia"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
#, fuzzy
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Erakutsi hint-ak panelak abiarazterakoan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal-a"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal-a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME Terminal-aren emulazio programa."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME Terminal-aren emulazio programa."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Jatorrizkoa"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Jatorrizkoa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Lehio mota aldatu duzu. Nahi al duzu\n"
-"lehioa berkonfiguratu jatorrizko konfigurazioaren\n"
-"pareko egiteko?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehio mota aldatu duzu. Nahi al duzu\n"
+#~ "lehioa berkonfiguratu jatorrizko konfigurazioaren\n"
+#~ "pareko egiteko?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsola"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konsola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Kolorezko Xtrem"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Kolorezko Xtrem"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Norberarenak"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Norberarenak"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Zuria beltzean"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Zuria beltzean"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Beltza zurian"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Beltza zurian"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Berdea beltzean"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Berdea beltzean"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "beltza hori argian"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "beltza hori argian"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Norberaren koloreak"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Norberaren koloreak"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ezker"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Ezker"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Eskubi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Eskubi"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Ezkuta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ezkuta"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Kolore aukeraketa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Kolore aukeraketa"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea hurrengorako sarrera saioan:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errorea hurrengorako sarrera saioan:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminal motaren izena"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Font-aren izena ematen du"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Shell-ak login shell moduan ez abiatu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Shell-ak login shell modura abiatu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Lehio nagusiaren geometria azaltzen du"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Shell-aren ordez programa hau abiarazi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Programa hau abiarazi xterm-ek egiten duen moduan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Gaineko Kolorea"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOREA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Azpiko kolorea"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Azpi trinkoa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "TRINKOA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Background-aren pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Background-aren pixmapa scroll-ez"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminal motaren izena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Azpiaren pixmapak scroll-ik ez"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Font-aren izena ematen du"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Azpia itzaldu"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "ITZALDUA"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shell-ak login shell moduan ez abiatu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Ez itzaldu azpia"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shell-ak login shell modura abiatu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Lehio nagusiaren geometria azaltzen du"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Azpi gardena"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "GARDENA"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Shell-aren ordez programa hau abiarazi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "utmp sarrera berriztatu"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Programa hau abiarazi xterm-ek egiten duen moduan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "utmp sarrera ez berriztatu"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Gaineko Kolorea"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "KOLOREA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "wtmp sarrera berriztatu"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Azpiko kolorea"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Azpi trinkoa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "wtmp sarrera ez berriztatu"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "TRINKOA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Background-aren pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Eguneratu lastlog sarrera"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Background-aren pixmapa scroll-ez"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ez eguneratu lastlog sarrera"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Azpiaren pixmapak scroll-ik ez"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Lehioari izenburua jarri"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "IZENBURUA"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Azpia itzaldu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Ezarri ikonoa lehioari"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "ITZALDUA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Ez itzaldu azpia"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Hauta TERM aldagaia"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Azpi gardena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Saia zaitez TerminalFactory-a abiarazten"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "GARDENA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Saia zaite teminala eratzen TerminalFactory-z"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp sarrera berriztatu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko kolorea:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Background-a itzalduna behar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Background mota"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "kurtsore keinukaria"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Kolorezko paleta:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Koloreen eskema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete generates DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Baimendu bold testua"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Gain/Atzeko kolorea:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Gaineko kolorea:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Ezkuta menuaren barra"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "eginda"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp sarrera ez berriztatu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Hauta kolorea"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Pixmap fitxategia"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp sarrera berriztatu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Tekla zapalduz gero scroll"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Output-ean scroll"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp sarrera ez berriztatu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Atzerazko scroll-aren lerroak:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Scroll barraren kokapena:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Eguneratu lastlog sarrera"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Hitzarekiko aukeratutako karakterrak:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ez eguneratu lastlog sarrera"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Ixildu terminalaren ezkila"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Trukatu DEL/Atzeraka"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Lehioari izenburua jarri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminal mota:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "IZENBURUA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Garden"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Ezarri ikonoa lehioari"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Erabili --jatorrizko login-a"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Kolore aukeraketa"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Hauta TERM aldagaia"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplikazioa"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Argitaratu"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Saia zaitez TerminalFactory-a abiarazten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Saia zaite teminala eratzen TerminalFactory-z"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal-a"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Atzeko kolorea:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Berpiztu eta _Garbitu"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Background-a itzalduna behar"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Konfigurazioa"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Background mota"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Zerari buruz..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "kurtsore keinukaria"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Itxi terminala"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Kolorezko paleta:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Koloreen eskema:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Ezkuta menuren barra"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Koloreak"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Terminal berria"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete generates DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Zabaldu browser-an"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Baimendu bold testua"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Azkena"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Gain/Atzeko kolorea:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Berpiztu terminala"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Gaineko kolorea:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Aseguratu teklatua"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Orokorra"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Karpeta:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Ezkuta menuaren barra"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Irudia"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Garaiera:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "eginda"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Hauta kolorea"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Applet-aren zabalera"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Pixmap fitxategia"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Estiloa: "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Tekla zapalduz gero scroll"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Panelaren tamaina"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Output-ean scroll"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Panelaren tamaina"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Atzerazko scroll-aren lerroak:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Scroll barraren kokapena:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Scrolling"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Gordetzen"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Hitzarekiko aukeratutako karakterrak:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Applet-aren zabalera"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Ixildu terminalaren ezkila"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Trukatu DEL/Atzeraka"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "WebControl-aren Propietateak"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminal mota:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Garden"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Erabili --jatorrizko login-a"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Kolore aukeraketa"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Estiloa: "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplikazioa"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Argitaratu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Neurria"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxategia"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Berpiztu eta _Garbitu"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal-a"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Laguntza"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minutuak"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Berpiztu eta _Garbitu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Konfigurazioa"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aurrikusi"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Zerari buruz..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Itxi terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Ezkuta menuren barra"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Terminal berria"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Zabaldu browser-an"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Fitxategia"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Azkena"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Berpiztu terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Aseguratu teklatua"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Karpeta:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Garaiera:"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Applet-aren zabalera"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Estiloa: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Panelaren tamaina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Panelaren tamaina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Gordetzen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Applet-aren zabalera"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "WebControl-aren Propietateak"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Estiloa: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Neurria"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Berpiztu eta _Garbitu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minutuak"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Aurrikusi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Fitxategia"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontala"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontala"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kopiatu denbora hautura"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Kopiatu denbora hautura"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Aukeratu animazioa"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Aukeratu animazioa"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOMEri buruz"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOMEren Berriak"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Abiarazi jatorrizko programez"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOMEren Toki Nagusia"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Berrezarri erabiltzaile guztien aukerak"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOMEren garatzaileen tokia"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Benetan %s-rako ezarritako GENOME aukera guztiak berrezarri?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME eskuan jarri dizuna"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorioak /tmp/orbit-%s ez da\n"
+#~ "erbiltzaileraren jabetzako, %s.\n"
+#~ "Mesedez direktorioaren jabetza zuzendu."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Saia zaite berriro"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Jarraitu"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin aurkitu internet helbiderik %s-rako.\n"
+#~ "Ondorioz ezin GNOME zuzen erabili.\n"
+#~ "Agian arazoa konpon daiteke\n"
+#~ "%s gehituz hurrengo fitxategira: /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordena: "
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Estiloa: "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "GEGL misteriotsua"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordena"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Egoera"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Ez-aktiboa"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Abiarazteko zain edo benetan bukatuta."
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "abiarazten"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Abiatua, baina oraindik egoeraz jabetu gabe."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Ekinean"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Sesioko bazkide arrunta"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Gordetzen"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Sesioaren detaileak gordetzen."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
-
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Egoeraren berririk ez emandako denboran"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arrunta"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Logouten eraginik gabe baina hilkor."
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wandak, GNOME arrainak"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Respawn"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... eta beste asko"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Hilezkortu."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Zarama"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Logoutean kanporatua eta hilkor."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Abiarazi jatorrizko programez"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Abiarazia log guztietan"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Berrezarri erabiltzaile guztien aukerak"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Programa ezabatu"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Benetan %s-rako ezarritako GENOME aukera guztiak berrezarri?"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Benetan log out?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Direktorioak /tmp/orbit-%s ez da\n"
-"erbiltzaileraren jabetzako, %s.\n"
-"Mesedez direktorioaren jabetza zuzendu."
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Oraingo aukerak gorde"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Saia zaite berriro"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akzioa"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logout"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Ezin aurkitu internet helbiderik %s-rako.\n"
-"Ondorioz ezin GNOME zuzen erabili.\n"
-"Agian arazoa konpon daiteke\n"
-"%s gehituz hurrengo fitxategira: /etc/hosts."
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Itzali"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordena: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Estiloa: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordena"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Berrabiarazi"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ez-aktiboa"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Abiarazteko zain edo benetan bukatuta."
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Bakarrik jatorriko sesio fitxategitik irakurri gordetako sesioak"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "abiarazten"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezeroak erregistratzeko itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Abiatua, baina oraindik egoeraz jabetu gabe."
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Bezeroen erantzuna itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Ekinean"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Bezeroen heriotza itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Sesioko bazkide arrunta"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Itxarotea etenda konfliktuagatik"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Gordetzen"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s komandoari erantzunik ez"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Sesioaren detaileak gordetzen."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programa geldoa, geratua edo urratua"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Erantzuna itxaron edo ezabatu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Egoeraren berririk ez emandako denboran"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Berhasi akatzen ondorioz utzitakoa"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Sesioaren bukarea abian"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Logouten eraginik gabe baina hilkor."
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Erahil sessioa"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Erabili dialogo kutxak"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Hilezkortu."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Sesio kudeatzailearekin ezin konektatu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Zarama"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Ezin konektatu gnome-sesiora"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Logoutean kanporatua eta hilkor."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Zure sesioa gorde dut"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Abiarazia log guztietan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Hauta oraingo sesioa"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Programa ezabatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Benetan log out?"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Saiatu"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Oraingo aukerak gorde"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Atzera"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akzioa"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ados"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ezeztatu"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Itzali"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sesioaren propietateak"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Berrabiarazi"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesio"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sesio Aukera"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Bakarrik jatorriko sesio fitxategitik irakurri gordetako sesioak"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Hasi sesioa"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Bezeroak erregistratzeko itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Eten Login-a"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Bezeroen erantzuna itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Berhasi sesioaren ezarpenak"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Bezeroen heriotza itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sesioz ez dabiltzaten abiatzerako programak"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Itxarotea etenda konfliktuagatik"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Gnomeren ekitaldi kudeatzailearen ezaugarriak ezartzeko"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "%s komandoari erantzunik ez"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio egokierak"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programa geldoa, geratua edo urratua"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Pantaila babeslea"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Erantzuna itxaron edo ezabatu"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Window Manager"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Berhasi akatzen ondorioz utzitakoa"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment Window Manager"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Sesioaren bukarea abian"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Azpiaren egokierak"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Erahil sessioa"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Teklatuko ezkila"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Erabili dialogo kutxak"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Sagu egokierak"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Sesio kudeatzailearekin ezin konektatu"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Teklatu egokierak"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Ezin konektatu gnome-sesiora"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panela"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Zure sesioa gorde dut"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sesio kudeatzailearen proxya"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Hauta oraingo sesioa"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Lehio-kudeatzailea"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Idazmahaia"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Saiatu"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Atzera"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME abiarazten: %s"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME abiarazten: eginda"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sesioaren propietateak"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME abiarazten"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandoari ezin ekin:\n"
+#~ "%s"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sesio Aukera"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s arraina"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Hasi sesioa"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME arrainak dio:"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Eten Login-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasu: Komandoa erabilgarri dateke.\n"
+#~ "Ezertarako applet-a denez, ez duzu holakorik egin nahiko.\n"
+#~ "Applet-a erabilgarri egin dezakenagatik wanda ez\n"
+#~ "erabiltzeko gomendatzen dizugu."
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Berhasi sesioaren ezarpenak"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME arrainaren ezaugarriak"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sesioz ez dabiltzaten abiatzerako programak"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Zure GNOME arrainaren izena:"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Gnomeren ekitaldi kudeatzailearen ezaugarriak ezartzeko"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animazioaren fitxategi izena:"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio egokierak"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Aztertu"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Pantaila babeslea"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Abiatu beharrekoa arraina klikatzerakoan:"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish Window Manager"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Imaginak animazioan:"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Imaginen arteko etenaldia (s):"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Azpiaren egokierak"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Panel bertikaletan biratu"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Teklatuko ezkila"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Arraina"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Sagu egokierak"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez duzu fortune instalaturik edo ez duzu zehaztu erabili beharreko "
+#~ "programa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jo arraiaren ezaugarrien lehiatilera."
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Teklatu egokierak"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ura aldatu behar duzula!\n"
+#~ "(Begiratu gaurko data)"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panela"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(George-ren langutza txikiaz)"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sesio kudeatzailearen proxya"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME arrainaren applet-a"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Lehio-kudeatzailea"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applet honek ez du inolako erabilpenik. Bakarrik diskoan espazioa "
+#~ "hartzeko etaarazoak sortzeko, eta kargatuz gero memoria eta paneleko "
+#~ "espazioa murrizten du.Norbait applet hau erabiltzen aurkituz gero, "
+#~ "berehala igorri psikiatrengana."
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Idazmahaia"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME abiarazten: %s"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME abiarazten: eginda"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a.\n"
+#~ "%b. %da"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a., %b. %da"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME abiarazten"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %Bren %da"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %Yko %Bren %da"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a., %Y %b. %d %H:%M:%S %z"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Komandoari ezin ekin:\n"
-"%s"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "erloju/orduformatua=12"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Erlojuaren ezaugarriak"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Orduaren formatua"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 ordu"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 ordu"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Erakutsi data applet-an"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s arraina"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Erakutsi data hertzan"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME arrainak dio:"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Erabili GMT"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Kasu: Komandoa erabilgarri dateke.\n"
-"Ezertarako applet-a denez, ez duzu holakorik egin nahiko.\n"
-"Applet-a erabilgarri egin dezakenagatik wanda ez\n"
-"erabiltzeko gomendatzen dizugu."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME arrainaren ezaugarriak"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Zure GNOME arrainaren izena:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animazioaren fitxategi izena:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Aztertu"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Abiatu beharrekoa arraina klikatzerakoan:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Imaginak animazioan:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Imaginen arteko etenaldia (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Panel bertikaletan biratu"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Arraina"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Ez duzu fortune instalaturik edo ez duzu zehaztu erabili beharreko "
-"programa.\n"
-"\n"
-"Jo arraiaren ezaugarrien lehiatilera."
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix ordua"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Ura aldatu behar duzula!\n"
-"(Begiratu gaurko data)"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet ordua"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(George-ren langutza txikiaz)"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Erloju"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME arrainaren applet-a"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Erlojuaren Applet-a"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Applet honek ez du inolako erabilpenik. Bakarrik diskoan espazioa hartzeko "
-"etaarazoak sortzeko, eta kargatuz gero memoria eta paneleko espazioa "
-"murrizten du.Norbait applet hau erabiltzen aurkituz gero, berehala igorri "
-"psikiatrengana."
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a.\n"
-"%b. %da"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a., %b. %da"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %Bren %da"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %Yko %Bren %da"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a., %Y %b. %d %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "erloju/orduformatua=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Erlojuaren ezaugarriak"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Orduaren formatua"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 ordu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ordu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Erakutsi data applet-an"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Erakutsi data hertzan"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Erabili GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix ordua"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet ordua"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Erloju"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Erlojuaren Applet-a"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Erlojuaren applet-a data eta ordua ikusteko erakuslehio txikia eta "
-"sinpleaeskaintzen du"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlojuaren applet-a data eta ordua ikusteko erakuslehio txikia eta "
+#~ "sinpleaeskaintzen du"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasahitza:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Urruneko bezeroaren akatsa. Urruneko datu bilketa etenda. Agian zerbitzari/"
-"erabiltzaile izen/pasahitz okerra erabili duzulako"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urruneko bezeroaren akatsa. Urruneko datu bilketa etenda. Agian "
+#~ "zerbitzari/erabiltzaile izen/pasahitz okerra erabili duzulako"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Mezu berria duzu."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Mezu berria duzu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Mezua duzu."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Mezua duzu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mezuak"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mezuak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mezuak"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mezuak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Mezurik ez."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Mezurik ez."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postakutxa hemen:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postakutxa hemen:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Bertoko posta"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Bertoko posta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Bertoko postaren direktorioa"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Bertoko postaren direktorioa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Urruneko POP-zerbitzaria"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Urruneko POP-zerbitzaria"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Urruneko IMAP-zerbitzaria"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Urruneko IMAP-zerbitzaria"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Posta fitxategia:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Posta fitxategia:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Posta zerbitzaria:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Posta zerbitzaria:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzailearen izena:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Erabiltzailearen izena:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Karpeta"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Karpeta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Abiatu beharreko komandoa posta begira aurretik:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Abiatu beharreko komandoa posta begira aurretik:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Ekin"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Ekin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Eguneratzeen aurretik:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Eguneratzeen aurretik:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Posta berria jasotzerakoan:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Posta berria jasotzerakoan:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "klikatzerakoan:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "klikatzerakoan:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Begiratu ia mezurik dagoen honekiro"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Begiratu ia mezurik dagoen honekiro"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minutuak"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutuak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segunduak"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segunduak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Soinua jo posta heltzerakoan"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Soinua jo posta heltzerakoan"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Baimendu animazioak"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Baimendu animazioak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Posta ikuskatzeko ezaugarriak"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Posta ikuskatzeko ezaugarriak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Poska ikuskapena"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Poska ikuskapena"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postakutxa"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postakutxa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Posta ikuskapen applet-a"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Posta ikuskapen applet-a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Posta ikuskapenak ohartzen zaitu mezu berria postakutxara heltzerakoan"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posta ikuskapenak ohartzen zaitu mezu berria postakutxara heltzerakoan"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Testua bakarrik"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Testua bakarrik"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Fvwm Pager Applet"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Fvwm Pager Applet"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panela"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Ezin aurkitu pixmap fitxategia %s"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Ezin aurkitu pixmap fitxategia %s"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Paneletik kendu"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Paneletik kendu"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mugitu"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mugitu"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ezin tokirik aurkitu"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ezin tokirik aurkitu"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Ezabatu"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Ezabatu"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Egoera"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "ezkuta botoiak"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "ezkuta botoiak"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Eztaldu panel hau"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Eztaldu panel hau"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Ezabatu panel hau"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Ezabatu panel hau"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian menuak"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian menuak"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE menuak"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE menuak"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Koloreak"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Koloreak"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE menuak"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Tamaina eta kokapena"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Tooltip/Izena"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Applet-aren itxura"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Irudigilearen euskarria"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Baimendu botoi eskutuak"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Baimendu botoi eskutuen gezia"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Irudigilea"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Ezaugarriak..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Ezin abiarazi genome egutegia,\n"
-"agian falta da.\n"
-"Berau gnome-pim paketean dago."
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE menuak"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Abiarazi..."
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Tamaina eta kokapena"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Tooltip/Izena"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Erakuslehioa"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikonoa"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Applet-aren itxura"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log Out"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Irudigilearen euskarria"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Baimendu botoi eskutuak"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Akzioa"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Baimendu botoi eskutuen gezia"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menua eratzeke"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Irudigilea"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Ezaugarriak..."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin abiarazi genome egutegia,\n"
+#~ "agian falta da.\n"
+#~ "Berau gnome-pim paketean dago."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Aste honetan"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Abiarazi..."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Erakuslehioa"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Hil honetan"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Log Out"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akzioa"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A, %Breb %da"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menua eratzeke"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Gaur"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Aste honetan"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Hil honetan"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A, %Breb %da"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Ezin deitu time-admin\n"
-"Agian time-admin instalatu gabe"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Zita gehitu..."
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Ezarri ordua"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin deitu time-admin\n"
+#~ "Agian time-admin instalatu gabe"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Zita gehitu..."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioa"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Ezarri ordua"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatua"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ezin aurkitu pantailakaden programa"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ezin aurkitu pantailakaden programa"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ezin abiatu pantailakaden programa"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ezin abiatu pantailakaden programa"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOMEren Toki Nagusia"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOMEren Toki Nagusia"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Sakatu teklaren bat..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Sakatu teklaren bat..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Sistema kudeatzaileak ezeztatu dizu panelaren konfigurazioan aldaketarik "
-"egiteko ahalmena"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema kudeatzaileak ezeztatu dizu panelaren konfigurazioan aldaketarik "
+#~ "egiteko ahalmena"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Panelaren propietateak"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Panelaren propietateak"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Panelaren propietateak"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Panelaren propietateak"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animazioa"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazioa"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animazioaren abiadura"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animazioaren abiadura"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automatikoki egokitu menuak\n"
-"software berrira"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki egokitu menuak\n"
+#~ "software berrira"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ezgaitua"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ezgaitua"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Azkena"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Azkena"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Saka tekla..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Saka tekla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Panelak beste lehioen gain"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Panelak beste lehioen gain"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Panelan beste lehiopeetan mantendu"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Panelan beste lehiopeetan mantendu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Panelak beste lehioen pare"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Panelak beste lehioen pare"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tekla estekak"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tekla estekak"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Bateriaren monitorearen egokierak"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Bateriaren monitorearen egokierak"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "popup menu tekla"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "popup menu tekla"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Abiatu lehioaren tekla"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Abiatu lehioaren tekla"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Behean"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Behean"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Irudigilea aukeratu aurretik abiarazlerik hasi bada"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Irudigilea aukeratu aurretik abiarazlerik hasi bada"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Baimendu animazioak"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Baimendu animazioak"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Baimendu panelaren tekla-loturak"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Baimendu panelaren tekla-loturak"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Altza panelak sagupean"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Altza panelak sagupean"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ezin abiarazi png egitura.\n"
-"Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin abiarazi png egitura.\n"
+#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ezin eratu png info.\n"
-"Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin eratu png info.\n"
+#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ezin ezarri png info.\n"
-"Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin ezarri png info.\n"
+#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memoria gutxiegi pantaila-irudia gordetzeko.\n"
-"Mesedez, libra itzazu zenbait baliabide eta saia zaitez berriro."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria gutxiegi pantaila-irudia gordetzeko.\n"
+#~ "Mesedez, libra itzazu zenbait baliabide eta saia zaitez berriro."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fitxategia %s egon badago. Gainidatzi?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fitxategia %s egon badago. Gainidatzi?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Ezin eratu fitxategi:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Mesedez direktorioko permisoak begiztatu itzazu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin eratu fitxategi:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Mesedez direktorioko permisoak begiztatu itzazu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Inprimatu pantaila"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Inprimatu pantaila"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Pantailaren inprimaketa aurreikuspena"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Pantailaren inprimaketa aurreikuspena"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Ez dago lekurik %s fitxategia idazteko"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Ez dago lekurik %s fitxategia idazteko"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Lehioa hartu pantaila osoaren ordez"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Lehioa hartu pantaila osoaren ordez"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade file pantaila-irudiarena galdurik.\n"
-"Mesedez zure gnome-core'ren instalazioa aztertu"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade file pantaila-irudiarena galdurik.\n"
+#~ "Mesedez zure gnome-core'ren instalazioa aztertu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Ezin hartu pantaila irudirik oraingo idazmahaian."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Ezin hartu pantaila irudirik oraingo idazmahaian."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Aukerak"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrikusi"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aurrikusi"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Gorde pantailakada _amaraun orrira (hemen gorde: ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Gorde pantailakada _amaraun orrira (hemen gorde: ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Pantailakada"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Pantailakada"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Inprimatu pantailakada"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Inprimatu pantailakada"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Gaorde pantailakada fitxategiora:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Gaorde pantailakada fitxategiora:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Ezin zamatu programa hau!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ezin zamatu programa hau!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Komandoari ezin ekin:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandoari ezin ekin:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin abiarazi komandoa:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin abiarazi komandoa:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Aztertu..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Aztertu..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Terminalan abiarazi"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Terminalan abiarazi"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Abiatuko '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Abiatuko '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Ez dago programa hauturik"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Ez dago programa hauturik"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ezkuta aukera aurreratuak"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Ezkuta aukera aurreratuak"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Ezkuta kontrol aurreratuak botoipean."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Ezkuta kontrol aurreratuak botoipean."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Aurreratua..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Aurreratua..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Komando lerroz egitea baimendu, zerrendoko aukerarenordez"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Komando lerroz egitea baimendu, zerrendoko aukerarenordez"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Abiarazi..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Abiarazi..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Programa abiarazi"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Programa abiarazi"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ikono abiarazle honek ez du programarik abiarazten"
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ikono abiarazle honek ez du programarik abiarazten"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Abiarazlearen propietateak"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Sortu applet abiarazlea"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Log out"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "GNOMEtik log out"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Pantaila zarratu"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Zuritu pantala orain"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Pantaila zarratu Orain"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Erahil deabrua"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Berabiatu deabrua"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Beste asko..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "eta azkenez, Zalduna esan zuena ... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Programa honek hurrengo ardurak hartzen ditu: beste aplikazioak abiarazi,"
-"bere baitan applet-ak itsatsi, hizkien bakea, eta X-aren zorizko matxurak."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Abian \"Lockdown\" moduan. Hau da, sistema kudeatzaileak debekatu ditu "
-"paneleko konfigurazioan aldaketak egitea."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME panela"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplikazioa"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Buka daitela ludiko gosea"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Abiarazlearen propietateak"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Ezin abiatu 'About GNOME'"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Sortu applet abiarazlea"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Log out"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ezin kargatu sarrera"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "GNOMEtik log out"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Pantaila zarratu"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Zuritu pantala orain"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Sortu menu itema"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Pantaila zarratu Orain"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Ezin ezabatu menutik %s: %s\n"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Erahil deabrua"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Ezin aurkitu fitxategiaren izena bidean (path): %s"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Berabiatu deabrua"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Ezin aurkitu direktorioarem izena bidean (path): %s"
-
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Ez 'Exec' eremurik sarreran"
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Idazmahaiko sarreraren propietateak"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Abiarazle hau panelera gehitu"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Appet hau abiarazle panelera gehitu"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Ezabatu item hau"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Jarri abian-dialogoan"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s-ren laguntza"
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Menu osoa"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Gehitu hau irudigile bezala panelara"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Beste asko..."
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Gehitu hau menuaren panel bezala"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "eta azkenez, Zalduna esan zuena ... NI!"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Gehitu item berri hau menu honetara"
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Dagoeneko baduzu egoera erlojua panelean. Bakarra izan dezakezu"
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa honek hurrengo ardurak hartzen ditu: beste aplikazioak abiarazi,"
+#~ "bere baitan applet-ak itsatsi, hizkien bakea, eta X-aren zorizko matxurak."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Bakarrik panel menu bat, aldi bakoitzeko."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menuen panela"
-
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Ertzeko panela"
-
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Erpineko panela"
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Panel labankorra"
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Panel flotatzailea"
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE menuak"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Ezin ezaba zure azken panela."
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Panela ezabatzerakoan, panela eta honen appletaren\n"
-"aukerak galtzen dira. Benetan ezabatu nahi?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu nagusia"
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programen menua"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abian \"Lockdown\" moduan. Hau da, sistema kudeatzaileak debekatu ditu "
+#~ "paneleko konfigurazioan aldaketak egitea."
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Abiarazle..."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME panela"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Abiarazlea menutik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2001 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Log out botoia"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Buka daitela ludiko gosea"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Zarratze botoia"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Ezin abiatu 'About GNOME'"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Irentsitako app..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ezin kargatu sarrera"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Egoera kaia"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Sortu menu itema"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ezin abiatu ezaugarri orokorren panela"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Ezin ezabatu menutik %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Ezabatu panel hau..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Ezin aurkitu fitxategiaren izena bidean (path): %s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Ezabatu panel hau"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Ezin aurkitu direktorioarem izena bidean (path): %s"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Ez 'Exec' eremurik sarreran"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Gehitu panelera"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Sortu panela"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Idazmahaiko sarreraren propietateak"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Propietate orokorrak..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Abiarazle hau panelera gehitu"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editatu menuak"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Appet hau abiarazle panelera gehitu"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Berrirakurri menuak"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Ezabatu item hau"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panelaren manuala..."
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Jarri abian-dialogoan"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Ezin abiatu xscreensaver"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s-ren laguntza"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Panelari buruz..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikazioa"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "GNOMEri buruz..."
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Menu osoa"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Pantaila zarratu ordenagailua aldi batez uzteko"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Gehitu hau irudigile bezala panelara"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Gehitu hau menuaren panel bezala"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programak"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Gehitu item berri hau menu honetara"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applet-ak"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Dagoeneko baduzu egoera erlojua panelean. Bakarra izan dezakezu"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Print komandoa:"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Bakarrik panel menu bat, aldi bakoitzeko."
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu nagusia"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menuen panela"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Ezin sortu menua, menu nagusia erabiliz!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Ertzeko panela"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Menu nagusia erabiliz, ezin ireki direktoriorik!"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Erpineko panela"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Itzalia"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Panel labankorra"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Submenuan"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Panel flotatzailea"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Menu nagusian"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE menuak"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menuaren propietateak"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Ezin ezaba zure azken panela."
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menu mota"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panela ezabatzerakoan, panela eta honen appletaren\n"
+#~ "aukerak galtzen dira. Benetan ezabatu nahi?"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Menu orokorra"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu nagusia"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu arrunta"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Abiarazle..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programak:"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Abiarazlea menutik"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applet-ak: "
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Log out botoia"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distribuzioen menua (aurkitzekotan): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Zarratze botoia"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menua (aurkitzekotan: "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Irentsitako app..."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panelen menua: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Egoera kaia"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Idazmahaiaren menua: "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ezin abiatu ezaugarri orokorren panela"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menuaren bidea"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Ezabatu panel hau..."
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Norberaren ikonoa paneleko bootirako"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Ezabatu panel hau"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Gehitu panelera"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Sortu panela"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Ireki URL: %s"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Propietate orokorrak..."
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editatu menuak"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ezkutatzen"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Berrirakurri menuak"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Baimendu berez-eskutatzea"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panelaren manuala..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Erakutsi botoi ezkutuak"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Ezin abiatu xscreensaver"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Erakutsi geziak botoi ezkutuetan"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Panelari buruz..."
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Denetarik"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "GNOMEri buruz..."
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Oraingo pantaila:"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Pantaila zarratu ordenagailua aldi batez uzteko"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelaren Kokapena"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Panela etzanda"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applet-ak"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Panela zutik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Print komandoa:"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Ezkerreko erpinaren kokapena: X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu nagusia"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Pantailaren hertzetik:"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Ezin sortu menua, menu nagusia erabiliz!"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Panelaren tamaina"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Menu nagusia erabiliz, ezin ireki direktoriorik!"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Oso mehea (12 pixel)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Itzalia"
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Txikia (36 pixel)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Submenuan"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Txikia (36 pixel)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Menu nagusian"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mehea (24 pixel)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menuaren propietateak"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Handia (64 pixel)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menu mota"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Handia (64 pixel)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Menu orokorra"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Handia (64 pixel)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu arrunta"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Adi: Panelaren tamaina applet handienera\n"
-"berez egokitzen da, baina denek ez dute\n"
-"berdin jokatzen."
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programak:"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Background mota: "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applet-ak: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distribuzioen menua (aurkitzekotan): "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menua (aurkitzekotan: "
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panelen menua: "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Kolorea:"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Idazmahaiaren menua: "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Imaginaren tamaina ez aldatu"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menuaren bidea"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Egokitu imaginaren tamaina (gorde proportzioak)"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Norberaren ikonoa paneleko bootirako"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Eztutu imagina (aldatu proportzioak)"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Ireki URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "zutik dauden paneletarako biratu imagina"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Ezkutatzen"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panelaren propietateak"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Baimendu berez-eskutatzea"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Background"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Erakutsi botoi ezkutuak"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Martxan dagoen panela aurkitu dut.\n"
-"Panel berria hasi hala ere?\n"
-"(Panel berria ez da berriz abiaraziko.)"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Erakutsi geziak botoi ezkutuetan"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Arazoa panela GOAD zerbitzarian izendatzerakoan.\n"
-"Panela kanpora doa."
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Denetarik"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Oraingo pantaila:"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panelaren Kokapena"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Irentsitako aplikazioren bat zendu da.\n"
-"Berriz zamatu?"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Panela etzanda"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Berkargatu"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Panela zutik"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Irensteko applet-a sortu"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Ezkerreko erpinaren kokapena: X"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Irentsi beharreko aplikazioaren izena"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komandoa (aukeran)"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Pantailaren hertzetik:"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Panelaren tamaina"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Garaiera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Oso mehea (12 pixel)"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Txikia (36 pixel)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Aplikazioen menua"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Txikia (36 pixel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mehea (24 pixel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Handia (64 pixel)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Handia (64 pixel)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU imaginak eraldatzeko programa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Handia (64 pixel)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMPa"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adi: Panelaren tamaina applet handienera\n"
+#~ "berez egokitzen da, baina denek ez dute\n"
+#~ "berdin jokatzen."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Jokuak"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Background mota: "
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Jokuen menua"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikoak"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolorea"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafikoen menua"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Kolorea:"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikazioa"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Imaginaren tamaina ez aldatu"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Egokitu imaginaren tamaina (gorde proportzioak)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Eztutu imagina (aldatu proportzioak)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimedia menua"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "zutik dauden paneletarako biratu imagina"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panelaren propietateak"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape Nabigatzailea"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Background"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
-
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Itzalia"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Martxan dagoen panela aurkitu dut.\n"
+#~ "Panel berria hasi hala ere?\n"
+#~ "(Panel berria ez da berriz abiaraziko.)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Erakuslehioaren aukerak"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa panela GOAD zerbitzarian izendatzerakoan.\n"
+#~ "Panela kanpora doa."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irentsitako aplikazioren bat zendu da.\n"
+#~ "Berriz zamatu?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Sistemaren menua"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Berkargatu"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Irensteko applet-a sortu"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Irentsi beharreko aplikazioaren izena"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Berpiztu terminala"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Komandoa (aukeran)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm arrunta"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm arrunta"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Garaiera"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Billatzen, %s-rako internet helbidea"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 42b095ab..54034e3d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -17,3283 +17,2518 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellukset"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Sovellusohjelmavalikko"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Ohjelmointi"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Ohjelmointityökaluja"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Pelit"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Pelivalikko"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GIMP-kuvankäsittelyohjelma"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiikka"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafiikkaohjelmavalikko"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Sovellukset"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Internet-valikko"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimediavalikko"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape-internetselain"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Pois"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Sovellukset"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Ohjelmat"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Ohjelmat-valikko"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt-pääteohjelma"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Työpöydän asetukset"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Järjestelmä"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Järjestelmävalikko"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "XEmacs-editori"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Tavallinen XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Tavallinen XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "Gnomen ovat tehneet"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Salaperäinen GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perelló Marín"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Vinkuva Kumimaahinen"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda, Gnome-kala"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... ja monet muut"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Tietoja Gnomesta..."
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Gnomen uutissivut"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Gnomen pääsivut"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Gnomen kehittäjien sivut"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ei tiedostonimeä, johon tallentaa"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ei käynnistettävää URL:ia"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei käynnistettävää kohdetta"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ei komentoa (exec) käynnistettäväksi"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Virheellinen komento (exec) käynnistettäväksi"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Tuntematon koodaus: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Virhe kelatessa tiedostoa (rewind) \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoittaessa tiedostoa \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Kuvake:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Selaa kuvakkeita"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Suorita päätteessä"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Yritä tätä ennen käyttöä:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Ohjeet:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nimen ja kommentin käännökset:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Lisää tai aseta"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Perusasetukset"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Näytä vihjeet käynnistyessä"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Gnomen pääte"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Gnomen pääte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr ""
-"Gnomen pääte-emulaattoriohjelma.\n"
-"\n"
-"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomen pääte-emulaattoriohjelma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Oletus"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Olet vaihtanut tämän ikkunan luokan. Haluatko\n"
-"muuttaa tätä ikkunaa uuden luokan oletuksia vastaavaksi?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet vaihtanut tämän ikkunan luokan. Haluatko\n"
+#~ "muuttaa tätä ikkunaa uuden luokan oletuksia vastaavaksi?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux-konsoli"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux-konsoli"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Värillinen Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Värillinen Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Mukautettu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukautettu"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Valkoinen mustalla"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Valkoinen mustalla"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Musta valkoisella"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Musta valkoisella"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Vihreä mustalla"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Vihreä mustalla"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Musta keltaisella"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Musta keltaisella"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Omat värit"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Omat värit"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vasen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Vasen"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Oikea"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Oikea"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Piilossa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Piilossa"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Värivalitsin"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Värivalitsin"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisään kirjautumista yrittäessä on tapahtunut virhe:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sisään kirjautumista yrittäessä on tapahtunut virhe:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Pääte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Pääteluokan nimi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "LUOKKA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Määrittele kirjasinlajin nimi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "KIRJASIN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Älä käynnistä komentotulkkeja sisäänkirjautumistason tulkkeina"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Käynnistä komentotulkit sisäänkirjautumistason tulkkeina"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Määrittele pääikkunan sijainti ja koko"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "MITAT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Suorita tämä ohjelma komentotulkin sijaan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Suorita tämä ohjelma kuten xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Edustan väri"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "VÄRI"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Taustan väri"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Yksivärinen tausta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "YKSIVÄRINEN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Taustakuva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "KUVA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Vieritä taustakuvaa"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Pääte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "TVIERITÄ"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Pääteluokan nimi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Älä vieritä taustakuvaa"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "LUOKKA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "TÄLÄVIERITÄ"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Määrittele kirjasinlajin nimi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Tummenna tausta"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "KIRJASIN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "TUMMENNA"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Älä käynnistä komentotulkkeja sisäänkirjautumistason tulkkeina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Älä tummenna taustaa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "ÄLÄTUMMENNA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Läpinäkyvä tausta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "LÄPINÄKYVÄ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Päivitä utmp-merkinnät"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Älä päivitä utmp-merkintöjä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "EIUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Päivitä wtmp-merkinnät"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Älä päivitä wtmp-merkintöjä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "EIWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Päivitä lastlog-merkinnät"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Älä päivitä lastlog-merkintöjä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "EILASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "OTSIKKO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "KUVAKE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Aseta TERM-ympäristömuuttuja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNIMI"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Yritä käynnistää TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Yritä luoda pääte TerminalFactoryllä."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Ei voi suorittaa gnome_program_init()'ia"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Gnomen pääte-emulaattoriohjelma"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Taustan väri:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Taustan on varjostettu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Taustan tyyppi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Väripaletti:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Väriteema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete tuottaa DEL/^H:n"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Kirjasin:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Edustan/taustan väri:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Edustan väri:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Yleistä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Piilota valikkopalkki"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Taustakuva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Valitse väri"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Kuvatiedosto:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Vieritä näppäiltäessä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Vieritä tulostaessa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Takaisinvieritysrivejä:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Vierityspalkin paikka:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Vieritys"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Sanoihin kuuluvat merkit:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Hiljennä ääni"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Vaihda Delete ja askelpalautin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Pääteluokka:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvä"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Käytä valitsinta --login oletuksena"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "_Värivalitsin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopioi _linkin kohde"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME-päätteen käyttöopas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Käynnistä komentotulkit sisäänkirjautumistason tulkkeina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Alusta ja _tyhjennä"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Määrittele pääikkunan sijainti ja koko"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "MITAT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Tietoja..."
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Suorita tämä ohjelma komentotulkin sijaan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Sulje pääte"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMENTO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Suorita tämä ohjelma kuten xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Piilota valikkopalkki"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Edustan väri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Uusi pääte"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "VÄRI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Avaa selaimessa"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Taustan väri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "L_iitä"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Yksivärinen tausta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "YKSIVÄRINEN"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Alusta pääte"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Taustakuva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Turvallinen näppäimistö"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "KUVA"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Valmistaja:"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Vieritä taustakuvaa"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Perhe:"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "TVIERITÄ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Leveys:"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Älä vieritä taustakuvaa"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Kaltevuus:"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "TÄLÄVIERITÄ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Leveysasetus:"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Tummenna tausta"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Lisää tyyli:"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "TUMMENNA"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Kuvapistekoko:"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Älä tummenna taustaa"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Pistekoko:"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "ÄLÄTUMMENNA"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Vaakatarkkuus:"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Läpinäkyvä tausta"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Pystytarkkuus:"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "LÄPINÄKYVÄ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Välit:"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Päivitä utmp-merkinnät"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Keskileveys:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Merkistö:"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Älä päivitä utmp-merkintöjä"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Kirjasimen ominaisuus"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "EIUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Haluttu arvo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Todellinen arvo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Kirjasintyyli: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Tyhjennä suodatin"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Päivitä wtmp-merkinnät"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrinen:"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Pistettä"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Älä päivitä wtmp-merkintöjä"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Kuvapistettä"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "EIWTMP"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Esikatselu:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Päivitä lastlog-merkinnät"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Kirjasintiedot"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Haluttu kirjasimen nimi:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Älä päivitä lastlog-merkintöjä"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Todellinen kirjasimen nimi:"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "EILASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i kirjasinta saatavilla yhteensä %i tyylein."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Suodatin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Kirjasintyypit:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bittikartta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Skaalautuva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Skaalattu bittikartta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(ei)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "tavallinen"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kursiivi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "vino"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "käänteinen kursiivi"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "käänteinen vino"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "muu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "OTSIKKO"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Valittu kirjasin ei ole saatavilla."
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Valittu kirjasin ei ole kelvollinen kirjasin."
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "KUVAKE"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasin, eikä välttämättä näy oikein."
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Aseta TERM-ympäristömuuttuja"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tuntematon)"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNIMI"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "pysty"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Yritä käynnistää TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "suhteellinen"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Yritä luoda pääte TerminalFactoryllä."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "tasavälinen"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Ei voi suorittaa gnome_program_init()'ia"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "merkkisolu"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Gnomen pääte-emulaattoriohjelma"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Kirjasin: (suodatin käytössä)"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Taustan väri:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasimia ei välttämättä näy."
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Taustan on varjostettu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kirjasinvalitsin"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Taustan tyyppi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Valitse kirjasin"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Tietoja Gnomesta..."
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Väripaletti:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Gnomen uutissivut"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Väriteema:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värit"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Gnomen pääsivut"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete tuottaa DEL/^H:n"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Gnomen kehittäjien sivut"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "Gnomen ovat tehneet"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Kirjasin:"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Edustan/taustan väri:"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Edustan väri:"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Yleistä"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Piilota valikkopalkki"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Érdi"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Taustakuva"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei mikään"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Salaperäinen GEGL"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Valitse väri"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Kuvatiedosto:"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Vieritä näppäiltäessä"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Vieritä tulostaessa"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Takaisinvieritysrivejä:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Vierityspalkin paikka:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Vieritys"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Sanoihin kuuluvat merkit:"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Hiljennä ääni"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perelló Marín"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Vaihda Delete ja askelpalautin"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Pääteluokka:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Läpinäkyvä"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Käytä valitsinta --login oletuksena"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Vinkuva Kumimaahinen"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "_Värivalitsin"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopioi _linkin kohde"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, Gnome-kala"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME-päätteen käyttöopas"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... ja monet muut"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Gnomeen sisäänkirjautuminen"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Alusta ja _tyhjennä"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Sisäänkirjautuminen"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Asetukset"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Käynnistä oletusohjelmineen"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Tietoja..."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Aseta kaikki käyttäjän asetukset oletuksiksi"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Sulje pääte"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Haluatko palauttaa käyttäjän %s asetukset oletuksiksi?"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopioi"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Nykyinen käyttäjä ei omista hakemistoa\n"
-"/tmp/orbit-%s, %s.\n"
-"Korjaa tämän hakemiston omistajuus."
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Piilota valikkopalkki"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Yritä uudelleen"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Uusi pääte"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Avaa selaimessa"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Koneelle %s ei saatu Internet-osoitetta,\n"
-"mikä estää Gnomea toimimasta kunnolla.\n"
-"Ongelman korjaaminen saattaa olla mahdollista lisäämällä\n"
-"%s tiedostoon /etc/hosts."
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "L_iitä"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"libICE-kirjaston versiossasi on virhe, joka estää Gnome-istuntoa\n"
-"(gnome-session) toimimasta kunnolla.\n"
-"\n"
-"Jos käytät Solarista, niin joko käytä Solariksen päivitystä #108376-16,\n"
-"tai alkuperäisen Solaris 7:n kirjastoa libICE.so.6. Sen kopiointi\n"
-"hakemistoon /usr/openwin/lib riittää. (Kiitokset Andy Reitzille\n"
-"tämän virheen tiedoista).\n"
-"\n"
-"Tämä Gnome-istunto loppuu, kun suljet tämän ikkunan."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Järjestys: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Tyyli: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Järjestys"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Tyyli"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Ohjelma"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ei aktiivinen"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Odottaa käynnistystä tai on jo valmis."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Käynnistyy"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Käynnistynyt, mutta ei ole ilmoittanut vielä tilaansa."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Käynnissä"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Tavallinen istunnon jäsen."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Tallentuu"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Istunnon tiedot tallentuvat."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Ei ilmoittanut tilaansa aikarajaan mennessä."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voi sulkeutua."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Uudelleen käynnistyvä"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Ei anneta sammua."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskaohjelma"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa, ja voi sulkeutua."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Käynnistyy sisäänkirjauduttaessa."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Poista ohjelma"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Asetukset"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Haluatko kirjautua ulos?"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Alusta pääte"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Tallenna nykyinen tila"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Turvallinen näppäimistö"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Valmistaja:"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Perhe:"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Sammuta"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Leveys:"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Kaltevuus:"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Valitse ladattavan istunnon nimi"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Leveysasetus:"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Lue tallennetut istunnot vain oletusistuntotiedostosta"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Lisää tyyli:"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Asiakasohjelmien rekisteröitymisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Kuvapistekoko:"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Asiakasohjelmien vastauksen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Pistekoko:"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Asiakasohjelmien sammumisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Vaakatarkkuus:"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Odottaminen loppui ristiriidan vuoksi."
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Pystytarkkuus:"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Ei vastausta komentoon %s."
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Välit:"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Ohjelma voi olla hidas, pysäytetty tai rikki."
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Keskileveys:"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Voit odottaa sen vastausta tai poistaa sen."
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Merkistö:"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Ei käynnistetä uudelleen virheiden vuoksi."
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Kirjasimen ominaisuus"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Istunto sulkeutuu."
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Haluttu arvo"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Sulje istunto väkisin"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Todellinen arvo"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Käytä valintaikkunoita"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Kirjasin"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Istunnonhallintaan ei saatu yhteyttä"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Kirjasintyyli: "
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Gnome-istuntoon (gnome-session) ei saatu yhteyttä"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Koko:"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Istunto on tallentunut"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Tyhjennä suodatin"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrinen:"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Tallenna työpöydän nykyinen tila"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Pistettä"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Kokeile"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Kuvapistettä"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Palauta"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Esikatselu:"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Kirjasintiedot"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Haluttu kirjasimen nimi:"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Istunnon ominaisuudet"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Todellinen kirjasimen nimi:"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Istunto"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i kirjasinta saatavilla yhteensä %i tyylein."
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Istunnonvalitsin"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Suodatin"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Aloita istunto"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Kirjasintyypit:"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bittikartta"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Alusta istuntoasetukset"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Skaalautuva"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Istunnon ominaisuudet ja käynnistyvät ohjelmat"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Skaalattu bittikartta"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Nykyisen istunnon ohjelmat"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ääniasetukset"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(ei)"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Näytönsäästäjä"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "tavallinen"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiivi"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment-ikkunointiohjelma"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "vino"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Taustan asetukset"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "käänteinen kursiivi"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Näppäimistöääni"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "käänteinen vino"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Hiiriasetukset"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "muu"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Näppäimistöasetukset"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Valittu kirjasin ei ole saatavilla."
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Paneeli"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Valittu kirjasin ei ole kelvollinen kirjasin."
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Istunnonhallinnan välityspalvelin"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasin, eikä välttämättä näy oikein."
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Ikkunointiohjelma"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(tuntematon)"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "pysty"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "suhteellinen"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME käynnistyy: %s"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "tasavälinen"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME käynnistyy: valmis"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "merkkisolu"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Kirjasin: (suodatin käytössä)"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME käynnistyy"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasimia ei välttämättä näy."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Puutteellinen \"%s\" taustatyyppi vastaanotettu"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Kirjasinvalitsin"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
-"panel_applet_set_prop: Puutteellinen \"%s\" taustatyyppi vastaanotettu: %s"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Valitse kirjasin"
+
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Gnomeen sisäänkirjautuminen"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Sisäänkirjautuminen"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Käynnistä oletusohjelmineen"
+
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Aseta kaikki käyttäjän asetukset oletuksiksi"
+
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Haluatko palauttaa käyttäjän %s asetukset oletuksiksi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykyinen käyttäjä ei omista hakemistoa\n"
+#~ "/tmp/orbit-%s, %s.\n"
+#~ "Korjaa tämän hakemiston omistajuus."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Jatka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koneelle %s ei saatu Internet-osoitetta,\n"
+#~ "mikä estää Gnomea toimimasta kunnolla.\n"
+#~ "Ongelman korjaaminen saattaa olla mahdollista lisäämällä\n"
+#~ "%s tiedostoon /etc/hosts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "libICE-kirjaston versiossasi on virhe, joka estää Gnome-istuntoa\n"
+#~ "(gnome-session) toimimasta kunnolla.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jos käytät Solarista, niin joko käytä Solariksen päivitystä #108376-16,\n"
+#~ "tai alkuperäisen Solaris 7:n kirjastoa libICE.so.6. Sen kopiointi\n"
+#~ "hakemistoon /usr/openwin/lib riittää. (Kiitokset Andy Reitzille\n"
+#~ "tämän virheen tiedoista).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämä Gnome-istunto loppuu, kun suljet tämän ikkunan."
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Järjestys: "
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Tyyli: "
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Järjestys"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Tyyli"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Ohjelma"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Ei aktiivinen"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Odottaa käynnistystä tai on jo valmis."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Käynnistyy"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Käynnistynyt, mutta ei ole ilmoittanut vielä tilaansa."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Käynnissä"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Tavallinen istunnon jäsen."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Tallentuu"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Istunnon tiedot tallentuvat."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Ei ilmoittanut tilaansa aikarajaan mennessä."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Tavallinen"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voi sulkeutua."
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Uudelleen käynnistyvä"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Ei anneta sammua."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Kuvaa %s ei saatu"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Roskaohjelma"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa, ja voi sulkeutua."
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Käynnistyy sisäänkirjauduttaessa."
+
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Poista ohjelma"
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Haluatko kirjautua ulos?"
+
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen tila"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Toiminto"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Sammuta"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Valitse ladattavan istunnon nimi"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Lue tallennetut istunnot vain oletusistuntotiedostosta"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiakasohjelmien rekisteröitymisen odotusaika millisekunneissa "
+#~ "(0=ikuisesti)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiakasohjelmien vastauksen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiakasohjelmien sammumisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Odottaminen loppui ristiriidan vuoksi."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Ei vastausta komentoon %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Ohjelma voi olla hidas, pysäytetty tai rikki."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Voit odottaa sen vastausta tai poistaa sen."
+
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Ei käynnistetä uudelleen virheiden vuoksi."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Istunto sulkeutuu."
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Sulje istunto väkisin"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Käytä valintaikkunoita"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Istunnonhallintaan ei saatu yhteyttä"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Gnome-istuntoon (gnome-session) ei saatu yhteyttä"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Istunto on tallentunut"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
+
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Tallenna työpöydän nykyinen tila"
+
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Kokeile"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Palauta"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peruuta"
+
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Istunnon ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Istunto"
+
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Istunnonvalitsin"
+
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Aloita istunto"
+
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Alusta istuntoasetukset"
+
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Istunnon ominaisuudet ja käynnistyvät ohjelmat"
+
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Nykyisen istunnon ohjelmat"
+
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Ääniasetukset"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma"
+
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment-ikkunointiohjelma"
+
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Taustan asetukset"
+
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Näppäimistöääni"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Hiiriasetukset"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Näppäimistöasetukset"
+
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Paneeli"
+
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Istunnonhallinnan välityspalvelin"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Ikkunointiohjelma"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Työpöytä"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME käynnistyy: %s"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME käynnistyy: valmis"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME käynnistyy"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr ""
+#~ "panel_applet_set_prop: Puutteellinen \"%s\" taustatyyppi vastaanotettu"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "panel_applet_set_prop: Puutteellinen \"%s\" taustatyyppi vastaanotettu: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Kuvaa %s ei saatu"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s-kala"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s-kala"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Gnome-kala %s sanoo:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Gnome-kala %s sanoo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Komento vaikuttaa itse asiassa hyödylliseltä.\n"
+#~ "Koska tämä on hyödytön sovelma, et halua välttämättä tehdä\n"
+#~ "tätä. Emme suosittele Wandan käyttöä mihinkään, mikä tekisi\n"
+#~ "tästä sovelmasta \"käytännöllisen\" tai hyödyllisen."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Varoitus: Komento vaikuttaa itse asiassa hyödylliseltä.\n"
-"Koska tämä on hyödytön sovelma, et halua välttämättä tehdä\n"
-"tätä. Emme suosittele Wandan käyttöä mihinkään, mikä tekisi\n"
-"tästä sovelmasta \"käytännöllisen\" tai hyödyllisen."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Gnome-kalan asetukset"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Gnome-kalasi nimi:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animaatiotiedosto:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Kalaa napsautettaessa suoritettava komento:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Animaation ruutuja:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Odotus ruutua kohti (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Kierrä pystypaneeleissa"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Kala"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Fortunea ei ole asennettu, tai et ole antanut suoritettavaa ohjelmaa.\n"
-"\n"
-"Korjaa asetukset kalan asetusikkunasta."
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Gnome-kalan asetukset"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vesi kaipaisi vaihtamista!\n"
-"(Katso päiväystä)"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Gnome-kalasi nimi:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animaatiotiedosto:"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Gnome-kalasovelma"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Selaa"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Tällä sovelmalla ei ole mitään käyttöä. Se vain käyttää levytilaa ja "
-"käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä arvokasta muistia "
-"sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä sovelmaa, hänet "
-"pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon.\n"
-"\n"
-"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d. %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d. %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d. %Bta"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Kellon asetukset"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Ajan muoto"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12h-näyttö"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24h-näyttö"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Näytä päiväys sovelmassa"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Näytä päiväys vinkissä"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Näytä Greenwichin aikaa (GMT)"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Näytä Unix-aikaa"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet-aika"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Kello"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Kellosovelma"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 1998-2001 Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Kellosovelma näyttää ajan ja päivämäärän yksinkertaisesti paneelissasi.\n"
-"\n"
-"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Kalaa napsautettaessa suoritettava komento:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Animaation ruutuja:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Etäasiakasvirhe tapahtui. Postin etätarkistus ei enää käytössä. Ehkäpä "
-"käytit väärää palvelinta, tunnusta tai salasanaa?"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Odotus ruutua kohti (s):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Sinulla on uutta postia."
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Kierrä pystypaneeleissa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Sinulla on postia."
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Kala"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d viestiä"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortunea ei ole asennettu, tai et ole antanut suoritettavaa ohjelmaa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Korjaa asetukset kalan asetusikkunasta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d viestiä"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vesi kaipaisi vaihtamista!\n"
+#~ "(Katso päiväystä)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Ei postia."
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postilaatikko sijaitsee:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Gnome-kalasovelma"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Paikallinen postilaatikko"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä sovelmalla ei ole mitään käyttöä. Se vain käyttää levytilaa ja "
+#~ "käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä arvokasta "
+#~ "muistia sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä sovelmaa, "
+#~ "hänet pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Paikallinen maildir"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "POP3-etäpalvelin"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "IMAP-etäpalvelin"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Postijonotiedosto:"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d. %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Postipalvelin:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d. %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Tunnus:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %Bta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Hakemisto:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Ennen postin tarkistamista käynnistettävä komento:"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Suorita"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Ennen joka päivitystä:"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Kellon asetukset"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Uuden postin saapuessa:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Ajan muoto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Napsautettaessa:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12h-näyttö"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Tarkasta posti joka"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24h-näyttö"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr ". minuutti"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Näytä päiväys sovelmassa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr ". sekunti"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Näytä päiväys vinkissä"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Soita ääni, kun postia saapuu"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Näytä Greenwichin aikaa (GMT)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Valitse animaatio"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Näytä Unix-aikaa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Postintarkistuksen asetukset"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet-aika"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Postintarkistus"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Kello"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postilaatikko"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Kellosovelma"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Postintarkistussovelma"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Copyright © 1998-2001 Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 1998-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kellosovelma näyttää ajan ja päivämäärän yksinkertaisesti paneelissasi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Postintarkistus ilmoittaa, kun uutta postia saapuu"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Vain teksti"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etäasiakasvirhe tapahtui. Postin etätarkistus ei enää käytössä. Ehkäpä "
+#~ "käytit väärää palvelinta, tunnusta tai salasanaa?"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Työpöytäsovelma"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Sinulla on uutta postia."
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Sinulla on postia."
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Työpöytäsovelma näyttää työpöytäsi pienennettyinä ja antaa mahdollisuuden "
-"ikkunoiden hallintaan."
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d viestiä"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Sovellusluettelosovelma"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d viestiä"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Ei postia."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Sovellusluettelo näyttää listan kaikista näkyvistä ikkunoista ja "
-"mahdollistaa niiden selaamisen."
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postilaatikko sijaitsee:"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Ei voi näyttää ohjetta</b>\n"
-"\n"
-"Yksityiskohdat: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneeli"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei löytynyt"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Poista paneelista"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Siirrä"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Paikallinen postilaatikko"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "tila"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Paikallinen maildir"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "piilotuspainikkeet_käytössä"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "POP3-etäpalvelin"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "piilotuspainikkeiden_kuvat_käytössä"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "IMAP-etäpalvelin"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Piilota tämä paneeli"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Postijonotiedosto:"
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Näytä tämä paneeli"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Postipalvelin:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Tunnus:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debianin valikot"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Hakemisto:"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Ennen postin tarkistamista käynnistettävä komento:"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSEn valikot"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Suorita"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Ennen joka päivitystä:"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE:n valikot"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Uuden postin saapuessa:"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Koko ja sijainti"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Napsautettaessa:"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Vinkki/Nimi"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Tarkasta posti joka"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr ". minuutti"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Sovelman ulkonäkö"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr ". sekunti"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Vetolaatikon kahva"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Soita ääni, kun postia saapuu"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Näytä piilotuspainike"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Valitse animaatio"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Näytä piilotusnuolipainike"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Postintarkistuksen asetukset"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Vetolaatikko"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Postintarkistus"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Asetukset..."
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postilaatikko"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Gnomen kalenteria ei voi käynnistää:\n"
-"sitä ei ehkä ole asennettu.\n"
-"Se on gnome-pim -paketissa."
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Postintarkistussovelma"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Suorita..."
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Copyright © 1998-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Suorita ohjelmia, jos tiedät oikean komennon"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Postintarkistus ilmoittaa, kun uutta postia saapuu"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Lukitse näyttö"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Vain teksti"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Estä tietokoneesi luvatonta käyttöä"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Työpöytäsovelma"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Poistu GNOME-ympäristöstä"
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Työpöytäsovelma näyttää työpöytäsi pienennettyinä ja antaa mahdollisuuden "
+#~ "ikkunoiden hallintaan."
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Toiminnot"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Sovellusluettelosovelma"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "valikkoa ei luotu"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sovellusluettelo näyttää listan kaikista näkyvistä ikkunoista ja "
+#~ "mahdollistaa niiden selaamisen."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Näytä kalenteri tälle päivälle."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ei voi näyttää ohjetta</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yksityiskohdat: %s"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Tällä viikolla"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Näytä kalenteri tälle viikolle."
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneeli"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Tässä kuussa"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei löytynyt"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Näytä kalenteri tälle kuulle."
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Poista paneelista"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A, %d. %Bta"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Siirrä"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "tila"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "piilotuspainikkeet_käytössä"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S %p"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "piilotuspainikkeiden_kuvat_käytössä"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Ei voinut käynnistää time-adminia.\n"
-"Ehkä time-admin ei ole asennettu?"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Piilota tämä paneeli"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Lisää tapaaminen..."
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Näytä tämä paneeli"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Aseta aika..."
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Säädä päiväystä ja aikaa."
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debianin valikot"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Ajan muoto"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Ei ikkunoita avoinna"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSEn valikot"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellukset"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ei voinut paikantaa ruudunkuvausohjelmaa"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE:n valikot"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ei voi käynnistää ruudunkuvausohjelmaa"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Koko ja sijainti"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Gnomen paneeli-shell"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Vinkki/Nimi"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Paina näppäintä..."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Kuvake"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Järjestelmän ylläpitäjä on estänyt paneelin\n"
-"asetusten muuttamisen"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Sovelman ulkonäkö"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Paneelin yleiset ominaisuudet"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Vetolaatikon kahva"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Paneelin yleiset asetukset"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Näytä piilotuspainike"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Näytä piilotusnuolipainike"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Vetolaatikko"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Asetukset..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomen kalenteria ei voi käynnistää:\n"
+#~ "sitä ei ehkä ole asennettu.\n"
+#~ "Se on gnome-pim -paketissa."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Suorita..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animaatio"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Suorita ohjelmia, jos tiedät oikean komennon"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animaationopeus:"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Lukitse näyttö"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Tarkista itsestään, jos valikkoihin on tullut uusia ohjelmia"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Estä tietokoneesi luvatonta käyttöä"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ei käytössä"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Nopea"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Poistu GNOME-ympäristöstä"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Kaappaa näppäin..."
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Toiminnot"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Pidä paneelit muiden ikkunoiden päällä"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "valikkoa ei luotu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Pidä paneelit muiden ikkunoiden alla"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Tänään"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Pidä paneelit samalla tasolla kuin muut ikkunat"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Näytä kalenteri tälle päivälle."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Tällä viikolla"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Keskinopea"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Näytä kalenteri tälle viikolle."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Tässä kuussa"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Paneelin asetukset"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Näytä kalenteri tälle kuulle."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Valikkopainike:"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %Bta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Komennon suoritusikkunapainike:"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Hidas"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Sulje vetolaatikko, jos sen sisältämää käynnistintä painetaan"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Näytä animaatiot"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Käytä pikanäppäimiä"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voinut käynnistää time-adminia.\n"
+#~ "Ehkä time-admin ei ole asennettu?"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Nosta paneelit, kun hiiri liikkuu niiden päällä"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Lisää tapaaminen..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ei voinut alustaa png-rakennetta.\n"
-"Ehkäpä järjestelmässäsi on virheellinen versio libpng:stä."
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Aseta aika..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ei voinut luoda png-tietoja.\n"
-"Ehkäpä järjestelmässäsi on virheellinen versio libpng:stä."
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Säädä päiväystä ja aikaa."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ei voinut asettaa png-tietoja.\n"
-"Ehkäpä järjestelmässäsi on virheellinen versio libpng:stä."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Ajan muoto"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Liian vähän muistia kuva kaappauksen tallentamiseksi.\n"
-"Vapauta muistia ja yritä uudelleen."
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Ei ikkunoita avoinna"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko se?"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ei voinut paikantaa ruudunkuvausohjelmaa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Ei voi luoda tiedostoa:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Tarkista sen ylähakemiston oikeutesi."
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ei voi käynnistää ruudunkuvausohjelmaa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Tulosta kuvakaappaus"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Gnomen paneeli-shell"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Kuvakaappauksen esikatselu"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Paina näppäintä..."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cKuvakaappaus-%s.png"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmän ylläpitäjä on estänyt paneelin\n"
+#~ "asetusten muuttamisen"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cKuvakaappaus.png"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Paneelin yleiset ominaisuudet"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cKuvakaappaus-%s-%d.png"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Paneelin yleiset asetukset"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cKuvakaappaus-%d.png"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Ei tarpeeksi tilaa tiedoston \"%s\" kirjoittamiseksi"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta äläkä koko ruudusta"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Kuvankaappausohjelman glade-tiedosto puuttuu.\n"
-"Tarkista, että gnome-core on asennettu oikein."
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Ei voi ottaa kuvakaappausta koko työpöydästä."
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Valinnat"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animaatio"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animaationopeus:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus _työpöydälle"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Tarkista itsestään, jos valikkoihin on tullut uusia ohjelmia"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus _www-sivulle (hakemistoon ~/public_html)"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ei käytössä"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Kuvakaappaus"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Nopea"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "T_ulosta kuvakaappaus..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Kaappaa näppäin..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Tallenna kuvakaappaus tiedostoon:"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Pidä paneelit muiden ikkunoiden päällä"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tämän ohjelman käynnistäminen epäonnistui!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Pidä paneelit muiden ikkunoiden alla"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Komennon suorittaminen epäonnistui:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Pidä paneelit samalla tasolla kuin muut ikkunat"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Komennon suorittaminen epäonnistui:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Pikanäppäimet"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskinopea"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Suorita päätteessä"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Valikko"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Ajaa ohjelman '%s'"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Paneelin asetukset"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Ei valittua ohjelmaa"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Valikkopainike:"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Piilota lisäasetukset"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Komennon suoritusikkunapainike:"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Piilota tämän painikkeen alla olevat lisäasetukset."
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Hidas"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Sulje vetolaatikko, jos sen sisältämää käynnistintä painetaan"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Salli komennon kirjoittaminen ohjelman luettelosta valitsemisen lisäksi"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Näytä animaatiot"
+
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Käytä pikanäppäimiä"
+
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Nosta paneelit, kun hiiri liikkuu niiden päällä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voinut alustaa png-rakennetta.\n"
+#~ "Ehkäpä järjestelmässäsi on virheellinen versio libpng:stä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voinut luoda png-tietoja.\n"
+#~ "Ehkäpä järjestelmässäsi on virheellinen versio libpng:stä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voinut asettaa png-tietoja.\n"
+#~ "Ehkäpä järjestelmässäsi on virheellinen versio libpng:stä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liian vähän muistia kuva kaappauksen tallentamiseksi.\n"
+#~ "Vapauta muistia ja yritä uudelleen."
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko se?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi luoda tiedostoa:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Tarkista sen ylähakemiston oikeutesi."
+
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Tulosta kuvakaappaus"
+
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Kuvakaappauksen esikatselu"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cKuvakaappaus-%s.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cKuvakaappaus.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cKuvakaappaus-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cKuvakaappaus-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Ei tarpeeksi tilaa tiedoston \"%s\" kirjoittamiseksi"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta äläkä koko ruudusta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvankaappausohjelman glade-tiedosto puuttuu.\n"
+#~ "Tarkista, että gnome-core on asennettu oikein."
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Ei voi ottaa kuvakaappausta koko työpöydästä."
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Valinnat"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Esikatselu"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus _työpöydälle"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus _www-sivulle (hakemistoon ~/public_html)"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Kuvakaappaus"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "T_ulosta kuvakaappaus..."
+
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Tallenna kuvakaappaus tiedostoon:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän ohjelman käynnistäminen epäonnistui!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komennon suorittaminen epäonnistui:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komennon suorittaminen epäonnistui:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Selaa..."
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Suorita päätteessä"
+
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Ajaa ohjelman '%s'"
+
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Ei valittua ohjelmaa"
+
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Piilota lisäasetukset"
+
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Piilota tämän painikkeen alla olevat lisäasetukset."
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Lisäasetukset..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli komennon kirjoittaminen ohjelman luettelosta valitsemisen lisäksi"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Suorita..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Suorita..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Suorita komento"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Suorita komento"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Tälle käynnistinkuvakkeelle ei ole määritelty näytettävää URL:ia"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Tälle käynnistinkuvakkeelle ei ole määritelty näytettävää URL:ia"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei voi näyttää URL:ia \"%s\"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi näyttää URL:ia \"%s\"\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Ei voi käynnistää kuvaketta</b>\n"
-"\n"
-"Tiedot: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ei voi käynnistää kuvaketta</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedot: %s"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei voi käynnistää kuvaketta\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi käynnistää kuvaketta\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Sovelluksen %s ohje"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Sovelluksen %s ohje"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Käynnistimen asetukset"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Käynnistimen asetukset"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Luo käynnistin"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Luo käynnistin"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei voi tallentaa käynnistintä levylle seuraavan virheen vuoksi:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Lukitse näyttö"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Tyhjennä näyttö"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Lukitse näyttö"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Sulje demoni"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Käynnistä demoni uudelleen"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi tallentaa käynnistintä levylle seuraavan virheen vuoksi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Anna ladattavan profiilin nimi"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Ja monet muut ..."
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Kirjaudu ulos"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "sekä Ritarit, jotka sanovat ... NI!"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Lukitse näyttö"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Tyhjennä näyttö"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Tämä ohjelma on vastuussa muiden sovellusten käynnistämisestä, pienten "
-"sovelmien nielaisemisesta, maailmanrauhasta ja satunnaisista X:n "
-"kaatumisista.\n"
-"\n"
-"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Lukitse näyttö"
+
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Sulje demoni"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Käynnistä demoni uudelleen"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Anna ladattavan profiilin nimi"
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Ja monet muut ..."
+
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "sekä Ritarit, jotka sanovat ... NI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä ohjelma on vastuussa muiden sovellusten käynnistämisestä, pienten "
+#~ "sovelmien nielaisemisesta, maailmanrauhasta ja satunnaisista X:n "
+#~ "kaatumisista.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Paneeli on \"lukitussa\" tilassa. Järjestelmän ylläpitäjä on siis estänyt "
-"paneelin asetusten muokkaamisen."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneeli on \"lukitussa\" tilassa. Järjestelmän ylläpitäjä on siis estänyt "
+#~ "paneelin asetusten muokkaamisen."
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Gnomen paneeli"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Gnomen paneeli"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 1997-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Copyright © 1997-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Lopeta nälänhädät"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Lopeta nälänhädät"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "'Tietoja Gnomesta' -sovellusta ei voi käynnistää."
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "'Tietoja Gnomesta' -sovellusta ei voi käynnistää."
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Ei voi käynnistää kohtaa</b>\n"
-"\n"
-"Tiedot: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ei voi käynnistää kohtaa</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedot: %s"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kohtaa ei voi ladata</b>\n"
-"\n"
-"Tiedot: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kohtaa ei voi ladata</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedot: %s"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Ei voi luoda käynnistintä.\n"
-"\n"
-"Komentoa tai URL:ia ei ole annettu."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi luoda käynnistintä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komentoa tai URL:ia ei ole annettu."
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ei voi tallentaa valikon kohtaa levylle seuraavan virheen vuoksi:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voi tallentaa valikon kohtaa levylle seuraavan virheen vuoksi:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Luo uusi valikon kohta"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Luo uusi valikon kohta"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Ei voinut poistaa valikon kohtaa %s</b>\n"
-"\n"
-"Tiedot: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ei voinut poistaa valikon kohtaa %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedot: %s\n"
# , c-format
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Tiedostoa ei saatu polusta: %s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei saatu polusta: %s"
# , c-format
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Hakemiston nimeä ei saatu polusta: %s"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Hakemiston nimeä ei saatu polusta: %s"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Kohdassa ei ole \"Exec\"- tai \"URL\"-kenttiä"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Kohdassa ei ole \"Exec\"- tai \"URL\"-kenttiä"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Ei voi näyttää ohjetta</b>\n"
-"\n"
-"Yksityiskohdat: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Työpöydän kohdan asetukset"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Lisää tämä käynnistin paneeliin"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Lisää tämä sovelma käynnistimeksi paneeliin"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Poista tämä kohta"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Laita 'Suorita'-valintaikkunaan"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Ohje aiheesta %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ei voi näyttää ohjetta</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yksityiskohdat: %s"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Sovellus"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Työpöydän kohdan asetukset"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Koko valikko"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Lisää tämä käynnistin paneeliin"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Lisää tämä vetolaatikkona paneeliin"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Lisää tämä sovelma käynnistimeksi paneeliin"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Lisää tämä valikkona paneeliin"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Poista tämä kohta"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Lisää uusi kohta tähän valikkoon"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Laita 'Suorita'-valintaikkunaan"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Sinulla on jo yksi tilatietonäytin paneelissa: uusia ei voi lisätä."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Ohje aiheesta %s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Sovellus"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H: %M: %S %p"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Koko valikko"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Vain yksi valikkopaneeli voi olla olemassa."
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Lisää tämä vetolaatikkona paneeliin"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Valikkopaneeli"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Lisää tämä valikkona paneeliin"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Reunapaneeli"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Lisää uusi kohta tähän valikkoon"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Nurkkapaneeli"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Sinulla on jo yksi tilatietonäytin paneelissa: uusia ei voi lisätä."
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Liukuva paneeli"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Irrallinen paneeli"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H: %M: %S %p"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE:n valikot"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Vain yksi valikkopaneeli voi olla olemassa."
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Viimeistä paneelia ei voi poistaa."
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Valikkopaneeli"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kun poistat paneelin, niin se ja sen\n"
-"sovelmien asetukset häviävät.\n"
-"Haluatko poistaa sen?"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Reunapaneeli"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Päävalikko"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Nurkkapaneeli"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Ohjelmat-valikko"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Liukuva paneeli"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Käynnistin..."
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Irrallinen paneeli"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Käynnistin valikosta"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE:n valikot"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Uloskirjautumispainike"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Viimeistä paneelia ei voi poistaa."
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Näytönlukituspainike"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun poistat paneelin, niin se ja sen\n"
+#~ "sovelmien asetukset häviävät.\n"
+#~ "Haluatko poistaa sen?"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Nielaistu sovellus..."
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Päävalikko"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Tilatietonäytin"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Käynnistin..."
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Paneelin yleisten asetusten muokkausohjelmaa ei voi käynnistää."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Käynnistin valikosta"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Poista tämä paneeli..."
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Uloskirjautumispainike"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Poista tämä paneeli"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Näytönlukituspainike"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ei voi käynnistää nautilusta!"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Nielaistu sovellus..."
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Lisää paneeliin"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Tilatietonäytin"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Luo paneeli"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Paneelin yleisten asetusten muokkausohjelmaa ei voi käynnistää."
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Yleiset asetukset..."
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Poista tämä paneeli..."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Muokkaa valikkoja..."
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Poista tämä paneeli"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Lue kaikki valikot uudelleen"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ei voi käynnistää nautilusta!"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Paneelin ohje..."
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Lisää paneeliin"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "xscreensaveria ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Luo paneeli"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Tietoja paneelista..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Yleiset asetukset..."
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Tietoja Gnomesta..."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Muokkaa valikkoja..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Lukitse näyttö, jotta voit poistua tietokoneesi äärestä hetkeksi"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Lue kaikki valikot uudelleen"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kirjaudu ulos tästä istunnosta kirjautuaksesi uudestaan toisena käyttäjänä "
-"tai sammuttaaksesi tietokoneen"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Paneelin ohje..."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Ohjelmat"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "xscreensaveria ei voi käynnistää"
+
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Tietoja paneelista..."
+
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Tietoja Gnomesta..."
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Lukitse näyttö, jotta voit poistua tietokoneesi äärestä hetkeksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjaudu ulos tästä istunnosta kirjautuaksesi uudestaan toisena "
+#~ "käyttäjänä tai sammuttaaksesi tietokoneen"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Sovelmat"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Sovelmat"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Suorita komento"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Suorita komento"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Valikko"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Valikko"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Päävalikko"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Päävalikko"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Valikkoa ei voi luoda: käytetään päävalikkoa!"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Valikkoa ei voi luoda: käytetään päävalikkoa!"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Hakemistoa ei voi avata: käytetään päävalikkoa!"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Hakemistoa ei voi avata: käytetään päävalikkoa!"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Pois"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Pois"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Alivalikossa"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Alivalikossa"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Päävalikossa"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Päävalikossa"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Valikon ominaisuudet"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Valikon ominaisuudet"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Valikon tyyppi"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Valikon tyyppi"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Yleinen päävalikko"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Yleinen päävalikko"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Tavallinen valikko"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Tavallinen valikko"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Ohjelmat: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Ohjelmat: "
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Sovelmat: "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Sovelmat: "
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Jakelun valikko (jos löytyi): "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Jakelun valikko (jos löytyi): "
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE:n valikko (jos löytyi): "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE:n valikko (jos löytyi): "
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Paneelivalikko: "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Paneelivalikko: "
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Työpöytävalikko: "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Työpöytävalikko: "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Valikkopolku"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Valikkopolku"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Käytä omaa kuvaketta paneelipainikkeessa"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Käytä omaa kuvaketta paneelipainikkeessa"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Sovelman lataamisessa tapahtui virhe."
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Sovelman lataamisessa tapahtui virhe."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Ei voi rekisteröidä hallintasäädintä\n"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Ei voi rekisteröidä hallintasäädintä\n"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Ei voi saada AppletShell-rajapintaa säätimeltä\n"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Ei voi saada AppletShell-rajapintaa säätimeltä\n"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Avaa URL: %s"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Avaa URL: %s"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr "Asetuksissasi ei ole paneelia. Luo siis uuden paneelin"
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Piilottaminen"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Piilota itsestään"
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Näytä piilotuspainikkeet"
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet"
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sekalaiset"
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Nykyinen näyttö:"
-
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Paneelin sijainti"
-
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Muuta paneeli vaakasuuntaiseksi"
-
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Muuta paneeli pystysuuntaiseksi"
-
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Vasemman yläkulman sijainti: X"
-
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Etäisyys ruudun laidasta:"
-
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Paneelin koko:"
-
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Mikroskooppinen (12 kuvapistettä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Erikoispieni (24 kuvapistettä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Pieni (36 kuvapistettä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Keskikokoinen (48 kuvapistettä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Suuri (64 pikseliä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Erikoissuuri (80 kuvapistettä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Jättimäinen (128 kuvapistettä)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Huomaa: Kaikki sovelmat eivät ota\n"
-"huomioon paneelin haluttua kokoa, joten\n"
-"paneelin koko määräytyy sen suurimman\n"
-"sovelman mukaan."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Taustan tyyppi: "
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Kuva"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Väri:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Älä venytä kuvaa paneeliin sopivaksi"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Venytä kuva (säilytä kuvan sivusuhteet)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Venytä kuva (muuta sivusuhteita)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Kierrä kuvaa pystypaneeleissa"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Paneelin ominaisuudet"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Havaitsi käynnissä olevan paneelin ja\n"
-"poistuu nyt."
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr "Asetuksissasi ei ole paneelia. Luo siis uuden paneelin"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Paneelin rekisteröitymisessä bonobo-activation-palvelimeen oli ongelmia.\n"
-"Virhekoodi on: %d.\n"
-"Paneeli sulkeutuu."
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Piilottaminen"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Ohjeasiakirjaa ei löydy"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Piilota itsestään"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Ei asiakirjaa näytettävänä"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Näytä piilotuspainikkeet"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Nielaistu sovellus vaikuttaa sulkeutuneen odottamatta.\n"
-"Yritetäänkö käynnistää se uudelleen?"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Lataa"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Sekalaiset"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Luo nielaisusovelma"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Nykyinen näyttö:"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Nielaistavan sovelluksen nimi"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Paneelin sijainti"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komento (ei välttämätön)"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Muuta paneeli vaakasuuntaiseksi"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Muuta paneeli pystysuuntaiseksi"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Vasemman yläkulman sijainti: X"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Sovellusohjelmavalikko"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Etäisyys ruudun laidasta:"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Ohjelmointi"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Paneelin koko:"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Ohjelmointityökaluja"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Mikroskooppinen (12 kuvapistettä)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Erikoispieni (24 kuvapistettä)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GIMP-kuvankäsittelyohjelma"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Pieni (36 kuvapistettä)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Keskikokoinen (48 kuvapistettä)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Pelit"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Suuri (64 pikseliä)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Pelivalikko"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Erikoissuuri (80 kuvapistettä)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafiikka"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Jättimäinen (128 kuvapistettä)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafiikkaohjelmavalikko"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa: Kaikki sovelmat eivät ota\n"
+#~ "huomioon paneelin haluttua kokoa, joten\n"
+#~ "paneelin koko määräytyy sen suurimman\n"
+#~ "sovelman mukaan."
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Taustan tyyppi: "
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Sovellukset"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Tavallinen"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Väri"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Internet-valikko"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Kuva"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimediavalikko"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Väri:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Älä venytä kuvaa paneeliin sopivaksi"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape-internetselain"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Venytä kuva (säilytä kuvan sivusuhteet)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Venytä kuva (muuta sivusuhteita)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Pois"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Kierrä kuvaa pystypaneeleissa"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Sovellukset"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Paneelin ominaisuudet"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Työpöydän asetukset"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Tausta"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Järjestelmä"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Havaitsi käynnissä olevan paneelin ja\n"
+#~ "poistuu nyt."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Järjestelmävalikko"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneelin rekisteröitymisessä bonobo-activation-palvelimeen oli ongelmia.\n"
+#~ "Virhekoodi on: %d.\n"
+#~ "Paneeli sulkeutuu."
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Ohjeasiakirjaa ei löydy"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "XEmacs-editori"
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Ei asiakirjaa näytettävänä"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt-pääteohjelma"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nielaistu sovellus vaikuttaa sulkeutuneen odottamatta.\n"
+#~ "Yritetäänkö käynnistää se uudelleen?"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Tavallinen XTerm"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Lataa"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Tavallinen XTerm"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Luo nielaisusovelma"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Nielaistavan sovelluksen nimi"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Komento (ei välttämätön)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Leveys"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Korkeus"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Etsitään koneen %s Internet-osoitetta"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 820e5d77..53cd3171 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-25 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
@@ -15,3350 +15,2374 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Application"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu Applications"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Dveloppement"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Outils de dveloppement logiciel"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu des jeux"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Le Programme de Manipulation d'Images GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "Le GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphisme"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Programmes ayant trait au graphisme et l'imagerie"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Application"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Rseau"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programmes pour rseaux et Internet"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Programmes multimdia"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimdia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Navigateur Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Non enclench"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Application"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu des programmes"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "mulateur de terminal rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Paramtres du bureau"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Prfrences"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Systme"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Menu Systme"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "diteur de texte XEmacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "mulateur de terminal XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm Normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME vous a t propos par"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jrme Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Le mystrieux GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Le grincement d'lastique Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda le Poisson GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... et beaucoup d'autres"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr " propos de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Site de nouvelles GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Site principal de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Site des dveloppeurs GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Aucun"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Commande"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Par nom"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Commande"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Icne"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Afficher des icnes"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Excuter dans un terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Afficher l'index de la documentation"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Par nom"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commande"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Prcdent"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanc"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
#, fuzzy
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Afficher les tches minimises sur tous les bureaux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "L'mulateur de terminal GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "L'mulateur de terminal GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Dfaut"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Dfaut"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Vous avez chang la classe de cette fentre.\n"
-"Voulez-vous reconfigurer cette fentre pour se\n"
-"conformer la configuration par dfaut de cette\n"
-"nouvelle classe ?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez chang la classe de cette fentre.\n"
+#~ "Voulez-vous reconfigurer cette fentre pour se\n"
+#~ "conformer la configuration par dfaut de cette\n"
+#~ "nouvelle classe ?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Console Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Console Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm Couleur"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm Couleur"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personnalis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalis"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Blanc sur noir"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Blanc sur noir"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Noir sur blanc"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Noir sur blanc"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Vert sur noir"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Vert sur noir"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Noir sur jaune ple"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Noir sur jaune ple"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Couleurs personnalises"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Couleurs personnalises"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Gauche"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Droite"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Cach"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Cach"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Slecteur de la couleur"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Slecteur de la couleur"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a eu une erreur lors de la tentative de log in.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Il y a eu une erreur lors de la tentative de log in.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nom de classe de terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Spcifie le nom de la police"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "POLICE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Ne lance pas les shells en tant que shell de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Lance les shells en tant que shells de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Spcifie la gomtrie pour la fentre principale"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GOMTRIE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Excute la commande la place du shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMANDE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Excute la commande de la mme manire que xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrire-plan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Arrire-plan uni"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "UNI"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pixmap d'arrire-plan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Le pixmap d'arrire-plan dfile"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nom de classe de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Le pixmap d'arrire-plan ne dfile pas"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Spcifie le nom de la police"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Ombre l'arrire-plan"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "POLICE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "OMBR"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Ne lance pas les shells en tant que shell de login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "N'ombre pas l'arrire-plan"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Lance les shells en tant que shells de login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "PASOMBR"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Spcifie la gomtrie pour la fentre principale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrire-plan transparent"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GOMTRIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Excute la commande la place du shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Mets jour l'entre utmp"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMANDE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Excute la commande de la mme manire que xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Ne mets pas jour l'entre utmp"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Couleur de premier plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COULEUR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Mets jour l'entre wtmp"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Couleur d'arrire-plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Arrire-plan uni"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Ne mets pas jour l'entre wtmp"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "UNI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap d'arrire-plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Mets jour l'entre lastlog"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Le pixmap d'arrire-plan dfile"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ne mets pas jour l'entre lastlog"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Le pixmap d'arrire-plan ne dfile pas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Dfini le titre de la fentre"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITRE"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Ombre l'arrire-plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Dfini l'icne de la fentre"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "OMBR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICNE"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "N'ombre pas l'arrire-plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Dfini la variable TERM"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "PASOMBR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Arrire-plan transparent"
-# hum...
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Essaye de dmarrer un TerminalFactory"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-# hum...
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Essaye de crer le terminal avec le TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Mets jour l'entre utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "mulateur de terminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur d'arrire-plan :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Ombrer l'arrire-plan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Type de fond"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Curseur clignotant"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Palette de couleurs :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Schma des couleurs :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Supprimer les DEL/^H gnrs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Activer le texte en gras"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Couleur de premier/arrire-plan :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Couleur du premier plan :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Gnral"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Cacher la barre de menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "fait"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Ne mets pas jour l'entre utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Choisissez une couleur"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Fichier pixmap :"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Mets jour l'entre wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Dfilement sur pression d'une touche"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Dfilement sur nouvel affichage"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Ne mets pas jour l'entre wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Lignes d'historique :"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Position de l'ascenseur :"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Mets jour l'entre lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Dfilement"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Slection-par-mot des caractres :"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ne mets pas jour l'entre lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Dsactiver le bip du terminal"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Inverser Delete/Backspace"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Dfini le titre de la fentre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Classe de terminal :"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITRE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Dfini l'icne de la fentre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Utiliser --login par dfaut"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICNE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Slecteur de la couleur"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Dfini la variable TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Application"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "dition"
+# hum...
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Essaye de dmarrer un TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+# hum...
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Essaye de crer le terminal avec le TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "mulateur de terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Couleur d'arrire-plan :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Rinitialiser et effa_cer"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Ombrer l'arrire-plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramtres"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Type de fond"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr " propos..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Curseur clignotant"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Fermer le terminal"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Palette de couleurs :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Schma des couleurs :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Cacher la barre de menu"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Couleurs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nouveau terminal"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Supprimer les DEL/^H gnrs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Ouvrir dans un navigateur"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Activer le texte en gras"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Dernier"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Police :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Prfrences"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Couleur de premier/arrire-plan :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Rinitialiser le terminal"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Couleur du premier plan :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Clavier _scuris"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Gnral"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Dossier :"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Cacher la barre de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Hauteur"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "fait"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Choisissez une couleur"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Largeur"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Fichier pixmap :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Style : "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Dfilement sur pression d'une touche"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Taille du tableau de bord :"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Dfilement sur nouvel affichage"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Taille du tableau de bord :"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Lignes d'historique :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Position de l'ascenseur :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Dfilement"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Enregistrement"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Slection-par-mot des caractres :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Dsactiver le bip du terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Inverser Delete/Backspace"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Proprits de la session"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Classe de terminal :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Utiliser --login par dfaut"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Police :"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Slecteur de la couleur"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Style : "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Application"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "dition"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Rinitialiser et effa_cer"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minutes"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Rinitialiser et effa_cer"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Paramtres"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperu"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr " propos..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Fermer le terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Cacher la barre de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nouveau terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Ouvrir dans un navigateur"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Fichier"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Dernier"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Police :"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Prfrences"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Rinitialiser le terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Clavier _scuris"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Dossier :"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Hauteur"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Largeur"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Style : "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Taille du tableau de bord :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Taille du tableau de bord :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Enregistrement"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Proprits de la session"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Police :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Style : "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Taille"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Rinitialiser et effa_cer"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minutes"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Inconnu"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Aperu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Fichier"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontale"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Police :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontale"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Copier l'heure vers la slection"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Copier l'heure vers la slection"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Slectionner une animation"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Slectionner une animation"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr " propos de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Connexion GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Site de nouvelles GNOME"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Connexion"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Dmarrer avec les programmes par dfaut"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Site principal de GNOME"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Remettre zro les paramtres utilisateurs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Site des dveloppeurs GNOME"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Effacer rellement les proprits GNOME de l'utilisateur %s ?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME vous a t propos par"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le rpertoire /tmp/orbit-%s n'appartient pas \n"
+#~ "l'utilisateur courant, %s.\n"
+#~ "Veuillez corriger le nom du possesseur de ce rpertoire."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Essayer nouveau"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuer"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jrme Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut chercher l'adresse internet pour %s.\n"
+#~ "Cela empchera GNOME de fonctionner correctement.\n"
+#~ "Il est possible de corriger le problme en ajoutant\n"
+#~ "%s au fichier /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre version de libICE a une anomalie qui empche gnome-session\n"
+#~ "de fonctionner proprement.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vous etes sur Solaris, vous devriez soit mettre jour vers la "
+#~ "rustine\n"
+#~ "Solaris #108376-16 ou utiliser libICE.so.6 depuis le Solaris 7 original.\n"
+#~ "Copier le fichier dans /usr/openwin/lib. (Merci Andy Reitz\n"
+#~ "pour l'information sur cette anomalie).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Votre session GNOME se terminera aprs avoir fermer cette bote de "
+#~ "dialogue."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordre : "
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Style : "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Le mystrieux GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordre"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Style"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "tat"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programme"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactif"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Attente du dmarrage ou dj fini."
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Lancement..."
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Dmarr mais n'a pas encore report l'tat."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "En cours"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un membre normal de la session."
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Enregistrement"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Sauvegarde des dtails de session."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Le grincement d'lastique Gnome"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "tat non report aprs ultimatum "
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Non affect par les dconnexions mais peut mourir"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Re-crer"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda le Poisson GNOME"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Jamais autoris a mourir."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... et beaucoup d'autres"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Poubelle"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Connexion GNOME"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Abandonn la dconnexion et peut mourir."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Toujours dmarr chaque connexion."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Dmarrer avec les programmes par dfaut"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Enlever le programme"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Remettre zro les paramtres utilisateurs"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment vous dconnecter ?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Effacer rellement les proprits GNOME de l'utilisateur %s ?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Enregistrer la configuration actuelle"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Le rpertoire /tmp/orbit-%s n'appartient pas \n"
-"l'utilisateur courant, %s.\n"
-"Veuillez corriger le nom du possesseur de ce rpertoire."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Action"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Essayer nouveau"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Clore la session"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "teindre"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Ne peut chercher l'adresse internet pour %s.\n"
-"Cela empchera GNOME de fonctionner correctement.\n"
-"Il est possible de corriger le problme en ajoutant\n"
-"%s au fichier /etc/hosts."
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Redmarrer"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Votre version de libICE a une anomalie qui empche gnome-session\n"
-"de fonctionner proprement.\n"
-"\n"
-"Si vous etes sur Solaris, vous devriez soit mettre jour vers la rustine\n"
-"Solaris #108376-16 ou utiliser libICE.so.6 depuis le Solaris 7 original.\n"
-"Copier le fichier dans /usr/openwin/lib. (Merci Andy Reitz\n"
-"pour l'information sur cette anomalie).\n"
-"\n"
-"Votre session GNOME se terminera aprs avoir fermer cette bote de dialogue."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordre : "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Style : "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "tat"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactif"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Attente du dmarrage ou dj fini."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Lancement..."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Dmarr mais n'a pas encore report l'tat."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "En cours"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Un membre normal de la session."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Enregistrement"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Sauvegarde des dtails de session."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "tat non report aprs ultimatum "
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Non affect par les dconnexions mais peut mourir"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Re-crer"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Jamais autoris a mourir."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Poubelle"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Abandonn la dconnexion et peut mourir."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Toujours dmarr chaque connexion."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Enlever le programme"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Spcifie le nom de session charger"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous dconnecter ?"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lit les sessions enregistres seulement partir du fichier default."
+#~ "session"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Enregistrer la configuration actuelle"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps en millisecondes pass attendre pour l'enregistrement des clients "
+#~ "(0=infini)"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps en millisecondes pass attendre la rponse des clients (0=infini)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Clore la session"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps en millisecondes pass attendre la fin des clients (0=infini)"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "teindre"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Attente abandonne la suite d'un conflit."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Redmarrer"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Aucune rponse la commande %s."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Spcifie le nom de session charger"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Le programme peut tre lent, stopp ou cass."
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr ""
-"Lit les sessions enregistres seulement partir du fichier default.session"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Vous pouvez attendre sa rponse ou l'enlever."
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Temps en millisecondes pass attendre pour l'enregistrement des clients "
-"(0=infini)"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Rinitialisation abandonne la suite d'checs."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Temps en millisecondes pass attendre la rponse des clients (0=infini)"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Une fermeture de session est en cours."
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Temps en millisecondes pass attendre la fin des clients (0=infini)"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Tuer la session"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Attente abandonne la suite d'un conflit."
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Utiliser des botes de dialogue"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Aucune rponse la commande %s."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Ne peut se connecter au gestionnaire de session"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Le programme peut tre lent, stopp ou cass."
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Ne peut se connecter gnome-session"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Vous pouvez attendre sa rponse ou l'enlever."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Votre session a t enregistre"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Rinitialisation abandonne la suite d'checs."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Enregistrer la session en cours"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Une fermeture de session est en cours."
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Enregistre la session en cours"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Tuer la session"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Essai"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Utiliser des botes de dialogue"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Enlever"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ne peut se connecter au gestionnaire de session"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Valider"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Ne peut se connecter gnome-session"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Votre session a t enregistre"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Proprits de la session"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Enregistrer la session en cours"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Enregistre la session en cours"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Slecteur de session"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Essai"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Dmarrer la session"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Enlever"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Annuler la connexion"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Valider"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Initialiser les paramtres de session"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Proprits de la session & Programme au dmarrage"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Proprits de la session"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Configuration des programmes grs par la session"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Paramtres audio"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Slecteur de session"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "conomiseur d'cran"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Dmarrer la session"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de fentres Sawfish"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Annuler la connexion"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de fentres Enlightenment"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Initialiser les paramtres de session"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Paramtres de l'arrire-plan"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Proprits de la session & Programme au dmarrage"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Bip de clavier"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Configuration des programmes grs par la session"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Paramtres de la souris"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Paramtres audio"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Paramtres du clavier"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "conomiseur d'cran"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Le tableau de bord"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fentres Sawfish"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy de gestionnaire de session"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fentres Enlightenment"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de fentres"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Paramtres de l'arrire-plan"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Bureau"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Bip de clavier"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Paramtres de la souris"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Dmarrage de GNOME : %s"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Paramtres du clavier"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Dmarrage de GNOME : effectu"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Le tableau de bord"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy de gestionnaire de session"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Dmarrage de GNOME"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fentres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "chec de l'excution de la commande :\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s le poisson"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s le poisson GNOME dit :"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Dmarrage de GNOME : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : La commande semble tre quelque chose d'actuellement\n"
+#~ "utile. Vu que c'est une appliquette inutile, vous ne devriez pas\n"
+#~ "faire cela. Nous vous dconseillons l'usage de wanda pour n'importe\n"
+#~ "quoi qui puisse paraitre pratique ou utile."
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Dmarrage de GNOME : effectu"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Proprits du poisson GNOME"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Nom de votre poisson GNOME :"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Dmarrage de GNOME"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'animation :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Commande excuter quand le poisson est cliqu :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"chec de l'excution de la commande :\n"
-"%s"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Images dans l'animation :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pause par image (s) :"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Tourner dans les tableaux de bord verticaux"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Poisson"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s le poisson"
-
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s le poisson GNOME dit :"
-
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Avertissement : La commande semble tre quelque chose d'actuellement\n"
-"utile. Vu que c'est une appliquette inutile, vous ne devriez pas\n"
-"faire cela. Nous vous dconseillons l'usage de wanda pour n'importe\n"
-"quoi qui puisse paraitre pratique ou utile."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Proprits du poisson GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Nom de votre poisson GNOME :"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nom du fichier d'animation :"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Commande excuter quand le poisson est cliqu :"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Images dans l'animation :"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pause par image (s) :"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Tourner dans les tableaux de bord verticaux"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Poisson"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas de fortune install ou vous n'avez pas spcifi de programme "
-" lancer.\n"
-"\n"
-"Veuillez vous rfrer la bote de dialogue des proprits du poisson."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez pas de fortune install ou vous n'avez pas spcifi de "
+#~ "programme lancer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veuillez vous rfrer la bote de dialogue des proprits du poisson."
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"L'eau a besoin d'tre change !\n"
-"(Regardez la date)"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eau a besoin d'tre change !\n"
+#~ "(Regardez la date)"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(avec un peu d'aide de la part de George)"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(avec un peu d'aide de la part de George)"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "L'applet GNOME Poisson"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "L'applet GNOME Poisson"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Cette applet n'a absolument aucun utilite. Elle gaspille seulement de "
-"l'espace disque, du temps de compilation, et si elle est charge, elle "
-"gaspille galement de l'espace dans le tableau de bord et en mmoire. Si une "
-"personne est trouve en flagrant dlit d'utilisation de cette applet, elle "
-"devra tre envoye sans dlai subir une valuation psychiatrique."
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette applet n'a absolument aucun utilite. Elle gaspille seulement de "
+#~ "l'espace disque, du temps de compilation, et si elle est charge, elle "
+#~ "gaspille galement de l'espace dans le tableau de bord et en mmoire. Si "
+#~ "une personne est trouve en flagrant dlit d'utilisation de cette applet, "
+#~ "elle devra tre envoye sans dlai subir une valuation psychiatrique."
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Proprits de l'horloge"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format de l'heure"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 heures"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 heures"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Afficher la date dans l'applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Afficher la date en bulle d'aide"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Utiliser GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Heure Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Heure Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Horloge"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Applet horloge"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2001 la Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"L'applet clock est une mthode simple et light pour ajouter l'affichage de "
-"la date et de l'heure sur le tableau de bord"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Une erreur du client distant est survenue. le \"remote-polling\" est "
-"dsactiv. Vous avez du utiliser un mauvais serveur/nom d'utilisateur/mot de "
-"passe ?"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Vous avez un nouveau courrier."
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Vous avez du courrier."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "messages %d/%d"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "messages %d"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Pas de courrier."
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "La bote lettres rside sur :"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Spool de courrier local"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Proprits de l'horloge"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Maildir local"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format de l'heure"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Serveur POP3 distant"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 heures"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Serveur IMAP distant"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 heures"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Fichier d'arrive de mail :"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Afficher la date dans l'applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Serveur SMTP :"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Afficher la date en bulle d'aide"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Utiliser GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Dossier"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Heure Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Commande excuter avant de vrifier le courrier :"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Heure Internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Excuter"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Horloge"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Avant chaque mise jour :"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Applet horloge"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Lorsqu'un nouveau message arrive :"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998-2001 la Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Lorsque cliqu :"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet clock est une mthode simple et light pour ajouter l'affichage "
+#~ "de la date et de l'heure sur le tableau de bord"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Vrifier le courrier toutes les"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur du client distant est survenue. le \"remote-polling\" est "
+#~ "dsactiv. Vous avez du utiliser un mauvais serveur/nom d'utilisateur/mot "
+#~ "de passe ?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Vous avez un nouveau courrier."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "mettre un son lorsqu'un nouveau message arrive"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Vous avez du courrier."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Activer les animations"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "messages %d/%d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Proprits de Mail check"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "messages %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Vrification du courrier"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Pas de courrier."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Bote lettres"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "La bote lettres rside sur :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet Mail Check"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Spool de courrier local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Maildir local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Mail check vous prvient lorsqu'un nouveau message arrive dans votre bote "
-"lettres."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Serveur POP3 distant"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Texte seulement"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Serveur IMAP distant"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Applet d'impression"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Fichier d'arrive de mail :"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Serveur SMTP :"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Dossier"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Commande excuter avant de vrifier le courrier :"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Excuter"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Avant chaque mise jour :"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Tableau de bord"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Lorsqu'un nouveau message arrive :"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Ne peut pas trouver l'image %s"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Lorsque cliqu :"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Enlever du tableau de bord"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Vrifier le courrier toutes les"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Dplacer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutes"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ne peut pas trouver une place vide"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondes"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Enlever"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "mettre un son lorsqu'un nouveau message arrive"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "tat"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Activer les animations"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Boutons de masquage"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Proprits de Mail check"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Vrification du courrier"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Cacher ce tableau de bord"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Bote lettres"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet Mail Check"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menus Debian"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mail check vous prvient lorsqu'un nouveau message arrive dans votre "
+#~ "bote lettres."
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Texte seulement"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menus SuSE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Applet d'impression"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Couleurs"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menus KDE"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Taille et position"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Bulles d'Aide/Nom"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Tableau de bord"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icne"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Ne peut pas trouver l'image %s"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Apparence de l'applet"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Enlever du tableau de bord"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Poigne du tiroir"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Dplacer"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Activer le bouton de masquage"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ne peut pas trouver une place vide"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Activer la flche du bouton de masquage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Enlever"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Tiroir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "tat"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Proprits..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Boutons de masquage"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Ne peut excuter le calendrier Gnome,\n"
-"peut tre qu'il n'est pas install.\n"
-"Il est dans le paquet gnome-pim."
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Cacher ce tableau de bord"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Lancer..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Affichage"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menus Debian"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Clore la session"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menus SuSE"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Couleurs"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Action"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menus KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "le menu n'a pas t cr"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Taille et position"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Bulles d'Aide/Nom"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icne"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Cette semaine"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Apparence de l'applet"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Poigne du tiroir"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Ce mois"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Activer le bouton de masquage"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Activer la flche du bouton de masquage"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Tiroir"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Proprits..."
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut excuter le calendrier Gnome,\n"
+#~ "peut tre qu'il n'est pas install.\n"
+#~ "Il est dans le paquet gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Lancer..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Affichage"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Ne peut appeler time-admin\n"
-"Peut-tre que time-admin n'est pas install"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Clore la session"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Ajouter un rendez-vous..."
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Action"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Dfinir l'heure"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "le menu n'a pas t cr"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Aujourd'hui"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Cette semaine"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ce mois"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Application"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ne peut trouver le programme de capture d'cran"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ne peut excuter le programme de capture d'cran"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Site principal de GNOME"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Appuyez sur une touche..."
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut appeler time-admin\n"
+#~ "Peut-tre que time-admin n'est pas install"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"L'administrateur systme a interdit la modification de la configuration du "
-"tableau de bord"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Ajouter un rendez-vous..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Proprits du tableau de bord"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Dfinir l'heure"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Proprits globales du tableau de bord"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne peut trouver le programme de capture d'cran"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne peut excuter le programme de capture d'cran"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Site principal de GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Appuyez sur une touche..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'administrateur systme a interdit la modification de la configuration "
+#~ "du tableau de bord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Proprits du tableau de bord"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Proprits globales du tableau de bord"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Vitesse de l'animation"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Vitesse de l'animation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Rescruter automatiquement les menus\n"
-"pour les logiciels nouvellement installs"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rescruter automatiquement les menus\n"
+#~ "pour les logiciels nouvellement installs"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dsactive"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dsactive"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Dernier"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Dernier"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Capturer la touche..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Capturer la touche..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Garder les tableaux de bord au-dessus des fentres"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Garder les tableaux de bord au-dessus des fentres"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Garder les tableau de bord sous les autres fentres"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Garder les tableau de bord sous les autres fentres"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Garder les tableaux de bord au mme niveau que les autres fentres"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Garder les tableaux de bord au mme niveau que les autres fentres"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Racourcis clavier"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Racourcis clavier"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Proprits gnrales des icnes"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Proprits gnrales des icnes"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Touche d'affichage du menu"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Touche d'affichage du menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Touche de lancement de fentre"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Touche de lancement de fentre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Au-dessous"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Au-dessous"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Fermer le tiroir si un de ses lanceurs est press"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Fermer le tiroir si un de ses lanceurs est press"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Activer les animations"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Activer les animations"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Activer les racourcis clavier du tableau de bord"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Activer les racourcis clavier du tableau de bord"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "lever les tableaux de bord lorsque la souris passe dessus"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "lever les tableaux de bord lorsque la souris passe dessus"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Incapable d'initialiser la structure PNG.\n"
-"Vous avez probablement une mauvaise version de libpng sur votre systme."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable d'initialiser la structure PNG.\n"
+#~ "Vous avez probablement une mauvaise version de libpng sur votre systme."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Incapable de crer l'information PNG.\n"
-"Vous avez probablement une mauvaise version de libpng sur votre systme."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de crer l'information PNG.\n"
+#~ "Vous avez probablement une mauvaise version de libpng sur votre systme."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Incapable de dfinir l'information PNG.\n"
-"Vous avez probablement une mauvaise version de libpng sur votre systme."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de dfinir l'information PNG.\n"
+#~ "Vous avez probablement une mauvaise version de libpng sur votre systme."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Pas assez de mmoire pour enregistrer la capture d'cran.\n"
-"Veuillez librer quelques ressources et ressayer."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas assez de mmoire pour enregistrer la capture d'cran.\n"
+#~ "Veuillez librer quelques ressources et ressayer."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Le fichier %s existe dj. L'craser ?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Le fichier %s existe dj. L'craser ?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Incapable de crer le fichier :\n"
-"\"%s\"\n"
-"Veuillez vrifier les permissions de votre rpertoire parent"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapable de crer le fichier :\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Veuillez vrifier les permissions de votre rpertoire parent"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimer la capture d'cran"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Imprimer la capture d'cran"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Aperu de l'impression de la capture d'cran"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Aperu de l'impression de la capture d'cran"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cCapture-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cCapture-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cCapture.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cCapture.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cCapture-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cCapture-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cCapture-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cCapture-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Pas assez de place pour crire le fichier %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Pas assez de place pour crire le fichier %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Capture une fentre la place de l'cran entier"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Capture une fentre la place de l'cran entier"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Le fichier glade du programme de capture d'cran est manquant.\n"
-"Veuillez vrifier votre installation de gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier glade du programme de capture d'cran est manquant.\n"
+#~ "Veuillez vrifier votre installation de gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Incapable de prendre une capture d'cran du bureau actuel."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Incapable de prendre une capture d'cran du bureau actuel."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperu"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aperu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Enregistrer la capture d'cran sur le _bureau"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Enregistrer la capture d'cran sur le _bureau"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Enregistrer la capture d'cran dans une page Web (dans ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer la capture d'cran dans une page Web (dans ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'cran"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Capture d'cran"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Imprimer la capture d'cran..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Imprimer la capture d'cran..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Enregistrer la capture d'cran dans un fichier :"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Enregistrer la capture d'cran dans un fichier :"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "chec au chargement de ce programme !\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "chec au chargement de ce programme !\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"chec de l'excution de la commande :\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "chec de l'excution de la commande :\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"chec de l'excution de la commande :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "chec de l'excution de la commande :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Parcourir..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Excuter dans un terminal"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Excuter dans un terminal"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Excutera %s "
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Excutera %s "
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Aucun programme slectionn"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Aucun programme slectionn"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Cacher les options avances"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Cacher les options avances"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Cache les contrles avances sous ce bouton."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Cache les contrles avances sous ce bouton."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanc..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanc..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permettre de saisir une ligne de commande au lieu de choisir une application "
-" partir de la liste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettre de saisir une ligne de commande au lieu de choisir une "
+#~ "application partir de la liste"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Lancer..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Lancer..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Lancer le programme"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Lancer le programme"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Cette icne de lancement ne spcifie pas de programme lancer"
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Cette icne de lancement ne spcifie pas de programme lancer"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Application"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Proprits du lanceur"
-
-# hum, j'ai un doute...
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Crer une applet englobante"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Clore la session"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Clore la session GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Verrouiller l'cran"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Effacer l'cran maintenant"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Verrouiller l'cran maintenant"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Tuer le daemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Relancer le daemon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prfrences"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Spcifie le nom de session charger"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Beaucoup beaucoup d'autres..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "et enfin, Les Chevaliers Qui Disent ... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Ce programme est responsable du lancement des autres application, de "
-"l'inclusion de petites applets l'intrieur de lui-mme, de la paix dans le "
-"monde et de plantages alatoires de X."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Fonctionne en mode Lockdown . Ceci signifie que votre administrateur "
-"systme a interdit toutes modifications de la configuration du tableau de "
-"bord."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Le tableau de bord GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 la Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Application"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Stopper la faim dans le monde"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Proprits du lanceur"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Ne peut excuter propos de GNOME "
+# hum, j'ai un doute...
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Crer une applet englobante"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Clore la session"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne peut charger l'entre"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Clore la session GNOME"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Verrouiller l'cran"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Effacer l'cran maintenant"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Crer un lement de menu"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Verrouiller l'cran maintenant"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Ne peut supprimer l'lement de menu %s : %s\n"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Tuer le daemon"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Ne peut obtenir le nom de fichier partir du chemin : %s"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Relancer le daemon"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Ne peut obtenir le nom du rpertoire partir du chemin : %s"
-
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Pas de champ Exec dans l'entre"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Spcifie le nom de session charger"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Proprits de l'entre de bureau"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Ajouter ce lanceur au tableau de bord"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Ajouter cette applet comme un lanceur au tableau de bord"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Enlever cet lement"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Mettre dans le dialogue d'excution"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Aide sur %s"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Beaucoup beaucoup d'autres..."
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "et enfin, Les Chevaliers Qui Disent ... NI!"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Tout le menu"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce programme est responsable du lancement des autres application, de "
+#~ "l'inclusion de petites applets l'intrieur de lui-mme, de la paix dans "
+#~ "le monde et de plantages alatoires de X."
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Ajouter ceci comme tiroir au tableau de bord"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonctionne en mode Lockdown . Ceci signifie que votre administrateur "
+#~ "systme a interdit toutes modifications de la configuration du tableau de "
+#~ "bord."
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Ajouter ceci comme menu au tableau de bord"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Le tableau de bord GNOME"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Ajouter un nouvel lement ce menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 la Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-"Vous avez dj un status dock sur le tableau de bord. Vous ne pouvez\n"
-"en avoir qu'un"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Stopper la faim dans le monde"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Ne peut excuter propos de GNOME "
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Vous ne pouvez avoir qu'un seul tableau de bord menu la fois."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Tableau de bord menu "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne peut charger l'entre"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Tableau de bord latral"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Crer un lement de menu"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Crer un tableau de bord"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Ne peut supprimer l'lement de menu %s : %s\n"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Tableau de bord coulissant"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne peut obtenir le nom de fichier partir du chemin : %s"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Tableau de bord flottant"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne peut obtenir le nom du rpertoire partir du chemin : %s"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menus KDE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Pas de champ Exec dans l'entre"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier tableau de bord."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Lorsqu'un tableau de bord est supprim, la\n"
-"configuration du tableau et de ses applets est perdue.\n"
-"Supprimer ce tableau de bord ?"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Proprits de l'entre de bureau"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principal"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Ajouter ce lanceur au tableau de bord"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu des programmes"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Ajouter cette applet comme un lanceur au tableau de bord"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Lanceur..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Enlever cet lement"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Lanceur depuis le menu"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Mettre dans le dialogue d'excution"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Bouton de fermeture de session"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Aide sur %s"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Bouton de verrouillage de session"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Application"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Application insre..."
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Tout le menu"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Status dock"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Ajouter ceci comme tiroir au tableau de bord"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ne peut excuter les proprits globales du tableau de bord"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Ajouter ceci comme menu au tableau de bord"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Supprimer ce tableau de bord..."
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Ajouter un nouvel lement ce menu"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez dj un status dock sur le tableau de bord. Vous ne pouvez\n"
+#~ "en avoir qu'un"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Ajouter au tableau de bord"
-
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Crer un tableau de bord"
-
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Prfrences globales..."
-
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "diter les menus..."
-
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Relire tous les menus"
-
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manuel du tableau de bord..."
-
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Ne peut excuter xscreensaver"
-
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr " propos du tableau de bord..."
-
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr " propos de GNOME..."
-
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-"Verrouille l'cran de sorte que vous puissiez laisser temporairement votre "
-"ordinateur"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Se dconnecte de cette session afin de se reconnecter sous un autre "
-"identifiant ou pour teindre votre ordinateur"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Vous ne pouvez avoir qu'un seul tableau de bord menu la fois."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmes"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Tableau de bord menu "
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Tableau de bord latral"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Commande d'impression :"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Crer un tableau de bord"
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Tableau de bord coulissant"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Tableau de bord flottant"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Ne peut crer de menu, utilisation du menu principal !"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menus KDE"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Ne peut ouvrir le rpertoire, utilisation du menu principal !"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier tableau de bord."
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Non enclench"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'un tableau de bord est supprim, la\n"
+#~ "configuration du tableau et de ses applets est perdue.\n"
+#~ "Supprimer ce tableau de bord ?"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Dans un sous-menu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Dans le menu principal"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Lanceur..."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Proprits du menu"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Lanceur depuis le menu"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Type de menu"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Bouton de fermeture de session"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Menu principal global"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Bouton de verrouillage de session"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu normal"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Application insre..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programmes : "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Status dock"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applets : "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ne peut excuter les proprits globales du tableau de bord"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu de la distribution (si trouv) : "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Supprimer ce tableau de bord..."
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (si trouv) : "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu du tableau de bord : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ne peut lancer gmenu !"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu du bureau : "
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Ajouter au tableau de bord"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Chemin vers le menu"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Crer un tableau de bord"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Utiliser une icne personalise pour le bouton du tableau de bord"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Prfrences globales..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "diter les menus..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Relire tous les menus"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manuel du tableau de bord..."
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Ouvrir l'URL : %s"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Ne peut excuter xscreensaver"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr " propos du tableau de bord..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Masquage"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr " propos de GNOME..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Activer le masquage automatique"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouille l'cran de sorte que vous puissiez laisser temporairement "
+#~ "votre ordinateur"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Afficher les boutons de masquage"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se dconnecte de cette session afin de se reconnecter sous un autre "
+#~ "identifiant ou pour teindre votre ordinateur"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Afficher des flches sur les boutons de masquage"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applets"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Commande d'impression :"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "cran en cours :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Position du tableau de bord"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orienter le tableau de bord horizontalement"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne peut crer de menu, utilisation du menu principal !"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orienter le tableau de bord verticalement"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne peut ouvrir le rpertoire, utilisation du menu principal !"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Position du coin haut gauche : X"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Non enclench"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Dans un sous-menu"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Dcalage partir du coin de l'cran :"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Dans le menu principal"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Taille du tableau de bord :"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Proprits du menu"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Microscopique (12 pixels)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Type de menu"
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Petit (36 pixels)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Menu principal global"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Petit (36 pixels)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu normal"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Minuscule (24 pixels)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programmes : "
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Grand (64 pixels)"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applets : "
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Grand (64 pixels)"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu de la distribution (si trouv) : "
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Grand (64 pixels)"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (si trouv) : "
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Note : Le tableau de bord adaptera sa taille\n"
-"sur la plus grande applet. Les applets sont prvenues\n"
-"de la taille, mais peuvent choisir de ne pas la suivre."
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu du tableau de bord : "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Type d'arrire-plan : "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu du bureau : "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Chemin vers le menu"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Utiliser une icne personalise pour le bouton du tableau de bord"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Ouvrir l'URL : %s"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Couleur utiliser :"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Masquage"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Ne pas tirer l'image pour l'adapter"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Activer le masquage automatique"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "tirer l'image pour l'adapter (garde les proportions)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Afficher les boutons de masquage"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "tirer l'image (change les proportions)"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Afficher des flches sur les boutons de masquage"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Tourne l'image pour les tableaux de bord verticaux"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Divers"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Proprits du tableau de bord"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "cran en cours :"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Arrire-plan"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Position du tableau de bord"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"J'ai dtect un tableau de bord dj en cours d'excution.\n"
-"En lancer un deuxime quand mme ?\n"
-"(Le nouveau tableau de bord ne sera pas redmarr)."
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orienter le tableau de bord horizontalement"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Il y a eu un problme d'enregistrement du tableau de bord avec le\n"
-"serveur GOAD. Le tableau de bord va maintenant se fermer."
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orienter le tableau de bord verticalement"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Position du coin haut gauche : X"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Une application semble avoir quitt inopinment.\n"
-"Essayer de la recharger ?"
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
-
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Crer une applet englobante"
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titre de l'application a englober"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Dcalage partir du coin de l'cran :"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Commande (optionel)"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Taille du tableau de bord :"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Microscopique (12 pixels)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu Applications"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Petit (36 pixels)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Dveloppement"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Petit (36 pixels)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Outils de dveloppement logiciel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Minuscule (24 pixels)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Grand (64 pixels)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Le Programme de Manipulation d'Images GNU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Grand (64 pixels)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "Le GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Grand (64 pixels)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note : Le tableau de bord adaptera sa taille\n"
+#~ "sur la plus grande applet. Les applets sont prvenues\n"
+#~ "de la taille, mais peuvent choisir de ne pas la suivre."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu des jeux"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Type d'arrire-plan : "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphisme"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Programmes ayant trait au graphisme et l'imagerie"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Couleur"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Application"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Couleur utiliser :"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Rseau"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Ne pas tirer l'image pour l'adapter"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programmes pour rseaux et Internet"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "tirer l'image pour l'adapter (garde les proportions)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Programmes multimdia"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "tirer l'image (change les proportions)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimdia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Tourne l'image pour les tableaux de bord verticaux"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Navigateur Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Proprits du tableau de bord"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Arrire-plan"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Non enclench"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "J'ai dtect un tableau de bord dj en cours d'excution.\n"
+#~ "En lancer un deuxime quand mme ?\n"
+#~ "(Le nouveau tableau de bord ne sera pas redmarr)."
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Application"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a eu un problme d'enregistrement du tableau de bord avec le\n"
+#~ "serveur GOAD. Le tableau de bord va maintenant se fermer."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Paramtres du bureau"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une application semble avoir quitt inopinment.\n"
+#~ "Essayer de la recharger ?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Systme"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recharger"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Menu Systme"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Crer une applet englobante"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titre de l'application a englober"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "diteur de texte XEmacs"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "mulateur de terminal rxvt"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Commande (optionel)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "mulateur de terminal XTerm"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largeur"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm Normal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hauteur"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Recherche de l'adresse Internet pour %s"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 6ebdda30..4562d452 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-26 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Sen Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-a@listserv.heanet.ie>\n"
@@ -13,932 +13,150 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
-#, fuzzy
-msgid "No name"
-msgstr "Tada"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
-msgid "No filename to save to"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
-msgid "No URL to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Ordaithe Us"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Cluch"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Ordaithe Us"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Saghas"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Icon:"
-msgstr "Dealbh"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Dealbh Taisceadn"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Teirminal _Nua"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
-msgid "Try this before using:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Documentation:"
-msgstr "Taispen Inneacs Cipis"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
-msgid "Name/Comment translations:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Cluch"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Ordaithe Us"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
-msgid "Add/Set"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
-msgid "Remove"
-msgstr "Scros"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Claigh"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ardmd"
-
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Teirminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Gnth"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consil Linux"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm Dath"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Findheanamh"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Dathanna fendenamh"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Cl"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Deis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Folaitheach"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Tg na Dathanna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Terminal"
-msgstr "Teirminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Ainm rang teriminel"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "CLFHOIREANN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "CIMSEATA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ORDU"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Dath Tulra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "DATH"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Dath Clra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-#, fuzzy
-msgid "Solid background"
-msgstr "Clra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pixmap Clra "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-#, fuzzy
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Pixmap Clra "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-#, fuzzy
-msgid "Shade background"
-msgstr "Clra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Tg an tidal fhuinneoga"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TIDEL"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Tg an tidal fhuinneoga"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr ""
+msgid "Applications"
+msgstr "Beochan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Clr Feidhhmchlir"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Forbairt"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Aithriseoir teirminal GNOME"
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Bogearra Fhorbairt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Dath Clra:"
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Dath Clra"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Cluich"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Saghas Clra"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Chlr Chluich"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Crsir smideamh"
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Romhchlr limhsi omh GNU"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Pailed Dath:"
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "An GIMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Scim Dathanna"
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphice"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Dathanna"
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Clr Graphice"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Cuir ar sil Auto-hide"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-#, fuzzy
-msgid "Font:"
-msgstr "Dealbh:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Dath Tulra/Clra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Dath Tulra:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Gnth"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Folaigh barra chlar"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "omha"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "rinneadh"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Comhad Pictir:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Beochan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Idirlon"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Teirminal _Nua"
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Bogearra Idirlon"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Clr Ilmhenach"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Rang Teriminel"
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Ilmhenach"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Lonlitheoir Netscape"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Tg na Dathanna"
+msgid "Office"
+msgstr "As"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
+msgid "Office Applications"
msgstr "Beochan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Eagar chlranna..."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "_Comhad"
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Romhclireanna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Teirminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr ""
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Romhchlaranna:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Albachta"
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Faoi..."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
+msgid "rxvt terminal"
msgstr "_Dn Teirminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Folaigh "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Teirminal _Nua"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Deireadh"
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Cumraocht Barr Deisce"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
msgstr "Roghnachais..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Dn Teirminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr " Fillten"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Ard."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Leitheid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stl"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Mid Painall:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Mid Painall:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ag Sbhil"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "baltachta chlir"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Dealbh:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stl"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Mid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "noimeid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "_Comhad"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Dealbh:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Dealbh"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Gan aithne"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Cothromnach"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Tg na Dathanna"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Cors"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Tg beochn"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Clr Coris"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Faoi GNOME..."
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Eagathir Chlir GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr ""
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Eagathir Chlir GNOME"
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm Gnth"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr ""
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm Gnth"
#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
@@ -1064,2253 +282,1208 @@ msgstr "Dirt an Iasc GNOME %s:"
msgid "... and many more"
msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Logann GNOME"
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Faoi GNOME..."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Logann"
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+#, fuzzy
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Eagathir Chlir GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr ""
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Eagathir Chlir GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#, fuzzy
+msgid "No name"
+msgstr "Tada"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stl"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stl"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Romhchlar"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Ag Lucht."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Ag Rith"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Ag Sbhil"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Gan aithne"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Gnth"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Bruscar"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Scros Painel"
-
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "An bhfuil ealu uait go firinne?"
-
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Ealu as"
-
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
-
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Athosnaigh"
-
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gsm/manager.c:834
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr ""
-
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr ""
-
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
+msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#, c-format
+msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Tosaigh Seisin"
-
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr ""
-
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Tstil"
-
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Iompaigh"
-
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Ceart go leor"
-
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cealaigh"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
-msgid "Session Properties"
-msgstr "baltachta chlir"
-
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Seisin"
-
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Roghnir Seisin"
-
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Tosaigh Seisin"
-
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cealaigh Logan"
-
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr ""
+msgid "Command:"
+msgstr "Ordaithe Us"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "baltachta chlir"
-
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Cumasa Bainisteoir Seisin"
+msgid "Name:"
+msgstr "Cluch"
-#: gsm/splash.c:55
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Albachta"
-
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr ""
-
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ordaithe Us"
-#: gsm/splash.c:61
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Saghas Clra"
-
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr ""
+msgid "Type:"
+msgstr "Saghas"
-#: gsm/splash.c:63
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Albachta"
+msgid "Icon:"
+msgstr "Dealbh"
-#: gsm/splash.c:64
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Albachta"
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Dealbh Taisceadn"
-#: gsm/splash.c:65
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
-msgid "The Panel"
-msgstr "An Painal GNOME"
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Teirminal _Nua"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Documentation:"
+msgstr "Taispen Inneacs Cipis"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+msgid "Language"
msgstr ""
-#: gsm/splash.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Ag Lucht.."
-
-#: gsm/splash.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Ag Lucht.."
-
-#: gsm/splash.c:439
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
-msgid "GNOME"
-msgstr "Cabhair GNOME"
+msgid "Name"
+msgstr "Cluch"
-#: gsm/splash.c:461
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Ag Lucht."
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
+msgid "Comment"
+msgstr "Ordaithe Us"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
+msgid "Remove"
+msgstr "Scros"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Claigh"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ardmd"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
+msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "An t-Iasc %s"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Teirminal GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Dirt an Iasc GNOME %s:"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Gnth"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consil Linux"
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "baltachta Iasc GNOME"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm Dath"
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "An t-Ainm Iasc GNOME:"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Findheanamh"
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "An Comhadainm Beochan:"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Dathanna fendenamh"
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Dearchadh"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Cl"
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Deis"
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Folaitheach"
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Tg na Dathanna"
-#: applets/fish/fish.c:636
#, fuzzy
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Scros an painel seo"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Iasc"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Teirminal GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Ainm rang teriminel"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr ""
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "CLFHOIREANN"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "An Feidhmchlrn Iasc Gnome"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "CIMSEATA"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ORDU"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%U:%N"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Dath Tulra"
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "DATH"
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-#, fuzzy
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%a, %b %d"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Dath Clra"
-#: applets/gen_util/clock.c:471
#, fuzzy
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%a, %b %d"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr ""
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "baltachta Chlog"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formid Am"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 uair"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uair"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Clra"
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Taispen data"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap Clra "
-#: applets/gen_util/clock.c:860
#, fuzzy
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Taispen data"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Pixmap Clra "
-#: applets/gen_util/clock.c:874
#, fuzzy
-msgid "Use GMT"
-msgstr " (IST)"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Clra"
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "An t-m Unix"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr ""
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Clog"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Feidhmchlirn Chlog Eile"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Tg an tidal fhuinneoga"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasfhocal:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TIDEL"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Tg an tidal fhuinneoga"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "T romhphost nua agat."
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Aithriseoir teirminal GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Ta romhphost agat."
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Dath Clra:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Dath Clra"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Saghas Clra"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nl romhphost agat."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Crsir smideamh"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Pailed Dath:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Scim Dathanna"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr ""
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Dathanna"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
#, fuzzy
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Comhad phoist:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Freastala phoist:"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Cuir ar sil Auto-hide"
-# FIXME Check
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "sidtheoir:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Fillten"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Den"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Dealbh:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
#, fuzzy
-msgid "Before each update:"
-msgstr "riomh gach FIXME"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Dath Tulra/Clra"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Dath Tulra:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Gnth"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Folaigh barra chlar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "noimeid"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "omha"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "Ordaithe Us"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "rinneadh"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Comhad Pictir:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "sid beochain"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "baltachta coisc phoist"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Coisc phoist"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Bosca Phoist"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Feidhmchlrn Coisc Phoist"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Teirminal _Nua"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
#, fuzzy
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Rang Teriminel"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Teacs amhain"
-
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "baltachta Printir"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Tg na Dathanna"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Cipcheart (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Beochan"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Eagar chlranna..."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Feidhmchlirn"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "_Comhad"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Teirminal GNOME"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Cabhair"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Albachta"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Faoi..."
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Painal"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Dn Teirminal"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Folaigh "
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Cuir as Painal"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Teirminal _Nua"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "Bog suas"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Scros"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Deireadh"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr ""
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Folaigh cnaip"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Roghnachais..."
-#: panel/basep-widget.c:578
#, fuzzy
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Scros an painel seo"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Dn Teirminal"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Scros an painel seo"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr " Fillten"
-#: panel/distribution.c:26
#, fuzzy
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Clranna Debian"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Clranna Debian"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Ard."
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr ""
-
-#: panel/distribution.c:31
#, fuzzy
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Clranna KDE"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Leitheid"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Dathanna"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stl"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Clranna KDE"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Mid Painall:"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
#, fuzzy
-msgid "Size and Position"
-msgstr "it agus Mid"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Leathfhocal/Ainm"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Dealbh"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Gn feidhmchlrn"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Cuir isteach Taisceadan"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Taisceadn"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "baltachta..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Mid Painall:"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
#, fuzzy
-msgid "Run..."
-msgstr "Rith gtcd..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Ag Sbhil"
-#: panel/foobar-widget.c:238
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "irigh as"
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "baltachta chlir"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Beochan"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Dealbh:"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stl"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Mid"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "noimeid"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Comhad"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Dealbh:"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Dealbh"
-#: panel/foobar-widget.c:349
#, fuzzy
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%a, %b %d"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Gan aithne"
-#: panel/foobar-widget.c:431
#, fuzzy
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%U:%N"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: panel/foobar-widget.c:432
#, fuzzy
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Cothromnach"
-#: panel/foobar-widget.c:433
#, fuzzy
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Tg na Dathanna"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
#, fuzzy
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Tg beochn"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Logann GNOME"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logann"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stl"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stl"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Formid Am"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Romhchlar"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Ag Lucht."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Beochan"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Ag Rith"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Ag Sbhil"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "ag cruthaigh fillten 'sidtheoir: %s\n"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Gan aithne"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Eagathir Chlir GNOME"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Gnth"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Bruscar"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Scros Painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "baltachta Painel"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "An bhfuil ealu uait go firinne?"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Cumraigh Painal"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Ealu as"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Athosnaigh"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Tosaigh Seisin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Tstil"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Iompaigh"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ceart go leor"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Beochan"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cealaigh"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Beochan"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "baltachta chlir"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Seisin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Roghnir Seisin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Deireadh"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Tosaigh Seisin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Cealaigh Logan"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "baltachta chlir"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Cumasa Bainisteoir Seisin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Albachta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Albachta"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Saghas Clra"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Clr"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Clr"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Albachta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Albachta"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Albachta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "sid beochain"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "An Painal GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "sid beochain"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Ag Lucht.."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Ag Lucht.."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "Cabhair GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Ag Lucht."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "An t-Iasc %s"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Dirt an Iasc GNOME %s:"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "baltachta Iasc GNOME"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "An t-Ainm Iasc GNOME:"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "An Comhadainm Beochan:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Dearchadh"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Scros an painel seo"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Iasc"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "An Feidhmchlrn Iasc Gnome"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%U:%N"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%a, %b %d"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%a, %b %d"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "baltachta Chlog"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formid Am"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 uair"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr " Dearcadh.."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uair"
-#: panel/gnome-run.c:677
#, fuzzy
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Teirminal _Nua"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Taispen data"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
#, fuzzy
-msgid "No program selected"
-msgstr "Tg na Dathanna"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Taispen data"
-#: panel/gnome-run.c:1097
#, fuzzy
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "it agus Mid"
-
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr " (IST)"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Ardmd"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "An t-m Unix"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Clog"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Rith gtcd..."
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Feidhmchlirn Chlog Eile"
-#: panel/gnome-run.c:1164
#, fuzzy
-msgid "Run Program"
-msgstr "Romhchlar"
-
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Cabhair le Cabhair"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "baltachta seoltra"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasfhocal:"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Cruthaigh seoltra feidhmchlrn"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "T romhphost nua agat."
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Ta romhphost agat."
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "irigh as"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "irigh as an GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Glasl an scathn"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr ""
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nl romhphost agat."
-#: panel/logout.c:208
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Glasl an scathn"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Comhad phoist:"
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Freastala phoist:"
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr ""
+# FIXME Check
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "sidtheoir:"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Roghnachais..."
-
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Fillten"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "agus ansin, Na Fianna a deireann .. NI!"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Den"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "An Painal GNOME"
-
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "riomh gach FIXME"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "noimeid"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Ordaithe Us"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "sid beochain"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "baltachta coisc phoist"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Coisc phoist"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Bosca Phoist"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Feidhmchlrn Coisc Phoist"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Teacs amhain"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "baltachta iontril deasc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "baltachta Printir"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Cuir le Painial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Cipcheart (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/menu.c:1674
#, fuzzy
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Cuir le Painial"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Feidhmchlirn"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Cuir as Painial"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Painal"
-#: panel/menu.c:1718
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Cabhair le Cabhair"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Cuir as Painal"
-#: panel/menu.c:1719
#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Beochan"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Bog suas"
-#: panel/menu.c:1765
#, fuzzy
-msgid "Entire menu"
-msgstr "san fchlr"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Scros"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Folaigh cnaip"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Scros an painel seo"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Scros an painel seo"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Clranna Debian"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Clranna Debian"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Clranna KDE"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2974
#, fuzzy
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Rang Chlar"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Dathanna"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Clranna KDE"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Cruthaigh Painal"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "it agus Mid"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Leathfhocal/Ainm"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Dealbh"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Clranna KDE"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Gn feidhmchlrn"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Taisceadn"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Promhchlair"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "baltachta..."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
#, fuzzy
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Romhchlaranna:"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Rith gtcd..."
-#: panel/menu.c:3460
#, fuzzy
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Dealbh Seoltra"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "irigh as"
-#: panel/menu.c:3468
#, fuzzy
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Dealbh Seoltra"
-
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Beochan"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:3569
#, fuzzy
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Scros an painel seo"
-
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Scros an painel seo"
-
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%a, %b %d"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Cuir le Painial"
-
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Cruthaigh Painal"
-
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Roghnachais..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%U:%N"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Eagar chlranna..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/menu.c:3680
#, fuzzy
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Painel.."
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formid Am"
-#: panel/menu.c:3711
#, fuzzy
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Faoi..."
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "ag cruthaigh fillten 'sidtheoir: %s\n"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Faoi GNOME..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Eagathir Chlir GNOME"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "baltachta Painel"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Cumraigh Painal"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Romhclireanna"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Beochan"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Feidhmchlrn"
-
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Ord Printir:"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Beochan"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Clr"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Deireadh"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
#, fuzzy
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Promhchlair"
-
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "As"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadir Nua"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "san fchlr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Albachta"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Clr"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "baltachta chlir"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Clr"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Rang Chlar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Albachta"
-#: panel/menu-properties.c:447
#, fuzzy
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Chlar gnth"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "sid beochain"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Chlar gnth"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "sid beochain"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Romhchlaranna:"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr " Dearcadh.."
-#: panel/menu-properties.c:504
#, fuzzy
-msgid "Applets: "
-msgstr "Feidhmchlrn"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Teirminal _Nua"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Tg na Dathanna"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "it agus Mid"
-#: panel/menu-properties.c:525
#, fuzzy
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Clr sideoir: "
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Ardmd"
-#: panel/menu-properties.c:532
#, fuzzy
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Clr Cors: "
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Rith gtcd..."
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Sl Chlar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Romhchlar"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Cabhair le Cabhair"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "baltachta seoltra"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Cruthaigh seoltra feidhmchlrn"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "irigh as"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "irigh as an GNOME"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Glasl an scathn"
-#: panel/panel-config.c:537
#, fuzzy
-msgid "Hiding"
-msgstr "Folaitheach"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Cuir ar sil Auto-hide"
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Taispein ... cnaip"
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Glasl an scathn"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Teibi."
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "agus ansin, Na Fianna a deireann .. NI!"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "An Painal GNOME"
-#: panel/panel-config.c:676
#, fuzzy
-msgid "Panel Position"
-msgstr "it Painel"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "baltachta iontril deasc"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Cuir le Painial"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Cuir le Painial"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Cuir as Painial"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Cabhair le Cabhair"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Mid Painall:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Beochan"
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "san fchlr"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Beag (64 pixelanna)"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Beag (64 pixelanna)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Rang Chlar"
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Cruthaigh Painal"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Mr (64 pixelanna)"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Clranna KDE"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Mr (64 pixelanna)"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Promhchlair"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Mr (64 pixelanna)"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Dealbh Seoltra"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Dealbh Seoltra"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Saghas Clra: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Scros an painel seo"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Gnth"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Scros an painel seo"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Cuir le Painial"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Dealbh"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Cruthaigh Painal"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Dath a sid:"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Roghnachais..."
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Eagar chlranna..."
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Painel.."
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Faoi..."
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr ""
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Faoi GNOME..."
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "baltachta Painel"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Feidhmchlrn"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Clra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Ord Printir:"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Clr"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Promhchlair"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "As"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "san fchlr"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "baltachta chlir"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Athchur"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Rang Chlar"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Cruthaigh feidhmchlrn slog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Chlar gnth"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Tidal an riomhchlar a slogadh"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Chlar gnth"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Ord (roghnach)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Romhchlaranna:"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Leitheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Feidhmchlrn"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Ard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Clr sideoir: "
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Clr Cors: "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Clr Feidhhmchlir"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Sl Chlar"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Forbairt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Folaitheach"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Bogearra Fhorbairt"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Cuir ar sil Auto-hide"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Taispein ... cnaip"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Romhchlr limhsi omh GNU"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Teibi."
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "An GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "it Painel"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Cluich"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Chlr Chluich"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Mid Painall:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Clr Graphice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Beag (64 pixelanna)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Beag (64 pixelanna)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Beochan"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Idirlon"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Mr (64 pixelanna)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Bogearra Idirlon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Mr (64 pixelanna)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Clr Ilmhenach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Mr (64 pixelanna)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Ilmhenach"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Saghas Clra: "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Lonlitheoir Netscape"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Gnth"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Dath"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "As"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Dealbh"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Beochan"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Dath a sid:"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Cumraocht Barr Deisce"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "baltachta Painel"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Cors"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Clra"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Clr Coris"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Athchur"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Cruthaigh feidhmchlrn slog"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Tidal an riomhchlar a slogadh"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Dn Teirminal"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Ord (roghnach)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm Gnth"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Leitheid"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm Gnth"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Ard."
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Folaigh"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c7f69663..74c11f66 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 02:47+0200\n"
"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -18,3335 +18,2359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacin"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Men de Aplicacins"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Desenvolvemento"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Utilidades para o desenvolvemento de aplicacins"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Men de Xogos"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "O Programa de Edicin de Imaxes de GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "O GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grficos"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Men de programas para traballar con imaxes"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplicacin"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programas para Internet e redes"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Programas multimedia"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Navegador Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicacin"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Men de programas"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Reiniciar o terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Configuracin dos Escritorios"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Men de Sistema"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm normal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME foi feito para vostede por"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "O misterioso GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "O Gnomo de Goma"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... e moitos mis"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Acerca de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Pxina web de novas de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Pxina web principal de GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Pxina web dos desenvolvedores de GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Ningn"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Por nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Icona"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Icona de caixn"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar nun terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Amosar o ndice da documentacin"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Por nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Atrs"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "O emulador de terminal de GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "O emulador de terminal de GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisin"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Por omisin"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Trocou a clase desta fiestra. Desexa reconfigurala\n"
-"para que corresponda cos valores por omisin\n"
-"da nova clase?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trocou a clase desta fiestra. Desexa reconfigurala\n"
+#~ "para que corresponda cos valores por omisin\n"
+#~ "da nova clase?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consola Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm a cores"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm a cores"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Branco sobre negro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Branco sobre negro"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Negro sobre branco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Negro sobre branco"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verde sobre negro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde sobre negro"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Negro sobre amarelo claro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Negro sobre amarelo claro"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Cores personalizadas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dereita"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Agochada"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Agochada"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Selector de cor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Selector de cor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Houbo un erro ao tentar entrar no sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houbo un erro ao tentar entrar no sistema.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nome da clase do Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "CLASE-T"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Indica o nome da fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONTE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Non iniciar as shells como shell de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Iniciar as shells como shell de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Indica a xeometra da fiestra principal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "XEOMETRA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Executar este programa en vez dunha shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Executar este programa do mesmo xeito que o xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor do texto"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor do fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fondo slido"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SLIDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pixmap de fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Deslizar o pixmap de fondo"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nome da clase do Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Non deslizar o pixmap de fondo"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "CLASE-T"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Indica o nome da fonte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Fondo sombreado"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SOMBREADO"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Non iniciar as shells como shell de login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Fondo non sombreado"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Iniciar as shells como shell de login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NONSOMBREADO"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Indica a xeometra da fiestra principal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "XEOMETRA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENTE"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Executar este programa en vez dunha shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Actualizar a entrada utmp"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Executar este programa do mesmo xeito que o xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Non actualizar a entrada utmp"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Cor do texto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NONUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Actualizar a entrada wtmp"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor do fondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fondo slido"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Non actualizar a entrada wtmp"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SLIDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NONWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap de fondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Actualizar a entrada lastlog"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Deslizar o pixmap de fondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Non actualizar a entrada lastlog"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Non deslizar o pixmap de fondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Establecer o ttulo da fiestra"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TTULO"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Fondo sombreado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Establecer a icona da fiestra"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SOMBREADO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICONA"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Fondo non sombreado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Establecer a variable TERM"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NONSOMBREADO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NOMETERM"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Fondo transparente"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Tentar iniciar unha TerminalFactory"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Tentar crear a terminal coa TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Actualizar a entrada utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulador de terminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor do fondo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Facer o fondo sombreado"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo de fondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursor a pestanexar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta de cores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de cores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Suprimir xera DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Activar texto en negra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Cor do texto/fondo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Agochar a barra de men"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Ningn"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Non actualizar a entrada utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Escoller unha cor"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NONUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Ficheiro de pixmap:"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Actualizar a entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Voltar ao premer unha tecla"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Voltar se hai sada na pantalla"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Non actualizar a entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Lias de deslizamento para atrs:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NONWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Posicin da barra de deslizamento:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Actualizar a entrada lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Deslizamento"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Caracteres separadores de palabras:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Non actualizar a entrada lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Silenciar o son do terminal"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Trocar Suprimir/Borrar"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Establecer o ttulo da fiestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Clase de terminal:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TTULO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Establecer a icona da fiestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Usar --login por omisin"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICONA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Selector de cor"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Establecer a variable TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplicacin"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NOMETERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tentar iniciar unha TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tentar crear a terminal coa TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulador de terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor do fondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reiniciar e _limpar"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Facer o fondo sombreado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuracin"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipo de fondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Acerca..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursor a pestanexar"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Pechar terminal"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta de cores:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Esquema de cores:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Agochar a barra de men"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Novo terminal"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Suprimir xera DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Abrir no navegador"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Activar texto en negra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "ltimo"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Cor do texto/fondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reiniciar o terminal"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Teclado _seguro"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Cartafol:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Agochar a barra de men"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imaxe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Altura"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningn"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Escoller unha cor"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de pixmap:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Estilo: "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Voltar ao premer unha tecla"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Tamao do panel:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Voltar se hai sada na pantalla"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Tamao do panel:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Lias de deslizamento para atrs:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Posicin da barra de deslizamento:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Deslizamento"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Gardando"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Caracteres separadores de palabras:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Silenciar o son do terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Trocar Suprimir/Borrar"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propiedades da sesin"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Clase de terminal:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Usar --login por omisin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Selector de cor"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Estilo: "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplicacin"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamao"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reiniciar e _limpar"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Axuda"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reiniciar e _limpar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuracin"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualizacin"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Acerca..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Pechar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Agochar a barra de men"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Novo terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Abrir no navegador"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "ltimo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reiniciar o terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Teclado _seguro"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Cartafol:"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Altura"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Anchura"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Estilo: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Tamao do panel:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Tamao do panel:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Gardando"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Propiedades da sesin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Estilo: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamao"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reiniciar e _limpar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minutos"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Descoecido"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Previsualizacin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Ficheiro"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontal"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Descoecido"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleccionar animacin"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Seleccionar animacin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccionar animacin"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Seleccionar animacin"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Acerca de GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Pxina web de novas de GNOME"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Comezar cos programas por omisin"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Pxina web principal de GNOME"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reiniciar tdalas configuracins de usuario"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Pxina web dos desenvolvedores de GNOME"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reiniciar realmente tdalas configuracins de usuario de GNOME de %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME foi feito para vostede por"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "O directorio /tmp/orbit-%s non posudo\n"
+#~ "polo usuario actual, %s.\n"
+#~ "Por favor, corrixa o dono deste directorio."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Tente de novo"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se atopou o enderezo de Internet de %s.\n"
+#~ "Isto impedir que GNOME funcione correctamente.\n"
+#~ "Pode que o problema se resolva engadindo\n"
+#~ "%s ao ficheiro /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sa versin da libICE ten un erro que provoca que gnome-session\n"
+#~ "non funcione correctamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se est traballando en Solaris, deber aplicar o parche #108376-16\n"
+#~ "de Solaris, ou usar a libICE.so.6 do Solaris 7 orixinal. Copie o\n"
+#~ "ficheiro en /usr/openwin/lib. (Gracias a Andy Reitz pola informacin\n"
+#~ "sobre este erro).\n"
+#~ "\n"
+#~ "A sesin de GNOME rematar tras pechar este dilogo."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Orde: "
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Estilo: "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "O misterioso GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orde"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactivo"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Esperando a que se inicie, ou xa rematado."
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Iniciando"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Iniciouse pero anda non informou do estado."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "A se executar"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un membro normal da sesin."
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Gardando"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Gardando os detalles da sesin."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoecido"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "O Gnomo de Goma"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Non se informou do estado antes do tempo de expiracin."
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Non lle afectan os logouts, pero pode morrer."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Reexecutar"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nunca se lle permite morrer."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... e moitos mis"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Lixo"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Descartado ao facer logout, e pode morrer."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Inciase sempre en cada login."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Comezar cos programas por omisin"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Quitar Programa"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Reiniciar tdalas configuracins de usuario"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Sar realmente?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Reiniciar realmente tdalas configuracins de usuario de GNOME de %s?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Gardar a configuracin actual"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"O directorio /tmp/orbit-%s non posudo\n"
-"polo usuario actual, %s.\n"
-"Por favor, corrixa o dono deste directorio."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accin"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Tente de novo"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Terminar sesin"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Non se atopou o enderezo de Internet de %s.\n"
-"Isto impedir que GNOME funcione correctamente.\n"
-"Pode que o problema se resolva engadindo\n"
-"%s ao ficheiro /etc/hosts."
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Apagar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"A sa versin da libICE ten un erro que provoca que gnome-session\n"
-"non funcione correctamente.\n"
-"\n"
-"Se est traballando en Solaris, deber aplicar o parche #108376-16\n"
-"de Solaris, ou usar a libICE.so.6 do Solaris 7 orixinal. Copie o\n"
-"ficheiro en /usr/openwin/lib. (Gracias a Andy Reitz pola informacin\n"
-"sobre este erro).\n"
-"\n"
-"A sesin de GNOME rematar tras pechar este dilogo."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Orde: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Estilo: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Esperando a que se inicie, ou xa rematado."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Iniciando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Iniciouse pero anda non informou do estado."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "A se executar"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Un membro normal da sesin."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Gardando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Gardando os detalles da sesin."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoecido"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Non se informou do estado antes do tempo de expiracin."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Non lle afectan os logouts, pero pode morrer."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Reexecutar"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nunca se lle permite morrer."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Descartado ao facer logout, e pode morrer."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Inciase sempre en cada login."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Quitar Programa"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Sar realmente?"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Indica o nome de sesin para iniciar"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Gardar a configuracin actual"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Ler s as sesins gravadas no ficheiro default.session"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Accin"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes se rexistren (0=infinito)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar sesin"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes respondan (0=infinito)"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Apagar"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes morran (0=infinito)"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Espera abandonada por mor dun conflicto."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Indica o nome de sesin para iniciar"
-
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Ler s as sesins gravadas no ficheiro default.session"
-
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes se rexistren (0=infinito)"
-
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes respondan (0=infinito)"
-
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Milisegundos a agardar que os clientes morran (0=infinito)"
-
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Espera abandonada por mor dun conflicto."
-
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Non houbo resposta ao comando %s."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Non houbo resposta ao comando %s."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "O programa pode ser lento, estar parado ou estragado."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "O programa pode ser lento, estar parado ou estragado."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Pode agardar a que responda ou eliminalo."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Pode agardar a que responda ou eliminalo."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Reexecucin abandonada por mor dalgn erro."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Reexecucin abandonada por mor dalgn erro."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Estase a producir un peche de sesin."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Estase a producir un peche de sesin."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Rematar sesin"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Rematar sesin"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Usar caixas de dilogo"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Usar caixas de dilogo"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Non foi posible conectarse ao xestor de sesin"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Non foi posible conectarse ao xestor de sesin"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Non foi posible conectarse a gnome-session"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Non foi posible conectarse a gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "A sa sesin foi gardada"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "A sa sesin foi gardada"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Garda-la sesin actual"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Garda-la sesin actual"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla no _escritorio"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla no _escritorio"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Tentar"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Tentar"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Reverter"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propiedades da sesin"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propiedades da sesin"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesin"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesin"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Escolla de sesin"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Escolla de sesin"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Iniciar sesin"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Iniciar sesin"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancelar login"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Cancelar login"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializar as propiedades da sesin"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializar as propiedades da sesin"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Programas de inicio sen xestin de sesin"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Programas de inicio sen xestin de sesin"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Propiedades do Xestor de Sesins"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Propiedades do Xestor de Sesins"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Propiedades do son"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Propiedades do son"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Protector de pantalla"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Protector de pantalla"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Xestor de fiestras Sawfish"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Xestor de fiestras Sawfish"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Xestor de fiestras Enlightenment"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Xestor de fiestras Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Configuracin do fondo"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Configuracin do fondo"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Son do teclado"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Son do teclado"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Configuracin do rato"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Configuracin do rato"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Configuracin do teclado"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Configuracin do teclado"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "O panel"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "O panel"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy do xestor de sesin"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy do xestor de sesin"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Xestor de fiestras"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Xestor de fiestras"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Iniciando GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Iniciando GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Iniciando GNOME: feito"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Iniciando GNOME: feito"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Iniciando GNOME"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Iniciando GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo ao executar o comando:\n"
+#~ "%s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "O peixe %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Fallo ao executar o comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s, o peixe de GNOME di:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: Semella que o comando fai algo realmente til. Xa que\n"
+#~ "esta applet non vale para nada, pode que non queira facer iso.\n"
+#~ "O uso de Wanda para algo que faga a applet \"prctica\" ou til\n"
+#~ "est totalmente desaconsellado."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do peixe de GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Nome do seu peixe GNOME:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro coa animacin:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Buscar"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "O peixe %s"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Comando a executar ao premer no peixe:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s, o peixe de GNOME di:"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Imaxes na animacin"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Aviso: Semella que o comando fai algo realmente til. Xa que\n"
-"esta applet non vale para nada, pode que non queira facer iso.\n"
-"O uso de Wanda para algo que faga a applet \"prctica\" ou til\n"
-"est totalmente desaconsellado."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Propiedades do peixe de GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Nome do seu peixe GNOME:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nome do ficheiro coa animacin:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Comando a executar ao premer no peixe:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Imaxes na animacin"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pausa por imaxe (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Xirar nos paneis verticais"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Peixe"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Non ten o fortune instalado ou non indicou ningn programa para executar.\n"
-"\n"
-"Vaia ao dilogo de propiedades do peixe."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pausa por imaxe (s):"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"A auga quere cambiada!\n"
-"(Mire a data de hoxe)"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Xirar nos paneis verticais"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(cunha pequena axuda do George)"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Peixe"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "A applet do peixe de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ten o fortune instalado ou non indicou ningn programa para "
+#~ "executar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vaia ao dilogo de propiedades do peixe."
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Esta applet non serve para nada. S ocupa espacio no disco e tempo de "
-"compilacin, e ao executala ocupa tamn un precioso espacio de panel e de "
-"memoria. Se algun for atopado usando esta applet, deberaselle facer un "
-"exame psiquitrico."
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A auga quere cambiada!\n"
+#~ "(Mire a data de hoxe)"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a %d\n"
-"de %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d de %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d de %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Propiedades do reloxo"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato da hora"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Amosar a data na applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Amosar a data no tooltip"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Usar GMT (Hora universal)"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Hora Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloxo"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Applet de reloxo"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr " 1998-2001 a Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"A applet do reloxo dlle ao seu panel un sinxelo e lixeiro mtodo de "
-"visualizar a data e a hora"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(cunha pequena axuda do George)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "A applet do peixe de GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Houbo un erro de cliente remoto. Desactivouse a consulta remota. Pode ser "
-"que usara un nome/contrasinal/servidor incorrecto"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta applet non serve para nada. S ocupa espacio no disco e tempo de "
+#~ "compilacin, e ao executala ocupa tamn un precioso espacio de panel e de "
+#~ "memoria. Se algun for atopado usando esta applet, deberaselle facer un "
+#~ "exame psiquitrico."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Ten novo correo."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Ten correo."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mensaxes"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mensaxes"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a %d\n"
+#~ "de %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Non ten correo."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d de %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "A caixa de correo fica en:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Directorio de caixas de correo locais"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Directorio de correo local"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Servidor POP3 remoto"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Servidor IMAP remoto"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Propiedades do reloxo"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Ficheiro de correo:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formato da hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Servidor de correo:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Cartafol"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Amosar a data na applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Comando para executar antes de comprobar o correo:"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Amosar a data no tooltip"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Usar GMT (Hora universal)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Antes de cada actualizacin:"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Hora Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Cando chega novo correo:"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Hora Internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Ao premer:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Reloxo"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Comprobar o correo cada"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Applet de reloxo"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr " 1998-2001 a Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "A applet do reloxo dlle ao seu panel un sinxelo e lixeiro mtodo de "
+#~ "visualizar a data e a hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Reproducir un son cando chega novo correo"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Usar animacins"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Houbo un erro de cliente remoto. Desactivouse a consulta remota. Pode ser "
+#~ "que usara un nome/contrasinal/servidor incorrecto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Propiedades da comprobacin de correo"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Ten novo correo."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Comprobacin de correo"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Ten correo."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de correo"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mensaxes"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet de comprobacin de correo"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mensaxes"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr " 1998-2000 a Free Software Foundation"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Non ten correo."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "A comprobacin de correo avsalle cando ten novo correo na sa caixa"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "A caixa de correo fica en:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "S texto"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Directorio de caixas de correo locais"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Applet de impresin"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Directorio de correo local"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Servidor POP3 remoto"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Servidor IMAP remoto"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de correo:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Servidor de correo:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome de usuario:"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Cartafol"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Comando para executar antes de comprobar o correo:"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Non se pode atopar o ficheiro de pixmap %s"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Antes de cada actualizacin:"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Quitar do panel"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Cando chega novo correo:"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Ao premer:"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Non se pode atopar un sitio baleiro"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Comprobar o correo cada"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Reproducir un son cando chega novo correo"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Botns para agochar"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Usar animacins"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Propiedades da comprobacin de correo"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Agochar este panel"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Comprobacin de correo"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Eliminar este panel"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Caixa de correo"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet de comprobacin de correo"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Mens de Debian"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr " 1998-2000 a Free Software Foundation"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "A comprobacin de correo avsalle cando ten novo correo na sa caixa"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Mens de SuSE"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "S texto"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Cores"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Applet de impresin"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Mens de KDE"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Tamao e posicin"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Tooltip/Nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aparencia da applet"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Tirador do caixn"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Non se pode atopar o ficheiro de pixmap %s"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Mostrar os botns para agochar"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Quitar do panel"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Mostrar as frechas nos botns para agochar"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Caixn"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Non se pode atopar un sitio baleiro"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedades..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Eliminar"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Non se pode executar a axenda de gnome,\n"
-"se cadra non est instalada.\n"
-"Est no paquete gnome-pim."
+#, fuzzy
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Estado"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Executar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Botns para agochar"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Agochar este panel"
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Aparencia"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Eliminar este panel"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar sesin"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Mens de Debian"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Accin"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Mens de SuSE"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "non se creou o men"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Cores"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Mens de KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Tamao e posicin"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Tooltip/Nome"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Este mes"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aparencia da applet"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Tirador do caixn"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A, %d de %B"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Mostrar os botns para agochar"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Mostrar as frechas nos botns para agochar"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k:%M"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Caixn"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%k:%M:%S"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode executar a axenda de gnome,\n"
+#~ "se cadra non est instalada.\n"
+#~ "Est no paquete gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Non foi posible chamar ao time-admin\n"
-"Pode que non estea instalado"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Executar..."
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Engadir cita..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Aparencia"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Terminar sesin"
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Establecer a hora"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accin"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "non se creou o men"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoxe"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Esta semana"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacin"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Este mes"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Non se atopa o programa de captura de pantalla"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Non se pode executar o programa de captura de pantalla"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Pxina web principal de GNOME"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%k:%M"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Prema unha tecla..."
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%k:%M:%S"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posible chamar ao time-admin\n"
+#~ "Pode que non estea instalado"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"O administrador do sistema deshabilitou a modificacin da configuracin do "
-"panel"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Engadir cita..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Propiedades do panel"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Establecer a hora"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Propiedades globais do panel"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Non se atopa o programa de captura de pantalla"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Non se pode executar o programa de captura de pantalla"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Pxina web principal de GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Prema unha tecla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "O administrador do sistema deshabilitou a modificacin da configuracin "
+#~ "do panel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do panel"
+
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Propiedades globais do panel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacin"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Velocidade da animacin"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Velocidade da animacin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Verificar automaticamente os mens\n"
-"se hai novo software instalado"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar automaticamente os mens\n"
+#~ "se hai novo software instalado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "ltimo"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "ltimo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Capturar tecla..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Capturar tecla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Manter os paneis por riba das outras fiestras"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Manter os paneis por riba das outras fiestras"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Manter os paneis baixo as outras fiestras"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Manter os paneis baixo as outras fiestras"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Manter os paneis no mesmo nivel que as outras fiestras"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Manter os paneis no mesmo nivel que as outras fiestras"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atallos de teclado"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Atallos de teclado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Propiedades do son"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Propiedades do son"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tecla para despregar o men"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tecla para despregar o men"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tecla para o dilogo de execucin"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tecla para o dilogo de execucin"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Embaixo"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Embaixo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Pechar o caixn ao premer un lanzador dentro del"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Pechar o caixn ao premer un lanzador dentro del"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Usar animacins"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Usar animacins"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Activar os atallos de teclado do panel"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Activar os atallos de teclado do panel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Elevar os paneis ao sobrevoar co rato"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Elevar os paneis ao sobrevoar co rato"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Non se pode inicializar a estructura png.\n"
-"Probablemente ten unha versin errnea da libpng no seu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode inicializar a estructura png.\n"
+#~ "Probablemente ten unha versin errnea da libpng no seu sistema"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Non se pode crear a informacin de png.\n"
-"Probablemente ten unha versin errnea da libpng no seu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode crear a informacin de png.\n"
+#~ "Probablemente ten unha versin errnea da libpng no seu sistema"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Non se pode establecer a informacin de png.\n"
-"Probablemente ten unha versin errnea da libpng no seu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode establecer a informacin de png.\n"
+#~ "Probablemente ten unha versin errnea da libpng no seu sistema"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memoria insuficiente para gardar a captura de pantalla.\n"
-"Libere algns recursos e tente de novo."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insuficiente para gardar a captura de pantalla.\n"
+#~ "Libere algns recursos e tente de novo."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "O ficheiro %s xa existe. Sobrescribilo?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "O ficheiro %s xa existe. Sobrescribilo?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Non se pode crear o ficheiro:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Verifique os permisos no directorio superior"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode crear o ficheiro:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Verifique os permisos no directorio superior"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir a captura de pantalla"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Imprimir a captura de pantalla"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Previsualizacin da impresin da captura de pantalla"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Previsualizacin da impresin da captura de pantalla"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cPantalla-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cPantalla-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cPantalla.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cPantalla.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cPantalla-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cPantalla-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cPantalla-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cPantalla-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Non hai espacio dabondo para escribir o ficheiro %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Non hai espacio dabondo para escribir o ficheiro %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Capture unha fiestra en vez da pantalla completa"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Capture unha fiestra en vez da pantalla completa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Falta o ficheiro glade do programa de captura de pantalla.\n"
-"Verifique a instalacin de gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta o ficheiro glade do programa de captura de pantalla.\n"
+#~ "Verifique a instalacin de gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Non se pode facer unha captura de pantalla no escritorio actual."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Non se pode facer unha captura de pantalla no escritorio actual."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opcins"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcins"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizacin"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualizacin"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla no _escritorio"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla no _escritorio"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla na pxina _web (en ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla na pxina _web (en ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Captura de pantalla"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Imprimir a captura de pantalla..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Imprimir a captura de pantalla..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Gardar a captura de pantalla ao ficheiro:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Gardar a captura de pantalla ao ficheiro:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Fallo ao cargar este programa!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Fallo ao cargar este programa!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallo ao executar o comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo ao executar o comando:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallo ao executar o comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo ao executar o comando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Buscar..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Buscar..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar nun terminal"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executar nun terminal"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Executar '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Executar '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Ningn programa seleccionado"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Ningn programa seleccionado"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Agochar as opcins avanzadas"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Agochar as opcins avanzadas"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Agochar os controis avanzados baixo este botn."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Agochar os controis avanzados baixo este botn."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzado..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permitir escribir unha lia de comandos en vez de escoller unha aplicacin "
-"da lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir escribir unha lia de comandos en vez de escoller unha "
+#~ "aplicacin da lista"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Executar..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Executar..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar programa"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executar programa"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Esta icona de lanzamento non indica ningn programa para executar"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Esta icona de lanzamento non indica ningn programa para executar"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplicacin"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Propiedades do lanzador"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Crear lanzador"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sesin"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Sar de GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloquear a pantalla"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Pr agora a pantalla negra"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Bloquear agora a pantalla"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Matar daemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Reiniciar daemon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Indica o nome de sesin para iniciar"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Moitos, moitos outros ..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "e finalmente, Os Cabaleiros que din ... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Este programa responsable de lanzar outras aplicacins, embeber pequenas "
-"applets, a paz no mundo e erros aleatorios en X."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Executando en modo limitado. Isto significa que o administrador do seu "
-"sistema prohibiu que se realicen modificacins na configuracin do panel."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "O panel de GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr " 1997-2000 a Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplicacin"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Rematar a fame no mundo"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Propiedades do lanzador"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Non se pode executar 'Acerca de GNOME'"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Crear lanzador"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Terminar sesin"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Non se pode cargar a entrada"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Sar de GNOME"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Bloquear a pantalla"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Pr agora a pantalla negra"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Crear un elemento de men"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Bloquear agora a pantalla"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Non foi posible eliminar o elemento de men %s: %s\n"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Matar daemon"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Non foi posible obter o nome do ficheiro no camio de busca: %s"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Reiniciar daemon"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Non foi posible obter o nome do directorio no camio de busca: %s"
-
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Non hai un campo 'Exec' na entrada"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Indica o nome de sesin para iniciar"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Propiedades da entrada do escritorio"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Engadir este lanzador ao panel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Engadir esta applet como un lanzador ao panel"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Eliminar este elemento"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Pr no dilogo de execucin"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Axuda sobre %s"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Moitos, moitos outros ..."
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicacin"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "e finalmente, Os Cabaleiros que din ... NI!"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Men completo"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa responsable de lanzar outras aplicacins, embeber "
+#~ "pequenas applets, a paz no mundo e erros aleatorios en X."
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Engadir isto como un caixn no panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executando en modo limitado. Isto significa que o administrador do seu "
+#~ "sistema prohibiu que se realicen modificacins na configuracin do panel."
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Engadir isto como un men no panel"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "O panel de GNOME"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Engadir un novo elemento a este men"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr " 1997-2000 a Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Xa ten un taboleiro de estado no panel. S pode existir un"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Rematar a fame no mundo"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Non se pode executar 'Acerca de GNOME'"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "S pode ter un panel de men ao mesmo tempo."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Panel de men"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Non se pode cargar a entrada"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Panel lateral"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Crear un elemento de men"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Crear panel"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Non foi posible eliminar o elemento de men %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Panel deslizante"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Non foi posible obter o nome do ficheiro no camio de busca: %s"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Panel flotante"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Non foi posible obter o nome do directorio no camio de busca: %s"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Mens de KDE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Non hai un campo 'Exec' na entrada"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Non pode eliminar o ltimo panel."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Cando se elimina un panel, a sa configuracin\n"
-"e a das applets prdense. Eliminalo realmente?"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Propiedades da entrada do escritorio"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Men principal"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Engadir este lanzador ao panel"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Men de programas"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Engadir esta applet como un lanzador ao panel"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Lanzador..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Eliminar este elemento"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Lanzador dende o men"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Pr no dilogo de execucin"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Botn de sada de sesin"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Axuda sobre %s"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Botn de bloqueo"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicacin"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplicacin engulida..."
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Men completo"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Taboleiro de estado"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Engadir isto como un caixn no panel"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Non se pode executar o configurador das propiedades globais do panel"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Engadir isto como un men no panel"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Eliminar este panel..."
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Engadir un novo elemento a este men"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Eliminar este panel"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Xa ten un taboleiro de estado no panel. S pode existir un"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Engadir ao panel"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "S pode ter un panel de men ao mesmo tempo."
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Crear panel"
-
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Propiedades globais..."
-
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editar mens..."
-
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Reler tdolos mens"
-
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manual do panel..."
-
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Non se pode executar o xscreensaver"
-
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Acerca do panel..."
-
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Acerca de GNOME..."
-
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-"Bloquear a pantalla de xeito que poida deixar temporalmente o seu ordenador"
-
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Sar desta sesin para entrar como un usuario distinto ou para apagar o "
-"ordenador"
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Panel de men"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Panel lateral"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Comando de impresin"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Crear panel"
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Men"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Panel deslizante"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Men principal"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Panel flotante"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Non se pode crear o men, usando o principal!"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Mens de KDE"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Non se pode abrir o directorio, usando o men principal"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Non pode eliminar o ltimo panel."
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando se elimina un panel, a sa configuracin\n"
+#~ "e a das applets prdense. Eliminalo realmente?"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Nun submen"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Men principal"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "No men principal"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Lanzador..."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Propiedades do men"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Lanzador dende o men"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tipo de men"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Botn de sada de sesin"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Men global principal"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Botn de bloqueo"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Men normal"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplicacin engulida..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programas: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Taboleiro de estado"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applets: "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode executar o configurador das propiedades globais do panel"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Men da distribucin (se for atopado): "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Eliminar este panel..."
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Men de KDE (se for atopado): "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Eliminar este panel"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Men do panel: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Non se pode lanzar o gmenu!"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Men do escritorio: "
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Engadir ao panel"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Camio do men"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Crear panel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Usar icona personalizada para o botn no panel"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Propiedades globais..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editar mens..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Reler tdolos mens"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manual do panel..."
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Abrir URL: %s"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Non se pode executar o xscreensaver"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Acerca do panel..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Agochamento"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Acerca de GNOME..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Activar agochamento automtico"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloquear a pantalla de xeito que poida deixar temporalmente o seu "
+#~ "ordenador"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Amosar os botns para agochar"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sar desta sesin para entrar como un usuario distinto ou para apagar o "
+#~ "ordenador"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Amosar frechas nos botns para agochar"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applets"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Comando de impresin"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Pantalla actual:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Men"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posicin do panel"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Men principal"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientar o panel horizontalmente"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Non se pode crear o men, usando o principal!"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientar o panel verticalmente"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Non se pode abrir o directorio, usando o men principal"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posicin da esquina superior esquerda: X"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desactivado"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Nun submen"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Desprazamento dende a beira da pantalla:"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "No men principal"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Tamao do panel:"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Propiedades do men"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Minsculo (12 puntos)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tipo de men"
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Pequeno (36 puntos)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Men global principal"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Pequeno (36 puntos)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Men normal"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Anano (24 puntos)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programas: "
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Grande (64 puntos)"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applets: "
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Grande (64 puntos)"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Men da distribucin (se for atopado): "
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Grande (64 puntos)"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Men de KDE (se for atopado): "
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Nota: O panel ter sempre o tamao da applet\n"
-"mis grande, e non todas elas obedecen\n"
-"os tamaos indicados."
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Men do panel: "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tipo de fondo: "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Men do escritorio: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Estndar"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Camio do men"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Usar icona personalizada para o botn no panel"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Abrir URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Cor a usar:"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Agochamento"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Non redimensionar a imaxe para que encaixe no panel"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Activar agochamento automtico"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Redimensionar a imaxe (manter a proporcin)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Amosar os botns para agochar"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Alongar a imaxe (cambiar as proporcins)"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Amosar frechas nos botns para agochar"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Xirar a imaxe nos paneis verticais"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varios"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Propiedades do panel"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Pantalla actual:"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posicin do panel"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Detectouse outro panel a se executar.\n"
-"Desexa executar outro?\n"
-"(O novo panel non ser reiniciado.)"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientar o panel horizontalmente"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Houbo un problema ao rexistrar o panel co servidor GOAD.\n"
-"O panel sair agora."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientar o panel verticalmente"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Semella que unha applicacin engulida morreu antes do esperado.\n"
-"Tentar cargala novamente?"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posicin da esquina superior esquerda: X"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Reler"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Crear applet engulida"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Desprazamento dende a beira da pantalla:"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Ttulo da aplicacin a engulir"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Tamao do panel:"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comando (opcional)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Minsculo (12 puntos)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Men de Aplicacins"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Pequeno (36 puntos)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Desenvolvemento"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Pequeno (36 puntos)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Utilidades para o desenvolvemento de aplicacins"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Anano (24 puntos)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 puntos)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "O Programa de Edicin de Imaxes de GNU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 puntos)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "O GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 puntos)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Xogos"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: O panel ter sempre o tamao da applet\n"
+#~ "mis grande, e non todas elas obedecen\n"
+#~ "os tamaos indicados."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Men de Xogos"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tipo de fondo: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grficos"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estndar"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Men de programas para traballar con imaxes"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplicacin"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Cor a usar:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Non redimensionar a imaxe para que encaixe no panel"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programas para Internet e redes"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Redimensionar a imaxe (manter a proporcin)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Programas multimedia"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Alongar a imaxe (cambiar as proporcins)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Xirar a imaxe nos paneis verticais"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Navegador Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Propiedades do panel"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondo"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectouse outro panel a se executar.\n"
+#~ "Desexa executar outro?\n"
+#~ "(O novo panel non ser reiniciado.)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplicacin"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Configuracin dos Escritorios"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Houbo un problema ao rexistrar o panel co servidor GOAD.\n"
+#~ "O panel sair agora."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semella que unha applicacin engulida morreu antes do esperado.\n"
+#~ "Tentar cargala novamente?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Men de Sistema"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Reler"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Crear applet engulida"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Ttulo da aplicacin a engulir"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Reiniciar o terminal"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comando (opcional)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm normal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm normal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Buscando a direccin de Internet de %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 94f87c82..068021d3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-04 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -13,3296 +13,2512 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Alkalmazások menü"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Fejlesztés"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Eszközök programok fejlesztéséhez"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs szövegszerkesztő"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Játékok"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Játékok menü"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU képfeldolgozó program"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "A GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafikai alkalmazások"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Internetes, hálózati alkalmazások"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimédiás alkalmazások"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape Navigátor"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Ki"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programok"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programok menü"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminál _reset"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Felület beállítások"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Globális beállítások..."
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Rendszer menü"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs szövegszerkesztő"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs szövegszerkesztő"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Alapértelmezett X-terminál"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Alap x-terminál"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "A GNOME-ot készítette számodra"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Bán Szabolcs (Shooby)"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Érdi Gergő"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "A titokzatos GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perelló Marín"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "A \"Squeaky Rubber Gnome\""
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Szekeres István"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda, a GNOME hal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... és még sokan mások"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "A GNOME névjegye"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME hírek weblap"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME weblap"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME fejlesztői lap"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' fájl olvasása közben: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nincs mentendő fájlnév"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nincs indítandó URL"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nincs indítandó elem"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nincs indítandó parancs"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Rossz indítandó parancs"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Hibás encoding: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' fájl újraírása közben: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' fájl írása közben: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikonok megtekintése"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminálban fusson"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Próbáld ezt használat előtt:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentáció:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Név/Megjegyzés fordításai:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Hozzáadás/Beállítás"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Mutass tippeket induláskor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminál"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminál"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "A GNOME terminálemulátor."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "A GNOME terminálemulátor."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr " Alapbeállítás"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr " Alapbeállítás"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Megváltoztattad az ablaktípust. Ezt az ablakot \n"
-"állítsam be az alap ablaktípusra, amit most\n"
-" adtál meg?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztattad az ablaktípust. Ezt az ablakot \n"
+#~ "állítsam be az alap ablaktípusra, amit most\n"
+#~ " adtál meg?"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:963
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konzol"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Színes Xterm"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konzol"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Színes Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Beállított"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Beállított"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Fehér a feketén"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Fehér a feketén"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Fekete a fehéren"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Fekete a fehéren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zöld a feketén"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zöld a feketén"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Fekete a világossárgán"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Fekete a világossárgán"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Saját színek"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Saját színek"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Balra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Jobbra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Rejtett"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Színkiválasztás"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Színkiválasztás"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2027
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A bejelentkezés közben hiba történt:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bejelentkezés közben hiba történt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2559
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Termináltípus neve"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Termináltípus neve"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2559
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Megadja a betűkészlet nevét"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Megadja a betűkészlet nevét"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "BETŰ"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "BETŰ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2565
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Ne indítson shellt mint bejelentkezéskor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Bejelentkezési shell indítása"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "A főablak méretét adja meg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Ezt indítsa shell helyett"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Úgy indítsa ezt a programot mint az xterm csinálja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Szövegszín"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "SZÍN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Egyszínű háttér"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Háttérkép"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Háttérkép görgethető"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Ne indítson shellt mint bejelentkezéskor"
+
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Bejelentkezési shell indítása"
+
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "A főablak méretét adja meg"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
+
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Ezt indítsa shell helyett"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
+
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Úgy indítsa ezt a programot mint az xterm csinálja"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Szövegszín"
+
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "SZÍN"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Háttérszín"
+
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Egyszínű háttér"
+
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
+
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Háttérkép"
+
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
+
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Háttérkép görgethető"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Háttérkép nem görgethető"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Háttérkép nem görgethető"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Háttér elmosása"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Háttér elmosása"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Háttér nincs elmosva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Átlátszó háttér"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "UTMP bejegyzés frissítése"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Ne frissítsd az UTMP bejegyzést"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "WTMP bejegyzés frissítése"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nem frissítsd a WTMP bejegyzést"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Utolsó bejelentkezések frissítése"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ne frissítsd az UTMP bejegyzést"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Az ablak cimkéjének beállítása"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Az ablak ikonjának beállítása"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Háttér nincs elmosva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "A TERM változó beállítása"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Átlátszó háttér"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Próbáld meg elindítani a TerminalFactory-t"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Próbáld meg létrehozni a terminált TerminalFactory-val"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "UTMP bejegyzés frissítése"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Sikertelen gnome_program_init ()"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME terminál emulátor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Háttér színe:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "A háttér el lehet mosva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Háttér típusa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Villogó kurzor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Színpaletta:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Színséma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "A törlés DEL/^H-t állít elő"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Ne frissítsd az UTMP bejegyzést"
+
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
+
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "WTMP bejegyzés frissítése"
+
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
+
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nem frissítsd a WTMP bejegyzést"
+
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
+
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Utolsó bejelentkezések frissítése"
+
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
+
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ne frissítsd az UTMP bejegyzést"
+
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
+
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Az ablak cimkéjének beállítása"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
+
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Az ablak ikonjának beállítása"
+
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
+
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "A TERM változó beállítása"
+
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
+
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Próbáld meg elindítani a TerminalFactory-t"
+
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Próbáld meg létrehozni a terminált TerminalFactory-val"
+
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Sikertelen gnome_program_init ()"
+
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME terminál emulátor"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Háttér színe:"
+
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "A háttér el lehet mosva"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Háttér típusa"
+
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Villogó kurzor"
+
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Színpaletta:"
+
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Színséma:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Színek"
+
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "A törlés DEL/^H-t állít elő"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1186
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Félkövér szöveg engedélyezése"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Félkövér szöveg engedélyezése"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Betűkészlet:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Szöveg/háttérszín:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Szövegszín:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Alap"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Betűkészlet:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Menü elrejtése"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Szöveg/háttérszín:"
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Szövegszín:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Alap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Szín kiválasztása"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Menü elrejtése"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Képfájl:"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Kép"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Billentyűleütésre gördül"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nincs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Kiíráskor gördül"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Szín kiválasztása"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Mentett sorok száma:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Képfájl:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Gördülősáv helye:"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Billentyűleütésre gördül"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Kiíráskor gördül"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Kijelölésnél, szavakat jelentő karakterek:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Mentett sorok száma:"
+
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Gördülősáv helye:"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Görgetés"
+
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Kijelölésnél, szavakat jelentő karakterek:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Csendes terminálcsengő"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Csendes terminálcsengő"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1229
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Delete/Backspace felcserélése"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Delete/Backspace felcserélése"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1157
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Termináltípus:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Termináltípus:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Átlátszó"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Használj --login-t alapból"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Használj --login-t alapból"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Színkiválasztás"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Színkiválasztás"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Akció"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Akció"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminál"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminál"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Beállítás és _törlés"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Beállítás és _törlés"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Névjegy..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Névjegy..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Terminál _bezárása"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Terminál _bezárása"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Másolás"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Menü elrejtése"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Menü elrejtése"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Ú_j Terminál"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Ú_j Terminál"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Megnyitás böngészőben"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Megnyitás böngészőben"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Beillesztés"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Beállítások"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Terminál _reset"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Terminál _reset"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Titkos billentyűzet"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Titkos billentyűzet"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Öntöde:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Öntöde:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Család:"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Család:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Magasság:"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Magasság:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Dőlés:"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Dőlés:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Szélesség:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stílus:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stílus:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Méret képpontban:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Méret képpontban:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Méret pontban:"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Méret pontban:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "X felbontás:"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "X felbontás:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Y felbontás:"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Y felbontás:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Betűköz:"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Betűköz:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Átlagos szélesség:"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Átlagos szélesség:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterkészlet:"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Karakterkészlet:"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Betűtípus tulajdonságok"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Betűtípus tulajdonságok"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Kért érték"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Kért érték"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Jelenlegi érték"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Jelenlegi érték"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Betűkészlet"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Betűkészlet stílus"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Betűkészlet stílus"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Szűrő törlése"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Szűrő törlése"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrika:"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrika:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Pontok"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Pontok"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Képpontok"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Képpontok"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Előnézet:"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Előnézet:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Betűkészlet Információ"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Betűkészlet Információ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Kért betűkészlet név:"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Kért betűkészlet név:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Jelenlegi betűkészlet név:"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Jelenlegi betűkészlet név:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i betűkészlet %i stílusban elérhető."
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i betűkészlet %i stílusban elérhető."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrő"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Szűrő"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Betűkészletek:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Nyújtható"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Nyújtott bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(üres)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "normál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "dőlt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "rézsút"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "visszafelé dőlt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "visszafelé rézsút"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "más"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem elérhető."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem valódi betűkészlet."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Ez egy 2 bájtos betűkészlet, lehet, hogy nem jelenik meg helyesen."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ismeretlen)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcionális"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "egyméretű"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "karaktercellás"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Betűkészlet: (Szűrve)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Néhány betűtípus nem lesz megjelenítve."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Betűtípus választó"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Válassz ki egy betűtípust"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Betűkészletek:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "A GNOME névjegye"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME hírek weblap"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Nyújtható"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Nyújtott bitmap"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME weblap"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME fejlesztői lap"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(üres)"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "A GNOME-ot készítette számodra"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "normál"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "dőlt"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Bán Szabolcs (Shooby)"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "rézsút"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "visszafelé dőlt"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "visszafelé rézsút"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Érdi Gergő"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "más"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "A titokzatos GEGL"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem elérhető."
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem valódi betűkészlet."
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Ez egy 2 bájtos betűkészlet, lehet, hogy nem jelenik meg helyesen."
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ismeretlen)"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcionális"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "egyméretű"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "karaktercellás"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perelló Marín"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Betűkészlet: (Szűrve)"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Néhány betűtípus nem lesz megjelenítve."
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Betűtípus választó"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Válassz ki egy betűtípust"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "A \"Squeaky Rubber Gnome\""
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Szekeres István"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Indítsd az alapértelmezett programokat"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "A felhasználói beállítások újraállítása"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, a GNOME hal"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tényleg szeretnél minden GNOME felhasználói beállítást törölni%s-nek?"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... és még sokan mások"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "A /tmp/orbit-%s könyvtár nem az aktuális\n"
+#~ "felhasználó (%s) tulajdona.\n"
+#~ "Kérlek javítsd ki a tulajdonosi problémát."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Próbáld újra"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Folytatás"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Indítsd az alapértelmezett programokat"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem találom a %s internet címét.\n"
+#~ "Emiatt nem biztos, hogy rendesen fog működni a GNOME.\n"
+#~ "Lehet, hogy %s a /etc/hosts fájlhoz adásával\n"
+#~ "ki lehet javítani a hibát."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "A felhasználói beállítások újraállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gépedre feltelepített libICE hibás, ezért a gnome-session\n"
+#~ "nem működik jól.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha Solarist használsz, rakd fel a #108376-16 patch-et vagy használd a\n"
+#~ "Solaris 7 eredeti libICE.so.6 programkönyvtárát. Egyszerűen másold a jó\n"
+#~ "fájlt a /usr/openwin/lib könyvtárba. (Köszönet Andy Reitz-nek az "
+#~ "információkért).\n"
+#~ "\n"
+#~ "A GNOME munkafolyamat véget ér, miután bezárod ezt a párbeszédablakot."
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Tényleg szeretnél minden GNOME felhasználói beállítást törölni%s-nek?"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Rendezés: "
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"A /tmp/orbit-%s könyvtár nem az aktuális\n"
-"felhasználó (%s) tulajdona.\n"
-"Kérlek javítsd ki a tulajdonosi problémát."
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stílus: "
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Próbáld újra"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Sorrend"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stílus"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Nem találom a %s internet címét.\n"
-"Emiatt nem biztos, hogy rendesen fog működni a GNOME.\n"
-"Lehet, hogy %s a /etc/hosts fájlhoz adásával\n"
-"ki lehet javítani a hibát."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Státusz"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"A gépedre feltelepített libICE hibás, ezért a gnome-session\n"
-"nem működik jól.\n"
-"\n"
-"Ha Solarist használsz, rakd fel a #108376-16 patch-et vagy használd a\n"
-"Solaris 7 eredeti libICE.so.6 programkönyvtárát. Egyszerűen másold a jó\n"
-"fájlt a /usr/openwin/lib könyvtárba. (Köszönet Andy Reitz-nek az "
-"információkért).\n"
-"\n"
-"A GNOME munkafolyamat véget ér, miután bezárod ezt a párbeszédablakot."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Rendezés: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stílus: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Sorrend"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Státusz"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nem aktív"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Várakozás indításra, vagy már végzett."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Töltődik"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Elindult, de nem jelezte státuszát."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Fut"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normális tagja a munkafolyamatnak."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Mentés alatt"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Munkafolyamat-tulajdonságok mentése."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Nem jelezte státuszát egy időn belül."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Kilépéssel nem felejtődik el, de ki lehet lőni."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Újraindul"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nem lőheted ki."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Nem indul újra kilépés után, ki lehet lőni."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Minden belépéskor elindul."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Program törlése"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nem aktív"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Várakozás indításra, vagy már végzett."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Töltődik"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Tényleg kilépsz?"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Elindult, de nem jelezte státuszát."
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Beállítások mentése"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Fut"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akció"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normális tagja a munkafolyamatnak."
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Kilépés"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Mentés alatt"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Leállítás"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Munkafolyamat-tulajdonságok mentése."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Újraindítás"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Nem jelezte státuszát egy időn belül."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Kilépéssel nem felejtődik el, de ki lehet lőni."
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Újraindul"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nem lőheted ki."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Kuka"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Nem indul újra kilépés után, ki lehet lőni."
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Minden belépéskor elindul."
+
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Program törlése"
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Tényleg kilépsz?"
+
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Beállítások mentése"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akció"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Leállítás"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Újraindítás"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Betöltendő kapcsolat nevének megadása"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Betöltendő kapcsolat nevének megadása"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "A mentett kapcsolatokat csak a default.session fájlból töltse"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "A mentett kapcsolatokat csak a default.session fájlból töltse"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek regisztrálására vár (0=örökké)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek regisztrálására vár (0=örökké)"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek reagálására vár (0=örökké)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek reagálására vár (0=örökké)"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek megállására vár (0=örökké)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Milliszekundumos idő amíg a kliensek megállására vár (0=örökké)"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Várakozás feladva ütközések (conflict) miatt."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Várakozás feladva ütközések (conflict) miatt."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nincs válasz a %s parancsra."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nincs válasz a %s parancsra."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "A program lassú lehet, megállt, vagy összeomlott."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "A program lassú lehet, megállt, vagy összeomlott."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Várhatsz a válaszra vagy törölheted."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Várhatsz a válaszra vagy törölheted."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Az újrapróbálkozás megszüntetve a hibák miatt."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Az újrapróbálkozás megszüntetve a hibák miatt."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "A munkafolyamat lelövése folyamatban."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "A munkafolyamat lelövése folyamatban."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Munkafolyamat kilövése"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Munkafolyamat kilövése"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Dialógusok használata"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Dialógusok használata"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nem tudok a munkafolyamat-kezelőhöz kapcsolódni"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Nem tudok a munkafolyamat-kezelőhöz kapcsolódni"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Nem tudok a gnome-session-höz kapcsolódni"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Nem tudok a gnome-session-höz kapcsolódni"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "A munkaasztalod le lett mentve"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "A munkaasztalod le lett mentve"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Szezon (session) elmentése"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Szezon (session) elmentése"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "A képernyőfotó mentése a _munkafelületre"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "A képernyőfotó mentése a _munkafelületre"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Kipróbál"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Kipróbál"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Visszaállítás"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Visszaállítás"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Munkafolyamat beállításai"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Munkafolyamat beállításai"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Munkafolyamat"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Munkafolyamat"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Munkafolyamat-választó"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Munkafolyamat-választó"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Munkafolyamat indítása"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Munkafolyamat indítása"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Mégsem lépek be"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Mégsem lépek be"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Munkafolyamat tulajdonságok beállítása"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Munkafolyamat tulajdonságok beállítása"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Munkafolyamat-vezérlésre képtelen elindítandó programok"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlésre képtelen elindítandó programok"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Munkafolyamat-vezérlésre képtelen elindítandó programok"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlésre képtelen elindítandó programok"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Hangok beállításai"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Hangok beállításai"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Képernyővédő"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Képernyővédő"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish ablakkezelő"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish ablakkezelő"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment ablakkezelő"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment ablakkezelő"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Háttér beállításai"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Háttér beállításai"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Billentyűzet csipogása"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Billentyűzet csipogása"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Egér beállításai"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Egér beállításai"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Billentyűzet beállításai"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Billentyűzet beállításai"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "A Panel"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "A Panel"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Session Manager Proxy"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Session Manager Proxy"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Ablakkezelő"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Ablakkezelő"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Munkaasztal"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Munkaasztal"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "A GNOME indítása: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "A GNOME indítása: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "A GNOME indítása: kész"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "A GNOME indítása: kész"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "A GNOME indul"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "A GNOME indul"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Nem teljes '%s' háttértípust vettem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nem teljes '%s' háttértípust vettem"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Nem teljes '%s' háttértípust vettem: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nem teljes '%s' háttértípust vettem: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Nem sikerült a %s képet átvenni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nem sikerült a %s képet átvenni"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ismeretlen háttértípus érkezett"
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ismeretlen háttértípus érkezett"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s a hal"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s a GNOME halacska ezt mondja:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelem: Úgy tünik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n"
+#~ "Mivel ez egy tökéletesen hasztalan applet, gondold át mégegyszer.\n"
+#~ "Azt tanácsoljuk, hogy ne használd Wandát semmire, ami praktikus\n"
+#~ "vagy értelmes lehet."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME hal beállítások"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s a hal"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "A GNOME halad neve:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s a GNOME halacska ezt mondja:"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Az animáció fájlneve:"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Figyelem: Úgy tünik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n"
-"Mivel ez egy tökéletesen hasztalan applet, gondold át mégegyszer.\n"
-"Azt tanácsoljuk, hogy ne használd Wandát semmire, ami praktikus\n"
-"vagy értelmes lehet."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME hal beállítások"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "A GNOME halad neve:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Az animáció fájlneve:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Keresés"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "A halra kattintáskor végrehajtandó parancs:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Képkockák száma:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Képkockánkénti várakozás (mp):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Függőleges panelon forgatás"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Hal"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Ninsc feltelepítve a fortune, vagy nem adtál meg futtatandó programot.\n"
-"\n"
-"Nézd meg a hal beállításait."
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Keresés"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"A vizet cserélni kéne!\n"
-"(Nézd meg a mai dátumot)"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "A halra kattintáskor végrehajtandó parancs:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(George kis segítségével)"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Képkockák száma:"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "A GNOME hal applet"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Képkockánkénti várakozás (mp):"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Ez az applet az idődet rabolja, a lemezterületet pocsékolja, valamint a "
-"fordítási időt növeli, elindítva a panelről lop helyet, és memóriát pazarol. "
-"Ha valakit meglátsz, hogy ezt az appletet használja, hívd a mentőket, hogy "
-"zárják diliházba."
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Függőleges panelon forgatás"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Óra beállításai"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Idő formátuma"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 órás"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 órás"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Dátum mutatása az appletben"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Dátum mutatása segédszövegben"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "GMT használata"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix idő"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet idő"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Óra"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Óra applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Az óra applet egy könnyed és egyszerű idő és dátum megjelenítőt ad a panelhez"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Hal"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninsc feltelepítve a fortune, vagy nem adtál meg futtatandó programot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nézd meg a hal beállításait."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"'remote-client-error' hiba állt elő. A távoli levélellenőrzés ki lett "
-"kapcsolva. Lehet, hogy nem volt jó a megadott kiszolgáló/felhasználó/jelszó?"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A vizet cserélni kéne!\n"
+#~ "(Nézd meg a mai dátumot)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Új leveled érkezett."
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(George kis segítségével)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Leveled van."
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "A GNOME hal applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d üzenet"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az applet az idődet rabolja, a lemezterületet pocsékolja, valamint a "
+#~ "fordítási időt növeli, elindítva a panelről lop helyet, és memóriát "
+#~ "pazarol. Ha valakit meglátsz, hogy ezt az appletet használja, hívd a "
+#~ "mentőket, hogy zárják diliházba."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d üzenet"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nem érkezett levél."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "A levelesláda helye:"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Helyi levelesláda"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Helyi levélkönyvtár"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Távoli POP3 kiszolgáló"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Távoli IMAP kiszolgáló"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Levelesláda:"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználói menü: "
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Óra beállításai"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappa:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Idő formátuma"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "A postláda ellenőrzése előtt lefuttatandó parancsok:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 órás"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Indítás"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 órás"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Minden frissítés előtt:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Dátum mutatása az appletben"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Levél érkezéskor induljon:"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Dátum mutatása segédszövegben"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Amikor rákattintassz:"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "GMT használata"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Levél ellenőrzése"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix idő"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "percenként"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet idő"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "másodpercenként"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Óra"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Játszd le ezt a hangot levél érkezésekor"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Óra applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Animációk kiválasztása"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Levélellenőrzés beállításai"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az óra applet egy könnyed és egyszerű idő és dátum megjelenítőt ad a "
+#~ "panelhez"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Levelesláda"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Levelesláda"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'remote-client-error' hiba állt elő. A távoli levélellenőrzés ki lett "
+#~ "kapcsolva. Lehet, hogy nem volt jó a megadott kiszolgáló/felhasználó/"
+#~ "jelszó?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Levelesláda Applet"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Új leveled érkezett."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Leveled van."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "A levelesláda figyelmeztet, ha új leveled van"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d üzenet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Csak szöveg"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d üzenet"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Nyomtató applet"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nem érkezett levél."
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "A levelesláda helye:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"A lapozó applet megmutatja a munkaterületek kis verzióit hogy az ablakaidat "
-"menedzselni tudd."
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Helyi levelesláda"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Taszklista Applet"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Távoli POP3 kiszolgáló"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"A taszklista applet egy listát mutat az ablakaidról és ki tudod választani "
-"őket segítségével."
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Távoli IMAP kiszolgáló"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Levelesláda:"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr ">"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló:"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Felhasználói menü: "
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Nem találom a képfájlt: %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Törlés a panelről"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mozgatás"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Nem találtam üres helyet"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "state"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Panel elrejtése"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Panel mutatása"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian menük"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE menük"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE menük"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Méret és pozíció"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Segédszöveg/Név"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Applet megjelenés"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Fiók fogantyú"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Az elrejtőgomb engedélyezése"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Az elrejtőgombon lévő nyíl engedélyezése"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Fiók"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Nem tudom a gnome naptárat indítani,\n"
-"lehet, hogy nincs telepítve.\n"
-"A gnome-pim csomagban van."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mappa:"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Futtatás..."
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "A postláda ellenőrzése előtt lefuttatandó parancsok:"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Ha tudod a teljes parancsot, ide beírva futtathatod"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Indítás"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Képernyőzár"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Minden frissítés előtt:"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "A jogosulatlan hozzáféréstől védi géped"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Levél érkezéskor induljon:"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Kilépés"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Amikor rákattintassz:"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Kilépés a GNOME felületről"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Levél ellenőrzése"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Műveletek"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "percenként"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "nem jött létre a menü"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "másodpercenként"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Játszd le ezt a hangot levél érkezésekor"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "A mai naptár megtekintése."
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Animációk kiválasztása"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Ez a hét"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Levélellenőrzés beállításai"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "A heti naptár megtekintése."
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Levelesláda"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Ez a hónap"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Levelesláda"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "A havi naptár megtekintése."
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Levelesláda Applet"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "A levelesláda figyelmeztet, ha új leveled van"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Csak szöveg"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Nyomtató applet"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Nem tudom a time-admin-t futtatni\n"
-"Lehet, hogy a time-admin nincs telepítve"
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lapozó applet megmutatja a munkaterületek kis verzióit hogy az "
+#~ "ablakaidat menedzselni tudd."
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Találkozó hozzáadása..."
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Taszklista Applet"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Idő beállítása..."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "A dátumot és az időt állítja."
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "A taszklista applet egy listát mutat az ablakaidról és ki tudod "
+#~ "választani őket segítségével."
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr ">"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Nincs nyitott ablak"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Nem találom a képfájlt: %s"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nem találom a képernyőfotó alkalmazást"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Törlés a panelről"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Nem tudom az xscreensaver-t elindítani"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mozgatás"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME panel shell"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Nem találtam üres helyet"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Üss le egy billentyűt.."
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "mode"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"A rendszergazda letiltotta a panel\n"
-"konfiguráció módosítását"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "state"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Panel globális beállításai"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Panel beállításai"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Panel elrejtése"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Panel mutatása"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian menük"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animáció"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE menük"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animáció sebessége:"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Menük újraolvasása újonnan telepített programok kereséséhez"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE menük"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Méret és pozíció"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyors"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Segédszöveg/Név"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Billentyű megadása.."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Panelek a töbi ablak felett"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Applet megjelenés"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Panelek a többi ablak alatt"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Fiók fogantyú"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Panelek a többi ablakkal azonos szinten"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Az elrejtőgomb engedélyezése"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Billentyűparancsok"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Az elrejtőgombon lévő nyíl engedélyezése"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menü"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Fiók"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Tulajdonságok..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Panel beállításai"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom a gnome naptárat indítani,\n"
+#~ "lehet, hogy nincs telepítve.\n"
+#~ "A gnome-pim csomagban van."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Menü forróbillentyű:"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Futtatás..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Futtatás doboz:"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Ha tudod a teljes parancsot, ide beírva futtathatod"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Mutat"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Képernyőzár"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "A fiók becsukása, ha valami indítva lett belőle"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "A jogosulatlan hozzáféréstől védi géped"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Animációk _engedélyezése"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Kilépés"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Billentyűzet-elkapás engedélyezése"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Kilépés a GNOME felületről"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Egér alól a panel jöjjön elő"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Műveletek"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nem lehet png struktúrát inicializálni.\n"
-"Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "nem jött létre a menü"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nem lehet png info-t létrehozni.\n"
-"Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Ma"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nem lehet png info-t beállítani.\n"
-"Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "A mai naptár megtekintése."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Nincs elég memória a képernyőfotó elkészítéséhez.\n"
-"Kérlek szabadíts fel egy kis erőforrást és próbáld újra."
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Ez a hét"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "A %s fájl már létezik. Felülírjam?"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "A heti naptár megtekintése."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nem tudom elkészíteni a fájlt:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Kérlek ellenőrizd a jogosultságaidat a szülő könyvtárban"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ez a hónap"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Képernyőfotó nyomtatása"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "A havi naptár megtekintése."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "A képernyőfotó nyomtatásának előnézete"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nincs elég hely, hogy kiírjam a fájlt: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom a time-admin-t futtatni\n"
+#~ "Lehet, hogy a time-admin nincs telepítve"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Ablak fotózása a teljes képernyő helyett"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Találkozó hozzáadása..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"A képernyőfotó alkalmazás glade fájlja hiányzik.\n"
-"Kérlek ellenőrizd a gnome-core telepítését"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Idő beállítása..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nem tudok képernyőfotót készíteni a jelenlegi felületről."
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "A dátumot és az időt állítja."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formátum"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Nincs nyitott ablak"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "A képernyőfotó mentése a _munkafelületre"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nem találom a képernyőfotó alkalmazást"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "A képernyőfotó mentése _web lapra (a ~/public__html könyvtárba)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Nem tudom az xscreensaver-t elindítani"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Képernyőfotó"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME panel shell"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Képernyőfotó _nyomtatása..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Üss le egy billentyűt.."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "Képernyőfotó _mentése"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda letiltotta a panel\n"
+#~ "konfiguráció módosítását"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a programot!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Panel globális beállításai"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a parancsot elindítani:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Panel beállításai"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült elindítani:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/gnome-run.c:163
-# panel/gnome-run.c:236
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Keresés..."
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Terminálban futtassa"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Futtatni fogom '%s'-t"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nincs program kiválasztva"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Haladó lehetőségek elrejtése"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animáció"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "A haladó kezelőszervek elrejtését végzi ez a gomb."
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animáció sebessége:"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Haladó..."
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Menük újraolvasása újonnan telepített programok kereséséhez"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Megengedi, hogy begépelj egy parancsot ahelyett, hogy a listából válasznanád "
-"ki"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Tiltva"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Futtatás..."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Gyors"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Program futtatása"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Billentyű megadása.."
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ez az ikon nem megmutatható URL-t határoz meg"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Panelek a töbi ablak felett"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem tudom %s-t megmutatni\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Panelek a többi ablak alatt"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nem tudom elindítani az ikont\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Panelek a többi ablakkal azonos szinten"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem tudom elindítani az ikont\n"
-"%s"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Billentyűparancsok"
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "%s súgó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menü"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Indító beállításai"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menü"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Indító applet készítése"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Panel beállításai"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem lehet az indítót lemezre menteni, a következő hiba lépett fel:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Képernyőzár"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Képernyő elsötétítése most"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Képernyőzár most"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Daemon kilövése"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Daemon újraindítóa"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Globális beállítások..."
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Menü forróbillentyű:"
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Add meg a betöltendő profil nevét"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Sokan, sokan mások..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "és végül a lovagok, akik azt mondják: NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Futtatás doboz:"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Ez a program felelős más progtamok indításáért, beleértve magán belül kis "
-"appleteket is, a világbékéért, valamint a véletlenszerű X összeomlásokért."
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Mutat"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\"Lockdown\" módban fut a rendszer. Ez azt jelenti, hogy a rendszergazda "
-"megtiltotta a panel konfigurációjának változtatását."
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "A fiók becsukása, ha valami indítva lett belőle"
+
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Animációk _engedélyezése"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "A GNOME panel"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Billentyűzet-elkapás engedélyezése"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Egér alól a panel jöjjön elő"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "A világ éhség vége"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet png struktúrát inicializálni.\n"
+#~ "Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Nem tudom elindítani a 'GNOME névjegy'-et"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet png info-t létrehozni.\n"
+#~ "Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet png info-t beállítani.\n"
+#~ "Lehet, hogy nem a megfelelő verziójú libpng van a gépeden"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nem tudom betölteni a bejegyzést"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs elég memória a képernyőfotó elkészítéséhez.\n"
+#~ "Kérlek szabadíts fel egy kis erőforrást és próbáld újra."
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Nem tudom az indítót létrehozni.\n"
-"\n"
-"Nincs parancs vagy URL megadva."
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "A %s fájl már létezik. Felülírjam?"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem lehet az menüelemet lemezre menteni, a következő hiba lépett fel:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom elkészíteni a fájlt:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Kérlek ellenőrizd a jogosultságaidat a szülő könyvtárban"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Új menüelem létrehozása"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Képernyőfotó nyomtatása"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Nem tudom kitörölni a %s menüelemet: %s\n"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "A képernyőfotó nyomtatásának előnézete"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Nem látom a fájlt az útvonalon: %s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Az útvonalból nem állapítható meg a könyvtárnév: %s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#: panel/menu.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nincs 'Exec' mező a bejegyzésben"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nem tudom elindítani az ikont\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Desktop bejegyzés beállításai"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nincs elég hely, hogy kiírjam a fájlt: %s"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Add ezt az indítót a panelhoz"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Ablak fotózása a teljes képernyő helyett"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Add ezt az apletet mint indítót a panelhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "A képernyőfotó alkalmazás glade fájlja hiányzik.\n"
+#~ "Kérlek ellenőrizd a gnome-core telepítését"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Menüelem törlése"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nem tudok képernyőfotót készíteni a jelenlegi felületről."
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Futtató ablakba tesz"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s súgó"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Előnézet"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazások"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "A képernyőfotó mentése a _munkafelületre"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Teljes menü"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "A képernyőfotó mentése _web lapra (a ~/public__html könyvtárba)"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Add ezt mint fiókot a panelhoz"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Képernyőfotó"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Add ezt mint menüt a panelhoz"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Képernyőfotó _nyomtatása..."
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Új menüelem hozzáadása"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "Képernyőfotó _mentése"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Már van státusz dokk a panelon. Egy elég belőle"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült betölteni a programot!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "a lekérdezés kivétellel tért vissza: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült a parancsot elindítani:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült elindítani:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/gnome-run.c:163
+# panel/gnome-run.c:236
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Keresés..."
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Terminálban futtassa"
+
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Futtatni fogom '%s'-t"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%l: %M: %S: %p"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nincs program kiválasztva"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Csak egy menü paneled lehet egyszerre."
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Haladó lehetőségek elrejtése"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menü panel"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "A haladó kezelőszervek elrejtését végzi ez a gomb."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Élpanel"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Haladó..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megengedi, hogy begépelj egy parancsot ahelyett, hogy a listából "
+#~ "válasznanád ki"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Panel létrehozása"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Futtatás..."
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Csúszó panel"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Program futtatása"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Úszó panel"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ez az ikon nem megmutatható URL-t határoz meg"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE menük"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom %s-t megmutatni\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Nem tudom törölni az utolsó panelt."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom elindítani az ikont\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Amikor a panelt töröljük, a panel és az appletek\n"
-"beállításai elvesznek. Törlöd a panelt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom elindítani az ikont\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Főmenü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "%s súgó"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programok menü"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Indító beállításai"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Indítóikon..."
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Indító applet készítése"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Indítóikon a menüből"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet az indítót lemezre menteni, a következő hiba lépett fel:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Kilépés gomb"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Kilépés"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Képernyőzár gomb"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Kilépés"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Lebegő alkalmazás..."
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Képernyőzár"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Státusz dokk"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Képernyő elsötétítése most"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Nem tudom a panel globális beállításait elindítani"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Képernyőzár most"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Panel törlése..."
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Daemon kilövése"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Panel törlése"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Daemon újraindítóa"
-#: panel/menu.c:3586
-#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "gmenu indítása sikertelen"
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2562
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Add meg a betöltendő profil nevét"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Panelra helyezés"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Sokan, sokan mások..."
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Panel létrehozása"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "és végül a lovagok, akik azt mondják: NI!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globális beállítások..."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a program felelős más progtamok indításáért, beleértve magán belül kis "
+#~ "appleteket is, a világbékéért, valamint a véletlenszerű X összeomlásokért."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Menük szerkesztése..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Lockdown\" módban fut a rendszer. Ez azt jelenti, hogy a rendszergazda "
+#~ "megtiltotta a panel konfigurációjának változtatását."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Minden menü újraolvasása"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "A GNOME panel"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panel kézikönyv..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Nem tudom az xscreensaver-t elindítani"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "A világ éhség vége"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "A Panel névjegye..."
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Nem tudom elindítani a 'GNOME névjegy'-et"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "A GNOME névjegye..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nem tudom betölteni a bejegyzést"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "A képernyőt zárja le, így egy időre magára hagyhatod a gépet"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom az indítót létrehozni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nincs parancs vagy URL megadva."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kilépés a munkafolyamatból, más felhasználóval való belépéshez, vagy a "
-"számítógép újraindításához"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet az menüelemet lemezre menteni, a következő hiba lépett fel:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programok"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Új menüelem létrehozása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Nem tudom kitörölni a %s menüelemet: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Nem látom a fájlt az útvonalon: %s"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Appletek"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Az útvonalból nem állapítható meg a könyvtárnév: %s"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Nyomtatási parancs:"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nincs 'Exec' mező a bejegyzésben"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menü"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem tudom elindítani az ikont\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Főmenü"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Desktop bejegyzés beállításai"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Nem tudom elkészíteni a menüt, a főmenüt használom!"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Add ezt az indítót a panelhoz"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a könyvtárat, a főmenüt használom!"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Add ezt az apletet mint indítót a panelhoz"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Ki"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Menüelem törlése"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Új almenü létrehozása"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Futtató ablakba tesz"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Főmenün"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s súgó"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menü beállítások"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Alkalmazások"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menü típusa"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Teljes menü"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globális főmenü"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Add ezt mint fiókot a panelhoz"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normál menü"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Add ezt mint menüt a panelhoz"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programok: "
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Új menüelem hozzáadása"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Appletek: "
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Már van státusz dokk a panelon. Egy elég belőle"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Disztribúció menü (ha van): "
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "a lekérdezés kivétellel tért vissza: %s\n"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menü (ha van):"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%l: %M: %S: %p"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panel menü: "
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Csak egy menü paneled lehet egyszerre."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Munkaasztal menü: "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menü panel"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menü útvonalak"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Élpanel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Egyéni ikon használata a panelgombhoz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Panel létrehozása"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Csúszó panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Úszó panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE menük"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL megnyitása: %s"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Nem tudom törölni az utolsó panelt."
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor a panelt töröljük, a panel és az appletek\n"
+#~ "beállításai elvesznek. Törlöd a panelt?"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Elrejtés"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Főmenü"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Automatikus elrejtés engedélyezése"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Indítóikon..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Elrejtőgombok mutatása"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Indítóikon a menüből"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Nyilak mutatása az elrejtőgombokon"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Kilépés gomb"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Képernyőzár gomb"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Jelenlegi képernyő:"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Lebegő alkalmazás..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panel helyzete"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Státusz dokk"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Panel elhelyezése vízszintesen"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Nem tudom a panel globális beállításait elindítani"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Panel elhelyezése függőlegesen"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Panel törlése..."
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Bal fölső sarok pozíciója: X"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Panel törlése"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "gmenu indítása sikertelen"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Eltolás a képernyő élétől:"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Panelra helyezés"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Panel mérete:"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Panel létrehozása"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX Nagyon kicsi (12 képpont)"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globális beállítások..."
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X Kicsi (24 képpont)"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Menük szerkesztése..."
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Kicsi (36 képpont)"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Minden menü újraolvasása"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mini (24 képpont)"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panel kézikönyv..."
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Nagy (64 képpont)"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Nem tudom az xscreensaver-t elindítani"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X Nagy (80 képpont)"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "A Panel névjegye..."
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX Nagy (128 képpont)"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "A GNOME névjegye..."
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: A panel saját magát méretezi\n"
-"a legnagyobb applethez. Az appletek\n"
-"értesítődnek a méretváltozásról, de nem\n"
-"mind törődik vele. Az ikonok megteszik."
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "A képernyőt zárja le, így egy időre magára hagyhatod a gépet"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Háttér típusa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kilépés a munkafolyamatból, más felhasználóval való belépéshez, vagy a "
+#~ "számítógép újraindításához"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Alap"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Appletek"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Nyomtatási parancs:"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Kép"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menü"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Színséma:"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Főmenü"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Ne feszítse a képet"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Nem tudom elkészíteni a menüt, a főmenüt használom!"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Kép feszítése (arányok tartásával)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a könyvtárat, a főmenüt használom!"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Kép feszítése (aránytorzítással is)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Ki"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Függőleges panelon a kép forgatása"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Új almenü létrehozása"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panel beállításai"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Főmenün"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menü beállítások"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Úgy vettem észre, fut egy másik panel\n"
-"Tényleg még egy panelt akarsz futtatni?\n"
-"(Az új panel nem fog újraindulni.)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menü típusa"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Probléma lépett fel a panelszélesség regisztrációjánál a GOAD "
-"kiszolgálóval.\n"
-" A panel ki fog lépni."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globális főmenü"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normál menü"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, az egyik lebegő alkalmazás váratlanul elpusztult.\n"
-"Újratöltsem?"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programok: "
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Újratölt"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Appletek: "
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Lebegő alkalmazás készítése"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Disztribúció menü (ha van): "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "A lebegő alkalmazás neve"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menü (ha van):"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Parancs (opcionális)"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panel menü: "
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Munkaasztal menü: "
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menü útvonalak"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Egyéni ikon használata a panelgombhoz"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Alkalmazások menü"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "URL megnyitása: %s"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Fejlesztés"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Elrejtés"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Eszközök programok fejlesztéséhez"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Automatikus elrejtés engedélyezése"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs szövegszerkesztő"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Elrejtőgombok mutatása"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU képfeldolgozó program"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Nyilak mutatása az elrejtőgombokon"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "A GIMP"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Egyéb"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Játékok"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Jelenlegi képernyő:"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Játékok menü"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panel helyzete"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Panel elhelyezése vízszintesen"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafikai alkalmazások"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Panel elhelyezése függőlegesen"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Bal fölső sarok pozíciója: X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Eltolás a képernyő élétől:"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Panel mérete:"
+
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX Nagyon kicsi (12 képpont)"
+
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X Kicsi (24 képpont)"
+
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Kicsi (36 képpont)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mini (24 képpont)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Hálózat"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Nagy (64 képpont)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Internetes, hálózati alkalmazások"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X Nagy (80 képpont)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimédiás alkalmazások"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX Nagy (128 képpont)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimédia"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: A panel saját magát méretezi\n"
+#~ "a legnagyobb applethez. Az appletek\n"
+#~ "értesítődnek a méretváltozásról, de nem\n"
+#~ "mind törődik vele. Az ikonok megteszik."
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape Navigátor"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Háttér típusa:"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Alap"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Ki"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Szín"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Kép"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Felület beállítások"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Színséma:"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Rendszer"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Ne feszítse a képet"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Rendszer menü"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Kép feszítése (arányok tartásával)"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs szövegszerkesztő"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Kép feszítése (aránytorzítással is)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Függőleges panelon a kép forgatása"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panel beállításai"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Háttér"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs szövegszerkesztő"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy vettem észre, fut egy másik panel\n"
+#~ "Tényleg még egy panelt akarsz futtatni?\n"
+#~ "(Az új panel nem fog újraindulni.)"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminál _reset"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probléma lépett fel a panelszélesség regisztrációjánál a GOAD "
+#~ "kiszolgálóval.\n"
+#~ " A panel ki fog lépni."
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Alapértelmezett X-terminál"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy tűnik, az egyik lebegő alkalmazás váratlanul elpusztult.\n"
+#~ "Újratöltsem?"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Alap x-terminál"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Újratölt"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Lebegő alkalmazás készítése"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "A lebegő alkalmazás neve"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Parancs (opcionális)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Magasság"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "A %s internet cím után nézek..."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b6bbf386..30e22a54 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-02 03:21+02:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
@@ -12,3342 +12,2360 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Programmi applicativi"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Sviluppo"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Applicativi per lo sviluppo"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Applicativi ludici"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Programma di Manipolazione Immagini GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafica"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Applicativi di grafica"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Rete"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Applicativi di rete"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Applicativi multimediali"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape Navigator"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Off"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu programmi"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "RXVT"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminale rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Impostazioni del sistema"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Propriet"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Programmi di gestione del sistema"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Editor XEmacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm Normale"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm Normale"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME stato creato da"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Il Misterioso GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Lo Gnomo di Gomma"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Il pesce di GNOME di nome Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... e molti, molti altri."
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informazioni su GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Sito delle novit di GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.it.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Sito web di GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Sito per sviluppatori GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Nessuna"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Per nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Icona"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Icone cassetti"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Esegui in un terminale"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Mostra l'indice della documentazione"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Per nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Indietro"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminale di GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminale di GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Il programma di emulazione di terminale di GNOME"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Il programma di emulazione di terminale di GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"La classe di questa finestra stata modificata. Riconfigurare\n"
-"questa finestra in accordo con la configurazione di default\n"
-"della nuova classe?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La classe di questa finestra stata modificata. Riconfigurare\n"
+#~ "questa finestra in accordo con la configurazione di default\n"
+#~ "della nuova classe?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Console Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Console Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "XTerm a colori"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "XTerm a colori"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "RXVT"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizzato"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Bianco su nero"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Bianco su nero"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Nero su bianco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Nero su bianco"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verde su nero"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde su nero"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Nero su giallo chiaro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Nero su giallo chiaro"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Colori personalizzati"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Colori personalizzati"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Sinistra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Destra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Nascosta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosta"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Selettore colore"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Selettore colore"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si verificato un errore nel tentativo di eseguire il login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Si verificato un errore nel tentativo di eseguire il login.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nome della classe del terminale"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Specifica il nome del font"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Non eseguire le shell come shell di login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Esegui le shell come shell di login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Specifica la dimensione della finestra principale"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Esegui questo programma invece della shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Esegui questo programma come viene eseguito da xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore del testo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLORE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore dello sfondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLIDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "L'immagine di sfondo pu scorrere"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nome della classe del terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "L'immagine di sfondo non pu scorrere"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Specifica il nome del font"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Sfuma sfondo"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Non eseguire le shell come shell di login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Non sfumare lo sfondo"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Esegui le shell come shell di login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Specifica la dimensione della finestra principale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Esegui questo programma invece della shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Aggiorna il file `utmp'"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Esegui questo programma come viene eseguito da xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Non aggiornare il file `utmp'"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Colore del testo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLORE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Aggiorna il file `wtmp'"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Colore dello sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Colore di sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Non aggiornare il file `wtmp'"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLIDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Immagine di sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Aggiorna la voce del log 'last'"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "L'immagine di sfondo pu scorrere"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Non aggiornare la voce nel log 'last'"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "L'immagine di sfondo non pu scorrere"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Imposta il titolo della finestra"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Sfuma sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Imposta l'icona per la finestra"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICONA"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Non sfumare lo sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Imposta la variabile TERM"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Sfondo trasparente"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Tenta di avviare TerminalFactory"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Tenta di creare un terminale utilizzando TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Aggiorna il file `utmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulatore di terminale GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Colore dello sfondo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Lo sfondo deve essere sfumato"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo di sfondo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursore lampeggiante"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Tavolozza dei colori:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Colori:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete genera DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Abilita il testo in grassetto"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Colore testo/sfondo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Colore di primo piano:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Nascondi la barra dei men"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Non aggiornare il file `utmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Selezionare un colore"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "File pixmap:"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Aggiorna il file `wtmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Scorri alla pressione di un tasto"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Scorri ad ogni output"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Non aggiornare il file `wtmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Numero linee per scorrimento all'indietro:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Posizione barra di scorrimento:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Aggiorna la voce del log 'last'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Caratteri selezione parola"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Non aggiornare la voce nel log 'last'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Disabilita il segnale acustico"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Scambia DEL e BS"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Imposta il titolo della finestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Classe del terminale:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Imposta l'icona per la finestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Usa --login di default"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICONA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Selettore colore"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Imposta la variabile TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Applicazione"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tenta di avviare TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tenta di creare un terminale utilizzando TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Terminale di GNOME"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulatore di terminale GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Colore dello sfondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reimposta e _cancella"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Lo sfondo deve essere sfumato"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipo di sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Informazioni su..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursore lampeggiante"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Chiudi il terminale"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Tavolozza dei colori:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Colori:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Nascondi barra dei _menu"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nuovo terminale"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete genera DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Apri nel browser"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Abilita il testo in grassetto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ultimo"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Propriet"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Colore testo/sfondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reimposta il terminale"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Colore di primo piano:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Proteggi tastiera"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generali"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Cartella:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Nascondi la barra dei men"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Immagine"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Altezza"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuna"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Selezionare un colore"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Larghezza"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "File pixmap:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stile: "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Scorri alla pressione di un tasto"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Dimensioni del pannello"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Scorri ad ogni output"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Dimensioni del pannello"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Numero linee per scorrimento all'indietro:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Posizione barra di scorrimento:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Scorrimento"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Salvataggio..."
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Caratteri selezione parola"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Disabilita il segnale acustico"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Scambia DEL e BS"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propriet sessione"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Classe del terminale:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Trasparente"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Usa --login di default"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Selettore colore"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stile: "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Applicazione"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reimposta e _cancella"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Terminale di GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minuti"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reimposta e _cancella"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Anteprima"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Chiudi il terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Nascondi barra dei _menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nuovo terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Apri nel browser"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "File"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Ultimo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Propriet"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Immagine"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reimposta il terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Proteggi tastiera"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Cartella:"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Altezza"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Larghezza"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stile: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Dimensioni del pannello"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Dimensioni del pannello"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Salvataggio..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Propriet sessione"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stile: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reimposta e _cancella"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minuti"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Sconosciuto"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Anteprima"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "File"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Orizzontale"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Immagine"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Orizzontale"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleziona animazione"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Seleziona animazione"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleziona animazione"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Seleziona animazione"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Informazioni su GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Avvio di GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Sito delle novit di GNOME"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.it.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Avvia con programmi di default"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Sito web di GNOME"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Annulla tutte le impostazioni utente"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Sito per sviluppatori GNOME"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Annullare veramente tutte le impostazioni utenti di GNOME per %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME stato creato da"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "La directory /tmp/orbit-%s non posseduta\n"
+#~ "dall'utente corrente, %s.\n"
+#~ "Correggere i permessi a questa directory."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Prova ancora"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile risolvere l'indirizzo internet per %s.\n"
+#~ "Questo non permette a GNOME di operare correttamente.\n"
+#~ " eventualmente possibile correggere l'errore aggiungendo\n"
+#~ "%s al file /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vostra versione di libICE possiede un errore che causa un \n"
+#~ "malfunzionamento di gnome-session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se state utilizzando Solaris, necessario applicare la patch #108376-16\n"
+#~ "oppure utilizzare libICE.so.6 distribuita con Solaris 7.\n"
+#~ "Copiate il file nella directory /usr/openwin/lib. (Un grazie a Andy "
+#~ "Reitz\n"
+#~ "per informazioni su questo bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "La vostra sessione GNOME terminer dopo la chiusura di questo messaggio"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordine: "
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stile: "
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Il Misterioso GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordine"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stile"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stato"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programma"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inattivo"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "In attesa di avvio o gi terminato."
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Avvio in corso"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Avviato, ma non ha ancora riportato lo stato."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In esecuzione"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un normale elemento della sessione."
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Salvataggio..."
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Salvataggio dei dettagli della sessione."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Lo Gnomo di Gomma"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stato non riportato in tempo utile."
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale."
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Non affetto dall'uscita ma pu terminare."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Riavvia"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Il pesce di GNOME di nome Wanda"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Non terminare mai."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... e molti, molti altri."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Cestino"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Avvio di GNOME"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Ignorato all'uscita e pu terminare."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Avviato ad ogni login."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Avvia con programmi di default"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Rimuovi programma"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Annulla tutte le impostazioni utente"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Uscire veramente?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Annullare veramente tutte le impostazioni utenti di GNOME per %s?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Salva impostazioni correnti"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"La directory /tmp/orbit-%s non posseduta\n"
-"dall'utente corrente, %s.\n"
-"Correggere i permessi a questa directory."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Azione"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Prova ancora"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Esci"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Riavvia"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Impossibile risolvere l'indirizzo internet per %s.\n"
-"Questo non permette a GNOME di operare correttamente.\n"
-" eventualmente possibile correggere l'errore aggiungendo\n"
-"%s al file /etc/hosts."
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Specifica il nome della sessione da avviare"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"La vostra versione di libICE possiede un errore che causa un \n"
-"malfunzionamento di gnome-session.\n"
-"\n"
-"Se state utilizzando Solaris, necessario applicare la patch #108376-16\n"
-"oppure utilizzare libICE.so.6 distribuita con Solaris 7.\n"
-"Copiate il file nella directory /usr/openwin/lib. (Un grazie a Andy Reitz\n"
-"per informazioni su questo bug).\n"
-"\n"
-"La vostra sessione GNOME terminer dopo la chiusura di questo messaggio"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordine: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stile: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordine"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inattivo"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "In attesa di avvio o gi terminato."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Avvio in corso"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Avviato, ma non ha ancora riportato lo stato."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "In esecuzione"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Un normale elemento della sessione."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Salvataggio..."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Salvataggio dei dettagli della sessione."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Stato non riportato in tempo utile."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Non affetto dall'uscita ma pu terminare."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Riavvia"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Non terminare mai."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Ignorato all'uscita e pu terminare."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Avviato ad ogni login."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Rimuovi programma"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Leggi le sessioni salvate solo dal file default.session"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Uscire veramente?"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo speso in attesa della registrazione dei client (in ms, 0 = infinito)"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Salva impostazioni correnti"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo speso in attesa della registrazione dei client (in ms, 0 = infinito)"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Tempo speso in attesa della morte del client (in ms, 0 = infinito)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Esci"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Attesa interrotta a causa di un conflitto."
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nessuna risposta al comando %s."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Riavvia"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Il programma potrebbe essere lento, interrotto o non funzionante."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Specifica il nome della sessione da avviare"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr " possibile attendere che risponda o rimuoverlo."
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Leggi le sessioni salvate solo dal file default.session"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Riavvio interrotto a causa di errori."
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempo speso in attesa della registrazione dei client (in ms, 0 = infinito)"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "La chiusura di una sessione in corso."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempo speso in attesa della registrazione dei client (in ms, 0 = infinito)"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Termina sessione"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Tempo speso in attesa della morte del client (in ms, 0 = infinito)"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Utilizza le finestre di dialogo"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Attesa interrotta a causa di un conflitto."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Impossibile collegarsi al gestore di sessione"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nessuna risposta al comando %s."
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Impossibile effettuare una connessione a gnome-session"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Il programma potrebbe essere lento, interrotto o non funzionante."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "La vostra sessione stata salvata"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr " possibile attendere che risponda o rimuoverlo."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Salva la sessione corrente"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Riavvio interrotto a causa di errori."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Salva schermata sul _desktop"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "La chiusura di una sessione in corso."
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Prova"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Termina sessione"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Ripristina"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Utilizza le finestre di dialogo"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Impossibile collegarsi al gestore di sessione"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annulla"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Impossibile effettuare una connessione a gnome-session"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propriet sessione"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "La vostra sessione stata salvata"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessione"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salva la sessione corrente"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Selettore sessione"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Salva schermata sul _desktop"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Avvia sessione"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Prova"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Annulla login"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inizializza impostazioni di sessione"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Programmi di avvio non gestiti dalla sessione"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Permette di configurare il funzionamento delle sessioni GNOME"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propriet sessione"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Salvaschermo"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Selettore sessione"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gestore di finestre Sawfish"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Avvia sessione"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Gestore di finestre Enlightenment"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Annulla login"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni sfondo"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inizializza impostazioni di sessione"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Segnale acustico per la tastiera"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Programmi di avvio non gestiti dalla sessione"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni mouse"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Permette di configurare il funzionamento delle sessioni GNOME"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni tastiera"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni audio"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Il Pannello"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Salvaschermo"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy per il gestore di sessione"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Gestore di finestre Sawfish"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestore di finestre"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Gestore di finestre Enlightenment"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Scrivania"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Impostazioni sfondo"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Segnale acustico per la tastiera"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Avvio di GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Impostazioni mouse"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Avvio di GNOME: completato"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Impostazioni tastiera"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Il Pannello"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Avvio di GNOME"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy per il gestore di sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestore di finestre"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s il Pesce"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scrivania"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s il pesce GNOME dice:"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: Il comando sembra essere talvolta inutile.\n"
+#~ "Dato che questa una applet inutile, meglio non eseguire questa "
+#~ "operazione.\n"
+#~ "Suggeriamo caldamente di non utilizzare Il pesce Wanda per qualcosa\n"
+#~ "che renda l'applet \"utile\" sul piano pratico."
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Avvio di GNOME: %s"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Propriet del Pesce GNOME"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Avvio di GNOME: completato"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Il nome del tuo Pesce GNOME:"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "File dell'animazione:"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Avvio di GNOME"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sfoglia"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Comando da eseguire quando il pesce viene premuto:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Numero di frame nell'animazione:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pausa per frame (s):"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Ruota nei pannelli verticali"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Pesce"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "fortune non installato o non stato specificato il programma da "
+#~ "avviare..\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controllate le propriet del pesce."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bisogna cambiare l'acqua!\n"
+#~ "(visto che giorno oggi?)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(con un po' di aiuto da George)"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s il Pesce"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "L'applet del Pesce GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s il pesce GNOME dice:"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo applet non assolutamente di alcuna utilit. Ruba solo spazio su "
+#~ "disco e tempo di compilazione, e se caricato usa anche dello spazio "
+#~ "prezioso del pannello e della memoria. Se qualcuno venisse trovato ad "
+#~ "usare questo applet, dovrebbe essere prontamente mandato dallo psichiatra."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Attenzione: Il comando sembra essere talvolta inutile.\n"
-"Dato che questa una applet inutile, meglio non eseguire questa "
-"operazione.\n"
-"Suggeriamo caldamente di non utilizzare Il pesce Wanda per qualcosa\n"
-"che renda l'applet \"utile\" sul piano pratico."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Propriet del Pesce GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Il nome del tuo Pesce GNOME:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "File dell'animazione:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Comando da eseguire quando il pesce viene premuto:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Numero di frame nell'animazione:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pausa per frame (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Ruota nei pannelli verticali"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Pesce"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"fortune non installato o non stato specificato il programma da "
-"avviare..\n"
-"\n"
-"Controllate le propriet del pesce."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Bisogna cambiare l'acqua!\n"
-"(visto che giorno oggi?)"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(con un po' di aiuto da George)"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "L'applet del Pesce GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Questo applet non assolutamente di alcuna utilit. Ruba solo spazio su "
-"disco e tempo di compilazione, e se caricato usa anche dello spazio prezioso "
-"del pannello e della memoria. Se qualcuno venisse trovato ad usare questo "
-"applet, dovrebbe essere prontamente mandato dallo psichiatra."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%a, %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Propriet dell'orologio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato dell'ora"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 ore"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ore"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Mostra la data nell'applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mosta la data come suggerimento"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Utilizza il GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Ora Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Ora di Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Orologio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Applet orologio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"La applet orologio fornisce al vostro pannello un modo semplice e leggero "
-"per\n"
-"visualizzare l'ora corrente"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%a, %b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-" avvenuto un errore nel client remoto. Controllo remoto disattivato. Forse "
-"il nome del server, il nome dell'utente o la password erano sbagliati?"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Hai nuova posta."
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Hai nuova posta."
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Propriet dell'orologio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d di %d messaggi"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formato dell'ora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d messaggi"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 ore"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Niente posta."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 ore"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "La mailbox si trova su:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Mostra la data nell'applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Posta locale"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Mosta la data come suggerimento"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Cartella di posta locale"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Utilizza il GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Server POP3 remoto"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Ora Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Server IMAP remoto"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Ora di Internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "File dello spooler di posta:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Orologio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Server di posta:"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Applet orologio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente: "
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Cartella"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "La applet orologio fornisce al vostro pannello un modo semplice e leggero "
+#~ "per\n"
+#~ "visualizzare l'ora corrente"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Comando da eseguire prima di controllare la posta:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ " avvenuto un errore nel client remoto. Controllo remoto disattivato. "
+#~ "Forse il nome del server, il nome dell'utente o la password erano "
+#~ "sbagliati?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Prima di ogni aggiornamento:"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Hai nuova posta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Quando arriva nuova posta:"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Hai nuova posta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Quando premuto:"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d di %d messaggi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Controlla la posta ogni"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d messaggi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minuti"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Niente posta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "La mailbox si trova su:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Emetti un suono quando arriva nuova posta"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Posta locale"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Abilita animazioni"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Cartella di posta locale"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Propriet del controllo di posta"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Server POP3 remoto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Controllo di posta"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Server IMAP remoto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Casella della posta"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "File dello spooler di posta:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet per il controllo della posta"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Server di posta:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome utente: "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Questo programma avverte l'utente quando arriva nuova posta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Cartella"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Solo testo"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Comando da eseguire prima di controllare la posta:"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Applet Stampante"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Esegui"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Prima di ogni aggiornamento:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Quando arriva nuova posta:"
+
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Quando premuto:"
+
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Controlla la posta ogni"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuti"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secondi"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Emetti un suono quando arriva nuova posta"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Abilita animazioni"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Propriet del controllo di posta"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannello"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Controllo di posta"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Impossibile trovare il file immagine %s"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Casella della posta"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Rimuovi dal pannello"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet per il controllo della posta"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Impossibile trovare uno spazio libero"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Questo programma avverte l'utente quando arriva nuova posta"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Rimuovi"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Solo testo"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Stato"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Applet Stampante"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Pulsanti di minimizzazione"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Nascondi questo pannello"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Rimuovi questo pannello"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Pannello"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il file immagine %s"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menu Debian"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Rimuovi dal pannello"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Sposta"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menu SuSE"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Impossibile trovare uno spazio libero"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Colori"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Rimuovi"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menu KDE"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Stato"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Dimensione e posizione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Pulsanti di minimizzazione"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Suggerimento/Nome"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Nascondi questo pannello"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Rimuovi questo pannello"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aspetto degli applet"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Maniglia del cassetto"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menu Debian"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Abilita i pulsanti di minimizzazione"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Abilita le frecce sui pulsanti di minimizzazione"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menu SuSE"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Cassetto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Colori"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propriet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il Calendario di GNOME,\n"
-"probabile che non sia installato.\n"
-"Installare il pacchetto gnome-pim."
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Dimensione e posizione"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Avvia..."
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Suggerimento/Nome"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aspetto degli applet"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Maniglia del cassetto"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Esci"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Abilita i pulsanti di minimizzazione"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Abilita le frecce sui pulsanti di minimizzazione"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Azione"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "il menu non stato creato"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Cassetto"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriet..."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare il Calendario di GNOME,\n"
+#~ "probabile che non sia installato.\n"
+#~ "Installare il pacchetto gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Questa settimana"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Avvia..."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Questo mese"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Esci"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Azione"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "il menu non stato creato"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Oggi"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Questa settimana"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Questo mese"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Impossibie chiamare time-admin\n"
-"Forse time-admin non installato"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Nuovo appuntamento..."
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Imposta ora"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibie chiamare time-admin\n"
+#~ "Forse time-admin non installato"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Nuovo appuntamento..."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazione"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Imposta ora"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Impossibile trovare il programma per la cattura dello schermo"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il programma per la cattura dello schermo"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Impossibile eseguire cattura dello schermo"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire cattura dello schermo"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Sito web di GNOME"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Sito web di GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Premere un tasto..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Premere un tasto..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"L'amministratore di sistema ha disabilitato la modifica della configurazione "
-"del pannello."
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amministratore di sistema ha disabilitato la modifica della "
+#~ "configurazione del pannello."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Propriet pannello"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Propriet pannello"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Configurazione globalel del pannello"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Configurazione globalel del pannello"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animazione"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Velocit di animazione"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Velocit di animazione"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Controlla automaticamente i menu\n"
-"per nuovo software installato"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlla automaticamente i menu\n"
+#~ "per nuovo software installato"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Disabilitato"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Ultimo"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ultimo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Cattura il tasto..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Cattura il tasto..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Tieni i pannelli sopra le altre finestre"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Tieni i pannelli sopra le altre finestre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Tieni i pannelli sotto le altre finestre"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Tieni i pannelli sotto le altre finestre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Tieni i pannelli Allo stesso livello delle altre finestre"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Tieni i pannelli Allo stesso livello delle altre finestre"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Impostazioni audio"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tasto per i menu popup"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tasto per i menu popup"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tasto per avvio programma"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tasto per avvio programma"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Sotto"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sotto"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Chiudi il cassetto se un suo pulsante di avvio viene attivato"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Chiudi il cassetto se un suo pulsante di avvio viene attivato"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Abilita animazioni"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Abilita animazioni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Abilita l'uso della tastiera del pannello"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Abilita l'uso della tastiera del pannello"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Mostra i pannelli quando il cursore si posta su questi"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Mostra i pannelli quando il cursore si posta su questi"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Impossibile inizializzare la struttura png.\n"
-" probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile inizializzare la struttura png.\n"
+#~ " probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Impossibile creare informazioni sul png.\n"
-" probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare informazioni sul png.\n"
+#~ " probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Impossibile impostare informazioni png.\n"
-" probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile impostare informazioni png.\n"
+#~ " probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memoria insufficiente per salvare la schermata.\n"
-"Tentate di liberare risorse del sistema e riprovare."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memoria insufficiente per salvare la schermata.\n"
+#~ "Tentate di liberare risorse del sistema e riprovare."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Il file %s gi esistente. Sovrascrivere?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Il file %s gi esistente. Sovrascrivere?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Controllare i permessi nella directory"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare il file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Controllare i permessi nella directory"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Stampa schermo"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Stampa schermo"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Anteprima di stampa schermo"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Anteprima di stampa schermo"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cSchermata-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cSchermata-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cSchermata.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cSchermata.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cSchermata-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSchermata-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cSchermata-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSchermata-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Spazio insufficiente per scrivere file %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Spazio insufficiente per scrivere file %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Cattura una finestra invece che lo schermo intero"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Cattura una finestra invece che lo schermo intero"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Il Glade per il programma per la cattura dello schermo risulta\n"
-"mancate. Controllare l'installazioene di gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Glade per il programma per la cattura dello schermo risulta\n"
+#~ "mancate. Controllare l'installazioene di gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Impossibile catturare schermata del desktop corrente."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Impossibile catturare schermata del desktop corrente."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Anteprima"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Salva schermata sul _desktop"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Salva schermata sul _desktop"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Salva schermata in pagina web (salve in ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Salva schermata in pagina web (salve in ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Cattura schermo"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Cattura schermo"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Stampa schermata..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Stampa schermata..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Salva schermata nel file:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Salva schermata nel file:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Impossibile avviare questo programma!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Impossibile avviare questo programma!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire il comando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Sfoglia..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Esegui in un terminale"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Esegui in un terminale"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Avvier '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Avvier '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nessun programma selzionato"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nessun programma selzionato"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Nascondi opzioni avanzate"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Nascondi opzioni avanzate"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Nascondi i controlli avanzati sotto questo pulsante."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Nascondi i controlli avanzati sotto questo pulsante."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzate..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzate..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permetti l'inserimento tramite linea di comando al posto di sceglire "
-"l'applicazione dalla lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permetti l'inserimento tramite linea di comando al posto di sceglire "
+#~ "l'applicazione dalla lista"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Avvia..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Avvia..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Avvia programma"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Avvia programma"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Questo pulsante di avvio non specifica il programma da avviare"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Questo pulsante di avvio non specifica il programma da avviare"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Applicazione"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Propriet pulsante di avvio"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Crea pulsante di avvio"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Esci"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Esci da GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blocca lo schermo"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Schermo nero, adesso!"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Blocca lo schermo adesso"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Termina il demone"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Riavvia il demone"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Propriet"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Specifica il nome della sessione da avviare"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "E molti, molti altri.."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "e infine, i Cavalieri che dicono... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Questo programma si occupa di avviare altri programmi, di incorporare mini "
-"applicazioni (applets) al suo interno, della pace nel mondo e di saltuari "
-"blocchi di sistema."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Avviato in modalit \"Lockdown\". Questo significa che il vostro "
-"amministratore di sistema ha proibito qualunque cambiamento alla "
-"configurazione del pannello."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Il Pannello di GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Applicazione"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Fine alla fame nel mondo"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Propriet pulsante di avvio"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Impossibile eseguire 'About GNOME'"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Crea pulsante di avvio"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Esci"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Impossibile caricare elemento."
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Esci da GNOME"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Blocca lo schermo"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Schermo nero, adesso!"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Crea nuova voce nel menu"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Blocca lo schermo adesso"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere la voce del menu %s: %s\n"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Termina il demone"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Impossibile preleveare il nome del file dal percorso: %s"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Riavvia il demone"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Impossibile preleveare il nome della directory dal percorso: %s"
-
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Il campo 'Exec' non esiste"
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Propriet degli elementi del desktop"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Aggiungi questo pulsante di avvio al pannello"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Aggiungi questa applet come un pulsante di avvio al pannello"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Rimuovi questo elemento"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Inserisce nella finestra di avvio"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Aiuto su %s"
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Specifica il nome della sessione da avviare"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Tutto il menu"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "E molti, molti altri.."
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Aggiungi come cassetto al pannello"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "e infine, i Cavalieri che dicono... NI!"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Aggiungi come menu al pannello"
-
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Aggiungi nuovi elementi a questo pannello"
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-"Una barra di stato gi presente nel pannello. possibile avere una sola "
-"barra di stato per volta."
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo programma si occupa di avviare altri programmi, di incorporare "
+#~ "mini applicazioni (applets) al suo interno, della pace nel mondo e di "
+#~ "saltuari blocchi di sistema."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr " possibile avere un solo menu del pannello."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menu Pannello"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avviato in modalit \"Lockdown\". Questo significa che il vostro "
+#~ "amministratore di sistema ha proibito qualunque cambiamento alla "
+#~ "configurazione del pannello."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Pannello laterale"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Il Pannello di GNOME"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Crea nuovo pannello"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Pannello scorrevole"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Fine alla fame nel mondo"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Pannello fluttuante"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire 'About GNOME'"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menu KDE"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Non puoi rimuovere l'ultimo pannello"
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Quando il pannello viene rimosso le sue impostazioni e quelle\n"
-"delle sue applet vengono perse.\n"
-"Rimuovere questo pannello?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principale"
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu programmi"
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Pulsante di avvio..."
-
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Pulsanti di avvio dal menu"
-
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Pulsante di uscita"
-
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Blocco schermo"
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Ingloba applicazione..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Impossibile caricare elemento."
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Barra di stato"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Crea nuova voce nel menu"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Impossibile eseguire propriet globali del pannello"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere la voce del menu %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Rimuovi questo pannello..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Impossibile preleveare il nome del file dal percorso: %s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Rimuovi questo pannello"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Impossibile preleveare il nome della directory dal percorso: %s"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Aggiungi al pannello"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Il campo 'Exec' non esiste"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Crea nuovo pannello"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Propriet globali..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Propriet degli elementi del desktop"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Modifica menu.."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Aggiungi questo pulsante di avvio al pannello"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Aggiorna tutti i menu"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Aggiungi questa applet come un pulsante di avvio al pannello"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Guida del pannello..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Rimuovi questo elemento"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Impossibile eseguire xscreensaver"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Inserisce nella finestra di avvio"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Informazioni su..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Aiuto su %s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Informazioni su GNOME..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Applicazione"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Blocca lo schermo in modo da poter lasciare il computer da solo"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Tutto il menu"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Termina questa sessione per riconnettersi come utente diverso oppure per "
-"spegnare il computer"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Aggiungi come cassetto al pannello"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmi"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Aggiungi come menu al pannello"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applet"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Aggiungi nuovi elementi a questo pannello"
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Comando di stampa:"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una barra di stato gi presente nel pannello. possibile avere una "
+#~ "sola barra di stato per volta."
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principale"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr " possibile avere un solo menu del pannello."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Impossibile creare il menu, utilizzo il menu principale!"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menu Pannello"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Impossibile aprire la directory, uso il menu principale!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Pannello laterale"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Crea nuovo pannello"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "In un sottomenu"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Pannello scorrevole"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Nel menu principale"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Pannello fluttuante"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Propriet menu"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tipo di menu"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Non puoi rimuovere l'ultimo pannello"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Menu Principale Globale"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando il pannello viene rimosso le sue impostazioni e quelle\n"
+#~ "delle sue applet vengono perse.\n"
+#~ "Rimuovere questo pannello?"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu normale"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu principale"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programmi: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Pulsante di avvio..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applet: "
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Pulsanti di avvio dal menu"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu della distribuzione (se presente): "
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Pulsante di uscita"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (se presente): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Blocco schermo"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu pannello: "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Ingloba applicazione..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu scrivania: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Barra di stato"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Percorso del menu"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire propriet globali del pannello"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Utilizza icona personalizzata per il pulsalnte del pannello"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Rimuovi questo pannello..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Rimuovi questo pannello"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Aggiungi al pannello"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Apri URL: %s"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Crea nuovo pannello"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Propriet globali..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Nascondere"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Modifica menu.."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Abilita la scomparsa automatica"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Aggiorna tutti i menu"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti di riduzione"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Guida del pannello..."
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Mostra le freccie sui pulsanti di scomparsa"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Schermo corrente:"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Informazioni su GNOME..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posizione del pannello"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Blocca lo schermo in modo da poter lasciare il computer da solo"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orienta orizzontalmente il pannello"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Termina questa sessione per riconnettersi come utente diverso oppure per "
+#~ "spegnare il computer"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orienta verticalmente il pannello"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applet"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posizione dell'angolo in alto a sinistra: X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Comando di stampa:"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Distanza dal bordo dello schermo:"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principale"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Dimensioni del pannello"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Impossibile creare il menu, utilizzo il menu principale!"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Molto Piccolo (12 pixel)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la directory, uso il menu principale!"
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Medio (36 pixel)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Medio (36 pixel)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "In un sottomenu"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Piccolo (24 pixel)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Nel menu principale"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixel)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Propriet menu"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixel)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tipo di menu"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixel)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Menu Principale Globale"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Nota: la dimensione del pannello segue\n"
-"quella della applet pi grande, e non tutte\n"
-"le applet rispettano queste dimensioni."
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu normale"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tipo di sfondo: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programmi: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applet: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu della distribuzione (se presente): "
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Immagine"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (se presente): "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Colore: "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu pannello: "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Non scalare l'immagine"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu scrivania: "
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Scala l'immagine (mantieni le proporzioni)"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Percorso del menu"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Allunga l'immagine (modifica le proporzioni)"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Utilizza icona personalizzata per il pulsalnte del pannello"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Ruota l'immagine per i pannelli verticali"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Apri URL: %s"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Propriet pannello"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Nascondere"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Abilita la scomparsa automatica"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Ho trovato un altro pannello attivo.\n"
-"Avviare un altro pannello comunque?\n"
-"(Il nuovo pannello non verr riavviato\n"
-"nella prossima sessione.)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Mostra i pulsanti di riduzione"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Si verificato un errore durante la registrazione del pannello presso\n"
-"il server GOAD. Il pannello verr adesso terminato."
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Mostra le freccie sui pulsanti di scomparsa"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varie"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Schermo corrente:"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Una applicazione inglobata terminata inaspettatamente.\n"
-"Provo a riavviarla?"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posizione del pannello"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Ricarica"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orienta orizzontalmente il pannello"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Crea applet di inglobazione"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orienta verticalmente il pannello"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titolo dell'applicazione da inglobare"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posizione dell'angolo in alto a sinistra: X"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comando (opzionale)"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Distanza dal bordo dello schermo:"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Dimensioni del pannello"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Molto Piccolo (12 pixel)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Programmi applicativi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Medio (36 pixel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Sviluppo"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Medio (36 pixel)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Applicativi per lo sviluppo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Piccolo (24 pixel)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixel)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Programma di Manipolazione Immagini GNU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixel)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixel)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Giochi"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: la dimensione del pannello segue\n"
+#~ "quella della applet pi grande, e non tutte\n"
+#~ "le applet rispettano queste dimensioni."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Applicativi ludici"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tipo di sfondo: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafica"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Applicativi di grafica"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colore"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Immagine"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Applicazione"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Colore: "
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Rete"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Non scalare l'immagine"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Applicativi di rete"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Scala l'immagine (mantieni le proporzioni)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Applicativi multimediali"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Allunga l'immagine (modifica le proporzioni)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Ruota l'immagine per i pannelli verticali"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape Navigator"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Propriet pannello"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Sfondo"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Off"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho trovato un altro pannello attivo.\n"
+#~ "Avviare un altro pannello comunque?\n"
+#~ "(Il nuovo pannello non verr riavviato\n"
+#~ "nella prossima sessione.)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Applicazione"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si verificato un errore durante la registrazione del pannello presso\n"
+#~ "il server GOAD. Il pannello verr adesso terminato."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Impostazioni del sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una applicazione inglobata terminata inaspettatamente.\n"
+#~ "Provo a riavviarla?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Ricarica"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Programmi di gestione del sistema"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Crea applet di inglobazione"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titolo dell'applicazione da inglobare"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Editor XEmacs"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminale rxvt"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comando (opzionale)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm Normale"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Larghezza"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm Normale"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Risolvo l'indirizzo Internet per %s"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 57f93ca3..569f73a6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 10:59+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -19,3261 +19,2379 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "アプリケーションメニュー"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "開発ツール"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "開発のためのツール"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "ゲームメニュー"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU画像編集プログラム"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィック"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "グラフィックメニュー"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "インターネット"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "インターネットやネットワークに関するプログラム"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "マルチメディアを扱うプログラム"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "マルチメディア"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "ネットスケープ・ブラウザ"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "ネットスケープ"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "オフ"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "プログラム"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "プログラムメニュー"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt 端末"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "デスクトップの設定"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "システム"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "システムメニュー"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "XEmacs テキストエディタ"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "通常版 xterm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "xterm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME was brought to you by"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "ふしぎな GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "笹山 和宏"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOMEさかな君 Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... and many more"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "GNOME について"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOMEニュースサイト"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOMEメインサイト"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME デベロッパーサイト"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "名無し"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' 読み出し時にエラー: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "保存先のファイル名がわかりません"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "起動する URL がわかりません"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動可能なアイテムではありません"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "起動するコマンドが指定されていません"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "起動するコマンドの指定がおかしいです"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "不明なエンコーディングです: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' のリワインド中にエラー: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の書き出し中にエラー: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "アイコン:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "アイコンを参照"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "端末内で実行"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "ドキュメント:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "名前/コメントの翻訳:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "追加/設定"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "消去"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "初心者向け"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "上級"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "起動時にヒントを表示(_S)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME 端末"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME 端末"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOMEターミナルエミュレーションプログラムです。"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOMEターミナルエミュレーションプログラムです。"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"このウィンドウのクラスを変更します。新しいクラスでの\n"
-"デフォルトの設定にあうように、このウィンドウを\n"
-"設定しなおしますか?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "このウィンドウのクラスを変更します。新しいクラスでの\n"
+#~ "デフォルトの設定にあうように、このウィンドウを\n"
+#~ "設定しなおしますか?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxコンソール"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linuxコンソール"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "カラー Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "カラー Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "カスタム"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "黒地に白文字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "黒地に白文字"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "白地に黒文字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "白地に黒文字"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "黒地に緑文字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "黒地に緑文字"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "明るい黄色に黒文字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "明るい黄色に黒文字"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "カスタムカラー"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "カスタムカラー"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隠す"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "隠す"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "色の選択"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "色の選択"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ログインしようとしてエラーが起きました:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ログインしようとしてエラーが起きました:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "GNOME 端末"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "ターミナルクラス名"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "フォント名称を指定"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "フォント"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "起動シェルをログインシェルにしない"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "起動シェルをログインシェルにする"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "メインウィンドウの位置を指定"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "位置座標"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "シェルの代わりにこのプログラムを実行"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "コマンド"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "xterm と同じようにこのプログラムを実行"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "前景色"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "色"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "背景色"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "背景を一色に塗りつぶす"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "背景画像"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "画像"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "背景画像をスクロールする"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "GNOME 端末"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "ターミナルクラス名"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "背景画像をスクロールしない"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "フォント名称を指定"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "背景を暗くする"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "フォント"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "起動シェルをログインシェルにしない"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "背景を暗くしない"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "背景を透明に"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "utmp のエントリを更新"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "utmp のエントリを更新しない"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "wtmp のエントリを更新"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "wtmp のエントリを更新しない"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "lastlog のエントリを更新"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "lastlog のエントリを更新しない"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "ウィンドウのタイトルの設定"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "題名"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "ウィンドウのアイコンの設定"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "アイコン"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "環境変数 TERM の設定"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "端末名"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "TerminalFactory を開始してみる"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "TerminalFactory でターミナルを作成してみる"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "gnome_program_init() 失敗"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME用ターミナルエミュレータ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "背景色"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "背景を暗くする"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "背景の種類"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "カーソルの点滅"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "カラーパレット:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "色使い"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "カラー"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete は DEL/^H を生成"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "太文字を有効に"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "文字/背景色:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "文字色"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "メニューバーを隠す"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "色を選ぶ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "画像ファイル:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "キー入力でスクロール"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "出力でスクロール"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "スクロールバックの行数:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "スクロールバーの位置:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "スクロール"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "単語選択の文字:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "ターミナルベルを鳴らさない"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "DEL/Backspace を入れ換え"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "ターミナルクラス:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "デフォルトで --login を使う"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "色の選択(_O)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "リンクの場所をコピー(_L)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME ターミナル ユーザーガイド"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "起動シェルをログインシェルにする"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "リセットして消去(_C)"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "メインウィンドウの位置を指定"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "位置座標"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "情報(_A)..."
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "シェルの代わりにこのプログラムを実行"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "端末を閉じる(_C)"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "コマンド"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "xterm と同じようにこのプログラムを実行"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "メニューバーを隠す(_H)"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "前景色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "新規端末(_N)"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "ブラウザで開く(_O)"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "背景色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "背景を一色に塗りつぶす"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "端末をリセット(_R)"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "背景画像"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "セキュアキーボード(_S)"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "画像"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "ファウンダリ:"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "背景画像をスクロールする"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "ファミリー:"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "ウェイト:"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "背景画像をスクロールしない"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "傾き:"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "幅を設定:"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "背景を暗くする"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "スタイル追加:"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "ピクセルサイズ:"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "背景を暗くしない"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "ポイントサイズ:"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "解像度 (X):"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "背景を透明に"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "解像度 (Y):"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp のエントリを更新"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "平均幅:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "文字セット:"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp のエントリを更新しない"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "フォントのプロパティ"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "要求した値"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "実際の値"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "フォントスタイル:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "大きさ:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "フィルタのリセット"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp のエントリを更新"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "メトリック:"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "ポイント"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp のエントリを更新しない"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "プレビュー:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "lastlog のエントリを更新"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "フォント情報"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "要求したフォント名:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "lastlog のエントリを更新しない"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "実際のフォント名:"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i フォントが利用可能です。スタイルの数は %i です。"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "ウィンドウのタイトルの設定"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルタ"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "題名"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "フォントの種類:"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "ウィンドウのアイコンの設定"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "ビットマップ"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "アイコン"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "スケーラブル"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "環境変数 TERM の設定"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "端末名"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "TerminalFactory を開始してみる"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "TerminalFactory でターミナルを作成してみる"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "gnome_program_init() 失敗"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME用ターミナルエミュレータ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "背景色"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "背景を暗くする"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "背景の種類"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "カーソルの点滅"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "カラーパレット:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "色使い"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "カラー"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "選択されたフォントはおかしなフォントです。"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete は DEL/^H を生成"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "2 バイトフォントなので正しく表示されないかもしれません。"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "太文字を有効に"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "フォント:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "文字/背景色:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "文字色"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "メニューバーを隠す"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "フォント: (フィルタ適用済)"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "画像"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS を越えました。いくつかのフォントが見えないかもしれません。"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "フォント選択"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "色を選ぶ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "フォントを選択する"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "画像ファイル:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOME について"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "キー入力でスクロール"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOMEニュースサイト"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "出力でスクロール"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "スクロールバックの行数:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOMEメインサイト"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "スクロールバーの位置:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME デベロッパーサイト"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "スクロール"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME was brought to you by"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "単語選択の文字:"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "ターミナルベルを鳴らさない"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "DEL/Backspace を入れ換え"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "ターミナルクラス:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "透明"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "デフォルトで --login を使う"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "色の選択(_O)"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ふしぎな GEGL"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "リンクの場所をコピー(_L)"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイル"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME ターミナル ユーザーガイド"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "リセットして消去(_C)"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "情報(_A)..."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "端末を閉じる(_C)"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "コピー(_C)"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "笹山 和宏"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "メニューバーを隠す(_H)"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "新規端末(_N)"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "ブラウザで開く(_O)"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "貼り付け(_P)"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "設定(_P)"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "端末をリセット(_R)"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "セキュアキーボード(_S)"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOMEさかな君 Wanda"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "ファウンダリ:"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... and many more"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "ファミリー:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOMEログイン"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "ウェイト:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "傾き:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "標準プログラムとともに起動"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "幅を設定:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "ユーザ設定を全てリセットする"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "スタイル追加:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "本当に%sの全GNOMEユーザ設定をリセットしますか?"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "ピクセルサイズ:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"ディレクトリ /tmp/orbit-%s は、現在のユーザ\n"
-"%s のものではありません。\n"
-"このディレクトリの所有権を修正してください。"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "ポイントサイズ:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "再試行"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "解像度 (X):"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "続行"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "解像度 (Y):"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"%sのアドレスが見つかりません。\n"
-"このためにGNOMEが正しく働かなくなるかも知れません。\n"
-"これは、/etc/hosts に %s を追加する事で解決できる\n"
-"場合もあります。"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "間隔:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"インストールされている libICE はバグのあるバージョンなので\n"
-"gnome-session は正しく動作しません。\n"
-"\n"
-"Solaris を使っているのでしたら Solaris patch #108376-16 を当てる\n"
-"か、オリジナルの Solaris 7 の libICE.so.6 を使ってください。\n"
-"/usr/openwin/lib にコピーしてください (このバグについての情報を\n"
-"提供してくれた Andy Reitz に感謝)。\n"
-"\n"
-"このダイアログを閉じると、GNOMEセッションは終了します。"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "順番:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "スタイル:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "順番"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "状態"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "プログラム"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "平均幅:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "停止中"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "文字セット:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "開始または終了を待っています。"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "フォントのプロパティ"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "開始中"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "要求した値"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "開始されていますが、まだ状態はわかりません。"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "実際の値"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "実行中"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "フォント"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "セッション中の普通の状態のものです。"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "フォントスタイル:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "保存"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "大きさ:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "セッションを保存"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "フィルタのリセット"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "メトリック:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "タイムアウトまでに、状態が返ってきません。"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "ポイント"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "ピクセル"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "ログアウトに影響しませんが、殺せます。"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "プレビュー:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "復活"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "フォント情報"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "絶対に殺せません"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "要求したフォント名:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "ゴミ"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "実際のフォント名:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "ログアウト時に殺されて捨てられます。"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i フォントが利用可能です。スタイルの数は %i です。"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "ログインのたびに常に開始されます。"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "フィルタ"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "プログラムの削除"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "フォントの種類:"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "本当にログアウトしますか?"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "ビットマップ"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "現在の設定を保存"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "スケーラブル"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "ログアウト"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "選択されたフォントはおかしなフォントです。"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "シャットダウン"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "2 バイトフォントなので正しく表示されないかもしれません。"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "再起動"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "フォント: (フィルタ適用済)"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "読みこむセッションの名前を指定"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "MAX_FONTS を越えました。いくつかのフォントが見えないかもしれません。"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "default.session ファイルから保存されたセッションを読み込むのみ"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "フォント選択"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "クライアントを登録するまでに待つ時間 [100分の1秒単位] (0=ずっと待つ)"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "フォントを選択する"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "クライアントの反応を待つ時間 [100分の1秒単位] (0=ずっと待つ)"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOMEログイン"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "クライアントの終了を待つ時間 [100分の1秒単位] (0=ずっと待つ)"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "衝突があったので、待つのを止めました。"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "標準プログラムとともに起動"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "コマンド%sへの応答がありません"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "ユーザ設定を全てリセットする"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "プログラムが遅いか、止まったか壊れたようです。"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "本当に%sの全GNOMEユーザ設定をリセットしますか?"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "待つことも出来ますが、取り除くことも出来ます。"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリ /tmp/orbit-%s は、現在のユーザ\n"
+#~ "%s のものではありません。\n"
+#~ "このディレクトリの所有権を修正してください。"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "失敗したものを再実行します。"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "再試行"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "セッションのシャットダウンを実行中です。"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "続行"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "セッションを強制終了"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "%sのアドレスが見つかりません。\n"
+#~ "このためにGNOMEが正しく働かなくなるかも知れません。\n"
+#~ "これは、/etc/hosts に %s を追加する事で解決できる\n"
+#~ "場合もあります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールされている libICE はバグのあるバージョンなので\n"
+#~ "gnome-session は正しく動作しません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "Solaris を使っているのでしたら Solaris patch #108376-16 を当てる\n"
+#~ "か、オリジナルの Solaris 7 の libICE.so.6 を使ってください。\n"
+#~ "/usr/openwin/lib にコピーしてください (このバグについての情報を\n"
+#~ "提供してくれた Andy Reitz に感謝)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このダイアログを閉じると、GNOMEセッションは終了します。"
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "順番:"
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "スタイル:"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "順番"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "スタイル"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "状態"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "プログラム"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "停止中"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "開始または終了を待っています。"
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "開始中"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "開始されていますが、まだ状態はわかりません。"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "実行中"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "セッション中の普通の状態のものです。"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "セッションを保存"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "タイムアウトまでに、状態が返ってきません。"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "標準"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "ログアウトに影響しませんが、殺せます。"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "ダイアログボックスを使う"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "復活"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "save-ssession: セッションマネージャに接続できませんでした。"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "絶対に殺せません"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "gnome-session に接続できません"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "ゴミ"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "セッションは保存されました"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "ログアウト時に殺されて捨てられます。"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "現在のセッションを保存"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "ログインのたびに常に開始されます。"
+
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "プログラムの削除"
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "本当にログアウトしますか?"
+
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "現在の設定を保存"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "アクション"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "ログアウト"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "シャットダウン"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "再起動"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "読みこむセッションの名前を指定"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "default.session ファイルから保存されたセッションを読み込むのみ"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "クライアントを登録するまでに待つ時間 [100分の1秒単位] (0=ずっと待つ)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "クライアントの反応を待つ時間 [100分の1秒単位] (0=ずっと待つ)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "クライアントの終了を待つ時間 [100分の1秒単位] (0=ずっと待つ)"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "衝突があったので、待つのを止めました。"
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "コマンド%sへの応答がありません"
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "プログラムが遅いか、止まったか壊れたようです。"
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "待つことも出来ますが、取り除くことも出来ます。"
+
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "失敗したものを再実行します。"
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "セッションのシャットダウンを実行中です。"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "セッションを強制終了"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "ダイアログボックスを使う"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "save-ssession: セッションマネージャに接続できませんでした。"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "gnome-session に接続できません"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "セッションは保存されました"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "現在のセッションを保存"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "スクリーンショットをデスクトップに保存(_D)"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "スクリーンショットをデスクトップに保存(_D)"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "試行"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "試行"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "戻す"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "戻す"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "了解"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "了解"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "セッションのプロパティ"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "セッションのプロパティ"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "セッション"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "セッション選択"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "セッション選択"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "セッション開始"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "セッション開始"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "ログインをキャンセル"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "ログインをキャンセル"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "セッションの設定を初期化"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "セッションの設定を初期化"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "セッション管理でない自動起動プログラム"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "セッション管理でない自動起動プログラム"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "セッションマネージメントにまつわる設定"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "セッションマネージメントにまつわる設定"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "音設定"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "音設定"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "スクリーンセーバ"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "スクリーンセーバ"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish ウインドウマネージャ"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish ウインドウマネージャ"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment ウインドウマネージャ"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment ウインドウマネージャ"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "背景の設定"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "背景の設定"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "キーボード音"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "キーボード音"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "マウスの設定"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "マウスの設定"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "キーボードの設定"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "キーボードの設定"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "GNOME パネル"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "GNOME パネル"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "セッションマネージャ・プロキシ"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "セッションマネージャ・プロキシ"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "ウインドウマネージャ"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "ウインドウマネージャ"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "デスクトップ"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME 起動中: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME 起動中: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME 起動中: 完了"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME 起動中: 完了"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME スタート"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME スタート"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドの実行に失敗しました:\n"
+#~ "%s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "さかな君 %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"コマンドの実行に失敗しました:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOMEさかな君、%sが言うには: "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: そのコマンドはなにか実用的なもののようです。\n"
+#~ "このアプレットは役に立たないものなので、それは本意ではないで\n"
+#~ "しょう。Wanda を「現実的」あるいは役に立つアプレットにしてし\n"
+#~ "まうような使い方に反対するよう、強く勧告するものであります。"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOMEさかな君のプロパティ"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "GNOMEさかな君の名前"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "アニメーションファイルの名前"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "参照"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "さかな君 %s"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "さかな君がクリックされた時に実行するコマンド:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOMEさかな君、%sが言うには: "
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "アニメーションのフレーム"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"警告: そのコマンドはなにか実用的なもののようです。\n"
-"このアプレットは役に立たないものなので、それは本意ではないで\n"
-"しょう。Wanda を「現実的」あるいは役に立つアプレットにしてし\n"
-"まうような使い方に反対するよう、強く勧告するものであります。"
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOMEさかな君のプロパティ"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "GNOMEさかな君の名前"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "アニメーションファイルの名前"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "さかな君がクリックされた時に実行するコマンド:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "アニメーションのフレーム"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "フレーム間のポーズ(秒):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "パネルが縦向きの時は回転する"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "さかな君"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"fortune がインストールされておらず、実行するプログラムも指定されてません。\n"
-"\n"
-"さかな君の設定ダイアログを参照してください。"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "フレーム間のポーズ(秒):"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"水を換えてくれぃ!\n"
-"(今日の日付をみてね)"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "パネルが縦向きの時は回転する"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(あとGeorgeにちょっと手伝ってもらった)"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "さかな君"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOMEさかな君アプレット"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "fortune がインストールされておらず、実行するプログラムも指定されてませ"
+#~ "ん。\n"
+#~ "\n"
+#~ "さかな君の設定ダイアログを参照してください。"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"このアプレットは何の役にも立ちません。 ディスクスペースと コンパイル時間を消"
-"費し、実行すれば貴重なパネルの空間と メモリを無駄使いします。このアプレットを"
-"使っている人を 見かけたら、カウンセリングを勧めて下さい。"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "水を換えてくれぃ!\n"
+#~ "(今日の日付をみてね)"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%p\n"
-"%I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%p %I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%m月%d日\n"
-"%a"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%m月%d日 (%a)"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%m月%d日%a"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%Y/%m/%d"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "時計のプロパティ"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "時間の表記"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12時間制"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24時間制"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "アプレットに日付を表示"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "ツールチップに日付を表示"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "GMTで"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "UNIX時刻"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "インターネット時間"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "時計"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "時計アプレット"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"クロックアプレットは、パネルに軽くて単純な日付と時刻を 表示する時計です"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(あとGeorgeにちょっと手伝ってもらった)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOMEさかな君アプレット"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"リモートクライアントエラー。リモートのポーリングを停止します。 サーバ/ユーザ"
-"名/パスワードはあっていますか?"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "このアプレットは何の役にも立ちません。 ディスクスペースと コンパイル時間を"
+#~ "消費し、実行すれば貴重なパネルの空間と メモリを無駄使いします。このアプ"
+#~ "レットを使っている人を 見かけたら、カウンセリングを勧めて下さい。"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "新しくメールが届きました。"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%p\n"
+#~ "%I:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "メールが届いています。"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d 通の未読のメッセージ (全 %d 通)"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d 通のメッセージ"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%m月%d日\n"
+#~ "%a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "メイルがありません"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%m月%d日 (%a)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "メイルボックスの場所:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%m月%d日%a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "ローカルのメイルスプール"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%Y/%m/%d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "ローカルのメイルディレクトリ"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "リモートのPOP3サーバー"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "リモートのIMAPサーバー"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "時計のプロパティ"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "メールスプールファイル:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "時間の表記"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "メールサーバー:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12時間制"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24時間制"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr " フォルダ:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "アプレットに日付を表示"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "メールのチェックの前に実行するコマンド:"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "ツールチップに日付を表示"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "この命令を"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "GMTで"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "更新の直前に実行:"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "UNIX時刻"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "新着メール時に実行:"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "インターネット時間"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "クリック時に実行:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "時計"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "メイルのチェックを"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "時計アプレット"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "分"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "クロックアプレットは、パネルに軽くて単純な日付と時刻を 表示する時計です"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "新しいメイルが届いた時に音を鳴らす"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "アニメーションの選択"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "リモートクライアントエラー。リモートのポーリングを停止します。 サーバ/ユー"
+#~ "ザ名/パスワードはあっていますか?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "メールチェックのプロパティ"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "新しくメールが届きました。"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "メールチェック"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "メールが届いています。"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "メールボックス"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d 通の未読のメッセージ (全 %d 通)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "メールチェックアプレット"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d 通のメッセージ"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "メイルがありません"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "メールチェックはメールボックスに新しいメールが届くと知らせてくれます"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "メイルボックスの場所:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "文字のみ"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "ローカルのメイルスプール"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "ページャ アプレット"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "ローカルのメイルディレクトリ"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "リモートのPOP3サーバー"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "リモートのIMAPサーバー"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "タスクリスト アプレット"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "メールスプールファイル:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "メールサーバー:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ユーザ名:"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>ヘルプ文書を表示できません</b>\n"
-"\n"
-"詳細: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "パネル"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "画像ファイル %s が見つかりません"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "パネルから取り除く"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "空いている場所を見つけられません"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " フォルダ:"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "メールのチェックの前に実行するコマンド:"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "この命令を"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "更新の直前に実行:"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "このパネルを隠す"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "新着メール時に実行:"
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "このパネルを表示"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "クリック時に実行:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "メイルのチェックを"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian メニュー"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "分"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE メニュー"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "新しいメイルが届いた時に音を鳴らす"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "アニメーションの選択"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE メニュー"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "メールチェックのプロパティ"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "大きさと位置"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "メールチェック"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "ツールチップ/名前"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "メールボックス"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "メールチェックアプレット"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "アプレットの外観"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "把手"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "メールチェックはメールボックスに新しいメールが届くと知らせてくれます"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "隠蔽ボタンを使う"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "文字のみ"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "隠蔽ボタンに矢印ボタンを使う"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "ページャ アプレット"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "引き出し"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "プロパティ..."
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "タスクリスト アプレット"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Gnomeカレンダーを実行できません。\n"
-"おそらくインストールされていません。<\n"
-"gnome-pim パッケージにありますよ。"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "実行..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ヘルプ文書を表示できません</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細: %s"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "ディスプレイをロック"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "パネル"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "不正使用からコンピュータを守ります"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "画像ファイル %s が見つかりません"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "ログアウト"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "パネルから取り除く"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "GNOME デスクトップを終了します"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "移動"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "アクション"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "空いている場所を見つけられません"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "メニューが作成されませんでした"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "このパネルを隠す"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "このパネルを表示"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "今日のカレンダーを表示"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "今週"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian メニュー"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "今週のカレンダーを表示"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "今月"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE メニュー"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "今月のカレンダーを表示"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%m月%d日 (%a)"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE メニュー"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "大きさと位置"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l:%M"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "ツールチップ/名前"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%p %l:%M:%S"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "アイコン"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "アプレットの外観"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"time-admin を呼び出せません\n"
-"おそらく time-admin がインスールされていません"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "把手"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "アポイントメントを追加..."
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "隠蔽ボタンを使う"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "時間の設定..."
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "隠蔽ボタンに矢印ボタンを使う"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "日付と時刻の調整"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "引き出し"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "時間の表記"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "プロパティ..."
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomeカレンダーを実行できません。\n"
+#~ "おそらくインストールされていません。<\n"
+#~ "gnome-pim パッケージにありますよ。"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "アプリケーション"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "実行..."
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "スクリーンショットプゴウラムを見つけられません"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "ディスプレイをロック"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "スクリーンショットプログラムを実行できません!"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "不正使用からコンピュータを守ります"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME パネル シェル"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "ログアウト"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "何かキーを押してください..."
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "GNOME デスクトップを終了します"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"システム管理者がパネルの設定の\n"
-"変更を許可していません"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "アクション"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "パネル全体のプロパティ"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "メニューが作成されませんでした"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "パネル全般の設定"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今日"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "今日のカレンダーを表示"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "今週"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "今週のカレンダーを表示"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "今月"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "今月のカレンダーを表示"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "アニメーション"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%m月%d日 (%a)"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "アニメーションの描画速度:"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "新規にインストールされたソフトがないか自動的にメニューをチェック"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "高速"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "キーを入力..."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "time-admin を呼び出せません\n"
+#~ "おそらく time-admin がインスールされていません"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "パネルを他のウィンドウの上に"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "アポイントメントを追加..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "パネルを他のウィンドウの下に"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "時間の設定..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "パネルを他のウインドウと同じレベルに"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "日付と時刻の調整"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "キーバインディング"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "時間の表記"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "中速"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "スクリーンショットプゴウラムを見つけられません"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "スクリーンショットプログラムを実行できません!"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "パネルの設定"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME パネル シェル"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "ポップアップメニューキー:<"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "何かキーを押してください..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "システム管理者がパネルの設定の\n"
+#~ "変更を許可していません"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "低速"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "パネル全体のプロパティ"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "パネル全般の設定"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "アニメーションを有効にする(_E)"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "アニメーション"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "キーバインディングを有効に(_E)"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "アニメーションの描画速度:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "マウスが来たとき、パネルを上げる(_R)"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "新規にインストールされたソフトがないか自動的にメニューをチェック"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png 構造体を初期化できません。\n"
-"システムの libpng のバージョンに問題があるかもしれません"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "無効"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png 情報を作成できません。\n"
-"システムの libpng のバージョンに問題があるかもしれません"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "高速"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png 情報を設定できません。\n"
-"システムの libpng のバージョンに問題があるかもしれません"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "キーを入力..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"スクリーンショットを保存するのにメモリが足りません。\n"
-"リソースを確保した上で再度挑戦してください。"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "パネルを他のウィンドウの上に"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "パネルを他のウィンドウの下に"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"ファイルを作成できません:\n"
-"\"%s\"\n"
-"親ディレクトリのパミッションをチェックしてください"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "パネルを他のウインドウと同じレベルに"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを印刷"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "キーバインディング"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "スクリーンショットの印刷のプレビュー"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中速"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "メニュー"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "パネルの設定"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "ポップアップメニューキー:<"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "低速"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "ファイル %s を書き出すのに必要な空き容量がありません。"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "アニメーションを有効にする(_E)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "画面全体ではなくウインドウの画像を取得"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "キーバインディングを有効に(_E)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"スクリーンショットプログラム用の Glade ファイルが見つかりません。\n"
-"gnome-core が正しくインスールされているかチェックしてください"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "マウスが来たとき、パネルを上げる(_R)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "現在のデスクトップのスクリーンショットを取得できません。"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png 構造体を初期化できません。\n"
+#~ "システムの libpng のバージョンに問題があるかもしれません"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png 情報を作成できません。\n"
+#~ "システムの libpng のバージョンに問題があるかもしれません"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png 情報を設定できません。\n"
+#~ "システムの libpng のバージョンに問題があるかもしれません"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "スクリーンショットをデスクトップに保存(_D)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "スクリーンショットを保存するのにメモリが足りません。\n"
+#~ "リソースを確保した上で再度挑戦してください。"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "スクリーンショットを Web ページ (~/public_html) に保存(_W)"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "ファイル %s は既に存在します。上書きしますか?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを作成できません:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "親ディレクトリのパミッションをチェックしてください"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "スクリーンショットを印刷(_P)..."
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "スクリーンショットを印刷"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "スクリーンショットをファイルに保存(_S):"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "スクリーンショットの印刷のプレビュー"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"このプログラムのロードに失敗!\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"コマンドの実行に失敗しました:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"コマンドの実行に失敗しました:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "端末内で実行"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "ファイル %s を書き出すのに必要な空き容量がありません。"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "'%s' を実行します"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "画面全体ではなくウインドウの画像を取得"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "プログラムが選択されていません"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "スクリーンショットプログラム用の Glade ファイルが見つかりません。\n"
+#~ "gnome-core が正しくインスールされているかチェックしてください"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "上級オプションを隠す"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "現在のデスクトップのスクリーンショットを取得できません。"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "このボタンの下の上級コントロールを隠す"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "オプション"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "上級..."
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "プレビュー"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "一覧から選ぶかわりにコマンドラインをキーボードで入力するのを許可"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "スクリーンショットをデスクトップに保存(_D)"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "実行..."
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "スクリーンショットを Web ページ (~/public_html) に保存(_W)"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "プログラムの実行"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "スクリーンショット"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "このランチャ・アイコンには表示する URL が指定されていません"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "スクリーンショットを印刷(_P)..."
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s を表示できません\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "スクリーンショットをファイルに保存(_S):"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>アイコンを起動できません</b>\n"
-"\n"
-"詳細: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "このプログラムのロードに失敗!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"アイコンを起動できません\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドの実行に失敗しました:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "アプリケーション %s のヘルプ"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンドの実行に失敗しました:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "ランチャのプロパティ"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "参照..."
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "ランチャアプレットを作成する"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "端末内で実行"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "'%s' を実行します"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "ログアウト"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "GNOMEのログアウト"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "スクリーンのロック"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "今すぐスクリーンを消す"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "今すぐスクリーンをロック"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "デーモンを強制終了"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "デーモンを再起動"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "プログラムが選択されていません"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "読みこみたいプロファイルの名前を指定"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "上級オプションを隠す"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "もっともっとたくさんの人達..."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "このボタンの下の上級コントロールを隠す"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "そして最後に...ニッ!の騎士"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "上級..."
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "一覧から選ぶかわりにコマンドラインをキーボードで入力するのを許可"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"このプログラムを使って、他のアプリケーションを実行したり、 内部で小さなアプ"
-"レットを実行したり、世界を平和にしたり 時には突然Xをクラッシュさせたりするこ"
-"とができます。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "実行..."
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\"Lockdown\" モードで実行。パネルの設定の変更がシステム管理者によって禁止され"
-"ています。"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "プログラムの実行"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME パネル"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "このランチャ・アイコンには表示する URL が指定されていません"
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s を表示できません\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "世界から飢餓を無くしましょう!"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>アイコンを起動できません</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細: %s"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "'GNOME について'を実行できません"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "アイコンを起動できません\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "アプリケーション %s のヘルプ"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>エントリをロードできません</b>\n"
-"\n"
-"詳細: %s"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "ランチャのプロパティ"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"ラウンチャを作成できません。\n"
-"\n"
-"コマンドも URL も指定されていません。"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "ランチャアプレットを作成する"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"メニューアイテムをディスクに保存できません。次のようなエラーが起こりました:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "ログアウト"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "新規メニュー項目を作成します"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "GNOMEのログアウト"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>メニュー項目 %s を削除できません</b>\n"
-"\n"
-"詳細: %s\n"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "スクリーンのロック"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "パス名からファイル名を取得できません: %s"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "今すぐスクリーンを消す"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "パス名からディレクトリ名を取得できません: %s"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "今すぐスクリーンをロック"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "'Exec' あるいは 'URL' フィールドが定義されてません"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "デーモンを強制終了"
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>メニューエントリへ保存できません</b>\n"
-"\n"
-"詳細: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "デスクトップエントリのプロパティ"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "ランチャをパネルに追加する"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "アプレットをランチャとしてパネルに追加する"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "この項目を削除する"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "「プログラムの実行」にセット"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s のヘルプ"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "デーモンを再起動"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "読みこみたいプロファイルの名前を指定"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "メニュー全体"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "もっともっとたくさんの人達..."
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "引き出しとしてパネルに追加する"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "そして最後に...ニッ!の騎士"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "メニューとしてパネルに追加する"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプログラムを使って、他のアプリケーションを実行したり、 内部で小さなア"
+#~ "プレットを実行したり、世界を平和にしたり 時には突然Xをクラッシュさせたりす"
+#~ "ることができます。"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "このメニューに新しい項目を追加する"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Lockdown\" モードで実行。パネルの設定の変更がシステム管理者によって禁止"
+#~ "されています。"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-"パネルにはすでにステータスドックがあります。これは一つしかつくれません。"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME パネル"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr ""
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "世界から飢餓を無くしましょう!"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "メニューパネルは同時に一つしか持てません。"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "'GNOME について'を実行できません"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "メニューパネル"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>エントリをロードできません</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細: %s"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "エッジ・パネル"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "ラウンチャを作成できません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "コマンドも URL も指定されていません。"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "コーナー・パネル"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "メニューアイテムをディスクに保存できません。次のようなエラーが起こりまし"
+#~ "た:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "スライド・パネル"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "新規メニュー項目を作成します"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "フロート・パネル"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>メニュー項目 %s を削除できません</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細: %s\n"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDEメニュー"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "パス名からファイル名を取得できません: %s"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "最後のパネルは削除できません。"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "パス名からディレクトリ名を取得できません: %s"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"パネルを削除すると、そのパネルとアプレット\n"
-"の設定は失われます。本当に削除しますか?"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "'Exec' あるいは 'URL' フィールドが定義されてません"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "メインメニュー"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>メニューエントリへ保存できません</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細: %s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "プログラムメニュー"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "デスクトップエントリのプロパティ"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "ランチャ..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "ランチャをパネルに追加する"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "ランチャ (メニューから選択)"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "アプレットをランチャとしてパネルに追加する"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "ログアウトボタン"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "この項目を削除する"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "ロックボタン"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "「プログラムの実行」にセット"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "スワロードアプリ..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s のヘルプ"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "ステータスドック"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "アプリケーション"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "パネルの全体のプロパティを実行できません"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "メニュー全体"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "このパネルを削除..."
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "引き出しとしてパネルに追加する"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "このパネルを削除する"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "メニューとしてパネルに追加する"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Nautilus を起動できません!"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "このメニューに新しい項目を追加する"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "パネルに追加"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "パネルにはすでにステータスドックがあります。これは一つしかつくれません。"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "新規パネルを作成"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "メニューパネルは同時に一つしか持てません。"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "全体の設定..."
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "メニューパネル"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "メニューの編集..."
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "エッジ・パネル"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "すべてのメニューを再読み込み"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "コーナー・パネル"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "パネルマニュアル..."
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "スライド・パネル"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "xscreensaverを実行できません!"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "フロート・パネル"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "パネルについて..."
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDEメニュー"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "GNOME について..."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "最後のパネルは削除できません。"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "画面をロックし、一時的にコンピュータを離れることができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "パネルを削除すると、そのパネルとアプレット\n"
+#~ "の設定は失われます。本当に削除しますか?"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"このセッションからログアウトして、別のユーザでログインするか、コンピュータを"
-"シャットダウンできます"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "メインメニュー"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "プログラム"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "ランチャ..."
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "アプレット"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "ランチャ (メニューから選択)"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "コマンドを実行"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "ログアウトボタン"
-#: panel/menu.c:3994
-msgid "Menu:"
-msgstr "メニュー:"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "ロックボタン"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "スワロードアプリ..."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "メニューを作成できません。メインメニューを使います!"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "ステータスドック"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "ディレクトリを開けません, メインメニューを使います!"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "パネルの全体のプロパティを実行できません"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "オフ"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "このパネルを削除..."
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "サブメニューに"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "このパネルを削除する"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "メインメニューに"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Nautilus を起動できません!"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "メニューのプロパティ"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "パネルに追加"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "メニューの種類"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "新規パネルを作成"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "一般メイン・メニュー"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "全体の設定..."
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "通常メニュー"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "メニューの編集..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "プログラム:"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "すべてのメニューを再読み込み"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "アプレット:"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "パネルマニュアル..."
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "ディストリビューション・メニュー (検出時): "
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "xscreensaverを実行できません!"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDEメニュー(検出時): "
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "パネルについて..."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "パネルメニュー: "
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "GNOME について..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "デスクトップメニュー: "
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "画面をロックし、一時的にコンピュータを離れることができます。"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "メニューパス"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "このセッションからログアウトして、別のユーザでログインするか、コンピュータ"
+#~ "をシャットダウンできます"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "パネル・ボタンにカスタム・アイコンを使う"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "アプレット"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "アプレットの読み込みで問題が発生しました。"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "コマンドを実行"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "コントロールウィジェットを登録できませんでした\n"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "メニュー:"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "コントロールから AppletShell インターフェイスを取得できません\n"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "メインメニュー"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URLを開く: %s"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "メニューを作成できません。メインメニューを使います!"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr "パネルが設定されていません。パネルを作成します"
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "隠す"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "自動的に隠す"
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "隠すボタンを表示"
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "隠すボタンに矢印を表示"
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他"
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "現在のスクリーン:"
-
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "パネルの位置"
-
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "水平パネル"
-
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "垂直パネル"
-
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "左上隅の位置: X"
-
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "画面端からのオフセット:"
-
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "パネルの大きさ:"
-
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX 超極小 (12ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X 小さい (24ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "小さい (36ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "中ぐらい (48 ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "大きい (64ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X 大きい (80ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX 大きい (80ピクセル)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"注意: パネルは、最大のアプレットの大きさにあわせて\n"
-"サイズを変更します。アプレットにはこのサイズ情報が\n"
-"伝えられますが、従わないものもあります。"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "ディレクトリを開けません, メインメニューを使います!"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "背景の種類:"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "オフ"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "サブメニューに"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "色"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "メインメニューに"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "ピクスマップ"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "メニューのプロパティ"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "色使い:"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "メニューの種類"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "画像の大きさを変更しない"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "一般メイン・メニュー"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "画像を引き伸ばす(比率を維持)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "通常メニュー"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "画像を引き伸ばす(比率も変更)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "プログラム:"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "パネルが縦向きの時は画像を回転する"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "アプレット:"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "パネルのプロパティ"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "ディストリビューション・メニュー (検出時): "
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDEメニュー(検出時): "
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"他のパネルが既に起動しているのを検知しました。\n"
-"終了します。"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "パネルメニュー: "
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"bonobo-activation サーバにパネルを登録する際にエラーが起きました。\n"
-"エラーコード: %d\n"
-"パネルを終了します。"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "デスクトップメニュー: "
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "ヘルプ文書が見つかりません"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "メニューパス"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "表示するドキュメントがありません"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "パネル・ボタンにカスタム・アイコンを使う"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"スワローアプリケーションが突然異常終了したようです。\n"
-"再読込してみますか?"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "アプレットの読み込みで問題が発生しました。"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "再読込"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "コントロールウィジェットを登録できませんでした\n"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "スワローアプレットを作成"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "コントロールから AppletShell インターフェイスを取得できません\n"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "飲み込むアプリケーションのタイトル"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "URLを開く: %s"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "コマンド (オプション)"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr "パネルが設定されていません。パネルを作成します"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "隠す"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "自動的に隠す"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "隠すボタンを表示"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "アプリケーションメニュー"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "隠すボタンに矢印を表示"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "開発ツール"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "その他"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "開発のためのツール"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "現在のスクリーン:"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "パネルの位置"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU画像編集プログラム"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "水平パネル"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "垂直パネル"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "左上隅の位置: X"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "ゲームメニュー"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィック"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "画面端からのオフセット:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "グラフィックメニュー"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "パネルの大きさ:"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX 超極小 (12ピクセル)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "アプリケーション"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X 小さい (24ピクセル)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "小さい (36ピクセル)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "インターネットやネットワークに関するプログラム"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "中ぐらい (48 ピクセル)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "マルチメディアを扱うプログラム"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "大きい (64ピクセル)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "マルチメディア"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X 大きい (80ピクセル)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "ネットスケープ・ブラウザ"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX 大きい (80ピクセル)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "ネットスケープ"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: パネルは、最大のアプレットの大きさにあわせて\n"
+#~ "サイズを変更します。アプレットにはこのサイズ情報が\n"
+#~ "伝えられますが、従わないものもあります。"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "オフ"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "背景の種類:"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "アプリケーション"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "標準"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "デスクトップの設定"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "色"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "システム"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "ピクスマップ"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "システムメニュー"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "色使い:"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "画像の大きさを変更しない"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "XEmacs テキストエディタ"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "画像を引き伸ばす(比率を維持)"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt 端末"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "画像を引き伸ばす(比率も変更)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "通常版 xterm"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "パネルが縦向きの時は画像を回転する"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "xterm"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "パネルのプロパティ"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "背景"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "他のパネルが既に起動しているのを検知しました。\n"
+#~ "終了します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "bonobo-activation サーバにパネルを登録する際にエラーが起きました。\n"
+#~ "エラーコード: %d\n"
+#~ "パネルを終了します。"
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "ヘルプ文書が見つかりません"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "表示するドキュメントがありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "スワローアプリケーションが突然異常終了したようです。\n"
+#~ "再読込してみますか?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "再読込"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "スワローアプレットを作成"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "飲み込むアプリケーションのタイトル"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "コマンド (オプション)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "幅"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高さ"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "インターネットアドレスを探しています %s"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 92204d4c..2ff28e5d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:15+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -14,3295 +14,2431 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "응용프로그램"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "응용 프로그램 메뉴"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "프로그램"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "이맥스"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "게임"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "게임 메뉴"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU 그림 편집 프로그램"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "김프"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "그래픽"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "그래픽 메뉴"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "응용프로그램"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "인터넷"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "인터넷 메뉴"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "멀티미디어 메뉴"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "멀티미디어"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "넷스케이프 웹브라우저"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "넷스케이프"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "끄기"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "응용프로그램"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "프로그램"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "프로그램"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "터미널 리셋(_R)"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "데스크탑 설정"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "설정"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "시스템"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "시스템 메뉴"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "이맥스"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "이맥스"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "보통 엑스텀"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "보통 엑스텀"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "그놈은 당신과 "
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "The Mysterious GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "남성현"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "그놈 물고기 완다"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... 그리고 이외에도 많은 사람들"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "그놈은"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "그놈 뉴스 사이트"
+
+# 한국어 사이트가 있다면 그걸 써야 하나?
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "그놈 메인 사이트"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "그놈 개발자 사이트"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 읽는 중 오류: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "저장할 파일이름이 없음"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "실행할 URL 없음"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할수 있는 항목 아님"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "실행할 명령이 없음"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "실행할수 있는 명령이 잘못됨"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "알수없는 인코딩: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'를 쓰는중 오류: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "아이콘 찾아보기"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "터미널에서 실행"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "사용하기 전에 이것을 해보기:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "문서"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "이름/설명 번역:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "언어"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "설명"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "추가/설정"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "시작할때 힌트 보임(_S)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "그놈 터미널"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "그놈 터미널 프로그램"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "그놈 터미널"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "기본사항"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "그놈 터미널 프로그램"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"이 창의 클래스를 변경했습니다.\n"
-"이 창을 새로운 클래스의 기본 설정에\n"
-"맞도록 다시 설정하시겠습니까?"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본사항"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "리눅스 콘솔"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 창의 클래스를 변경했습니다.\n"
+#~ "이 창을 새로운 클래스의 기본 설정에\n"
+#~ "맞도록 다시 설정하시겠습니까?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "컬러 Xterm"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "리눅스 콘솔"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "컬러 Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "사용자"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "사용자"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "검은 배경에 흰 글자"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "검은 배경에 흰 글자"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "흰 배경에 검은 글자"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "흰 배경에 검은 글자"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "검은 배경에 녹색 글자"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "검은 배경에 녹색 글자"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "옅은 노란색 배경에 검은 글자"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "옅은 노란색 배경에 검은 글자"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "그 외의 색깔"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "그 외의 색깔"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "왼쪽"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "오른쪽"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "숨김"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "숨김"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "색상 선택기"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "색상 선택기"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"로그인을 시도하던 중 오류 발생:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "로그인을 시도하던 중 오류 발생:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "터미널"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "터미널"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "터미널 class 이름"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "터미널 class 이름"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "T클래스"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "T클래스"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "글꼴 이름 지정"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "글꼴 이름 지정"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "<글꼴>"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "<글꼴>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "로긴쉘로 쉘을 실행하지 않는다"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "로긴쉘로 쉘을 실행하지 않는다"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "로긴쉘로 쉘을 실행한다"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "로긴쉘로 쉘을 실행한다"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "주 윈도우의 위치,크기 지정"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "주 윈도우의 위치,크기 지정"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "<위치>"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "<위치>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "셸 대신에 프로그램을 실행한다"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "셸 대신에 프로그램을 실행한다"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "<명령>"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "<명령>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Xterm처럼 이 프로그램을 실행한다"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Xterm처럼 이 프로그램을 실행한다"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "전경색"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "전경색"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "색상"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "색상"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "배경색"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "배경색"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "꽉 채운 배경"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "꽉 채운 배경"
# 필요없는 번역문. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "배경 그림"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "배경 그림"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "<픽스맵>"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "<픽스맵>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "배경 픽스맵 스크롤"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "배경 픽스맵 스크롤"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "배경 픽스맵 스크롤하지 않음"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "배경 픽스맵 스크롤하지 않음"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "그늘진 배경"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "그늘진 배경"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "그늘지지 않은 배경"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "그늘지지 않은 배경"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "투명한 배경"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "투명한 배경"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "utmp 항목 갱신"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp 항목 갱신"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "utmp 항목 갱신하지 않음"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp 항목 갱신하지 않음"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "wtmp 항목 갱신"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp 항목 갱신"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "wtmp 항목 생신하지 않음"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp 항목 생신하지 않음"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "lastlog 항목 갱신"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "lastlog 항목 갱신"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "lastlog 항목 갱신하지 않음"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "lastlog 항목 갱신하지 않음"
# 필요없는 번역. 버그 보고되었음.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "윈도우 제목 정하기"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "윈도우 제목 정하기"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "<제목>"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "<제목>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "창 아이콘 정하기"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "창 아이콘 정하기"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "<아이콘>"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "<아이콘>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "TERM 환경변수 설정"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "TERM 환경변수 설정"
# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "<터미널 이름>"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "터미널팩토리를 시작하려고 시도"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "터미널팩토리로 터미널을 만드려고 시도"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "gnome_program_init() 할수 없음"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "그놈 터미널 프로그램"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "배경색:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "배경이 그늘집니다"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "배경 형식 "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "깜빡이는 커서"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "색상 팔레트:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "색상표:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "색상"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete키가 DEL/^H를 생성"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "굵은 글씨 사용"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "글꼴:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "전/배경색:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "전경색상:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "메뉴막대 숨김"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "색상 고름"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "그림 파일:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "글쇠 누름으로 스크롤"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "<터미널 이름>"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "터미널팩토리를 시작하려고 시도"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "스크롤바 위치:"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "터미널팩토리로 터미널을 만드려고 시도"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "gnome_program_init() 할수 없음"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "그놈 터미널 프로그램"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "배경색:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Delete/Backspace 글쇠 바꿈"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "배경이 그늘집니다"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "터미널 Class:"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "배경 형식 "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "투명"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "깜빡이는 커서"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "기본값으로 --login 사용"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "색상 팔레트:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "색상 선택기(_o)"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "색상표:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "링크 위치 복사(_l)"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "색상"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "편집"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete키가 DEL/^H를 생성"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "파일"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "굵은 글씨 사용"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "그놈 터미널 사용자 안내서"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "글꼴:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "전/배경색:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "리셋 그리고 비움(_c)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "전경색상:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "이 프로그램은(_A)..."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "일반"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "터미널 닫음(_C)"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "메뉴막대 숨김"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "그림"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "메뉴막대 숨김(_H)"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "없음"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "새 터미널(_N)"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "색상 고름"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "브라우져에서 열기(_O)"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "그림 파일:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙이기(_P)"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "글쇠 누름으로 스크롤"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "세부사항(_P)"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "스크롤바 위치:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "터미널 리셋(_R)"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Delete/Backspace 글쇠 바꿈"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "보안 키보드(_S)"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "터미널 Class:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "만든곳:"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "투명"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "기본값으로 --login 사용"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "굵기:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "색상 선택기(_o)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "경사:"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "링크 위치 복사(_l)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "너비 설정:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "편집"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "스타일 추가:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "파일"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "픽셀 크기:"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "그놈 터미널 사용자 안내서"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "포인트 크기:"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "도움말"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "가로 해상도:"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "리셋 그리고 비움(_c)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "세로 해상도:"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "설정"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "간격:"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "이 프로그램은(_A)..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "평균 너비:"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "터미널 닫음(_C)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "글자셋:"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "복사(_C)"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "글꼴 등록정보"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "메뉴막대 숨김(_H)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "요청 값"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "새 터미널(_N)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "실제 값"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "브라우져에서 열기(_O)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "붙이기(_P)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "글꼴 모양새:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "세부사항(_P)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "크기:"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "터미널 리셋(_R)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "거르게 다시설정"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "보안 키보드(_S)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "메트릭:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "만든곳:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "포인트"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "굵기:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "픽셀"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "경사:"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "미리보기:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "너비 설정:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "글꼴 정보"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "스타일 추가:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "요청된 글꼴 이름:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "픽셀 크기:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "실제 글꼴 이름:"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "포인트 크기:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "전체 %2$i개의 스타일중 %1$i개 글꼴사용 가능"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "가로 해상도:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "거르게"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "세로 해상도:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "글꼴 형식:"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "간격:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "비트맵"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "평균 너비:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "확대가능"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "글자셋:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "확대가능한 비트맵"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "글꼴 등록정보"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "요청 값"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "보통"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "기운꼴"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "비스듬한 꼴"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "거꾸로 기운꼴"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "거꾸로 비스듬한 꼴"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "실제 값"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "글꼴"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "글꼴 모양새:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "선택된 글꼴을 사용할 수 없습니다."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "크기:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "선택된 글꼴은 올바른 글꼴이 아닙니다."
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "거르게 다시설정"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "2바이트 글꼴이어서 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다."
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "메트릭:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(알수없음)"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "포인트"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "픽셀"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "미리보기:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "글꼴 정보"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "실제 글꼴 이름:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "전체 %2$i개의 스타일중 %1$i개 글꼴사용 가능"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "거르게"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "글꼴을 선택하십시오"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "글꼴 형식:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "그놈은"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "비트맵"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "그놈 뉴스 사이트"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "확대가능"
-# 한국어 사이트가 있다면 그걸 써야 하나?
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "그놈 메인 사이트"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "그놈 개발자 사이트"
-
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "그놈은 당신과 "
-
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
-
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
-
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
-
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
-
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
-
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "The Mysterious GEGL"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "확대가능한 비트맵"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "보통"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "기운꼴"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "비스듬한 꼴"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "거꾸로 기운꼴"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "남성현"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "거꾸로 비스듬한 꼴"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "선택된 글꼴을 사용할 수 없습니다."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "선택된 글꼴은 올바른 글꼴이 아닙니다."
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "2바이트 글꼴이어서 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다."
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(알수없음)"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "글꼴 선택"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "글꼴을 선택하십시오"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "그놈 로그인"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "로그인"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "기본 프로그램으로 시작"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "모든 사용자 설정 취소"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "그놈 물고기 완다"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "정말로 %s의 모든 그놈 사용자 설정을 취소하시겠습니까?"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... 그리고 이외에도 많은 사람들"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ " /tmp/orbit-%s 디렉토리가 현재사용자인 \n"
+#~ "%s 의 권한으로 되어 있지 않습니다.\n"
+#~ "이 디렉토리의 소유권을 바꾸어 주십시오."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "그놈 로그인"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "재시도"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "계속"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "기본 프로그램으로 시작"
+# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s의 인터넷 주소를 찾을 수 없습니다.\n"
+#~ "이것때문에 그놈이 정상적으로 동작하지 못할 수도 있습니다.\n"
+#~ "%s를(을) /etc/hosts 파일에 추가함으로서 문제가 해결될\n"
+#~ "수도 있습니다."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "모든 사용자 설정 취소"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "여러분이 가지고 있는 libICE의 버젼이 버그를 가지고 있습니다.\n"
+#~ "따라서 gnome-session의 기능이 올바르게 작동하지 않습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "만약 여러분이 솔라리스를 사용하고 있다면 솔라리스 패치 #108376-16\n"
+#~ "로 업그레이드를 하던지 솔라리스 7에 libICE.so.6을 사용하십시오.\n"
+#~ "/usr/openwin/lib으로 파일을 복사하면 됩니다. (이 버그를 알려준 \n"
+#~ "Andy Reitz씨께 감사드립니다).\n"
+#~ "\n"
+#~ "이 대화상자를 닫으면 그놈세션이 종료될것 입니다."
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "정말로 %s의 모든 그놈 사용자 설정을 취소하시겠습니까?"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "순서: "
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-" /tmp/orbit-%s 디렉토리가 현재사용자인 \n"
-"%s 의 권한으로 되어 있지 않습니다.\n"
-"이 디렉토리의 소유권을 바꾸어 주십시오."
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "형식: "
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "재시도"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "순서"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "계속"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "형식"
-# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"%s의 인터넷 주소를 찾을 수 없습니다.\n"
-"이것때문에 그놈이 정상적으로 동작하지 못할 수도 있습니다.\n"
-"%s를(을) /etc/hosts 파일에 추가함으로서 문제가 해결될\n"
-"수도 있습니다."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "상태"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"여러분이 가지고 있는 libICE의 버젼이 버그를 가지고 있습니다.\n"
-"따라서 gnome-session의 기능이 올바르게 작동하지 않습니다.\n"
-"\n"
-"만약 여러분이 솔라리스를 사용하고 있다면 솔라리스 패치 #108376-16\n"
-"로 업그레이드를 하던지 솔라리스 7에 libICE.so.6을 사용하십시오.\n"
-"/usr/openwin/lib으로 파일을 복사하면 됩니다. (이 버그를 알려준 \n"
-"Andy Reitz씨께 감사드립니다).\n"
-"\n"
-"이 대화상자를 닫으면 그놈세션이 종료될것 입니다."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "순서: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "형식: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "순서"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "형식"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "상태"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "프로그램"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "프로그램"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "비활성"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "비활성"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "시작하기 위해 기다리는 중이거나 이미 끝났음."
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "시작하기 위해 기다리는 중이거나 이미 끝났음."
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "시작중"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "시작중"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "시작되었으나 상태가 아직 알려지지 않았음."
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "시작되었으나 상태가 아직 알려지지 않았음."
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "실행중"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "실행중"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "세션의 일반 멤버."
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "세션의 일반 멤버."
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "저장중"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "저장중"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "세션 상세정보 저장중."
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "세션 상세정보 저장중."
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "모름"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "모름"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "타임아웃이 발생할 때까지 상태가 보고되지 않았음."
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "타임아웃이 발생할 때까지 상태가 보고되지 않았음."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "정상"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "정상"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "로그아웃에 영향받지 않지만 죽을 수 있음."
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "로그아웃에 영향받지 않지만 죽을 수 있음."
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Respawn"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "죽는 게 허용되지 않음."
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "죽는 게 허용되지 않음."
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "쓰레기"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "쓰레기"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "로그아웃시 버려지며 죽을 수 있음."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "로그아웃시 버려지며 죽을 수 있음."
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "매 로그인할 때마다 시작됨."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "매 로그인할 때마다 시작됨."
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "프로그램 제거"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "프로그램 제거"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "정말로 로그아웃할까요?"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "정말로 로그아웃할까요?"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "현재 설정 저장"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "현재 설정 저장"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "동작"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "동작"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "로그아웃"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "로그아웃"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "컴퓨터 끄기"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "컴퓨터 끄기"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "재시동"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "재시동"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "읽을 세션이름 지정"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "읽을 세션이름 지정"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "기본세션(default) 파일에서만 저장된 세션을 읽어오기"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "기본세션(default) 파일에서만 저장된 세션을 읽어오기"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "클라이언트가 등록하기까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "클라이언트가 등록하기까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "클라이언트가 대답할 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "클라이언트가 대답할 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "클라이언트가 끝날 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "클라이언트가 끝날 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "충돌로 인해 기다리지 않습니다."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "충돌로 인해 기다리지 않습니다."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "%s 명령에 반응이 없습니다"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s 명령에 반응이 없습니다"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "프로그램이 느리거나, 멈췄거나 문제가 있습니다."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "프로그램이 느리거나, 멈췄거나 문제가 있습니다."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "계속 응답을 기다리거나 강제종료할 수 있습니다."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "계속 응답을 기다리거나 강제종료할 수 있습니다."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "실패로 인해 재시작하지 않습니다"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "실패로 인해 재시작하지 않습니다"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "세션 닫기가 진행 중입니다."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "세션 닫기가 진행 중입니다."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "세션 없애기"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "세션 없애기"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "대화 상자 사용"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "대화 상자 사용"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "세션 관리자에 연결할수 없습니다"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "세션 관리자에 연결할수 없습니다"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "그놈 세션에 연결할수 없습니다"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "그놈 세션에 연결할수 없습니다"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "세션이 저장되었습니다"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "세션이 저장되었습니다"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "현재 세션 저장하기"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "현재 세션 저장하기"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "바탕화면에 스크린샷 저장(_d)"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "바탕화면에 스크린샷 저장(_d)"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "시도"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "시도"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "되돌리기"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "되돌리기"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "확인"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "취소"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "세션 속성"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "세션 속성"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "세션"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "세션"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "세션 선택기"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "세션 선택기"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "세션 시작"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "세션 시작"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "로그인 취소"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "로그인 취소"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "세션 설정 초기화"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "세션 설정 초기화"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "세션 속성"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "세션 속성"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "세션 관리자 속성"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "세션 관리자 속성"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "오디오 설정"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "오디오 설정"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "화면 보호기"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "화면 보호기"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish 창 관리자"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish 창 관리자"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "인라이트먼트 창 관리자"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "인라이트먼트 창 관리자"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "배경 설정"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "배경 설정"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "키보드 설정"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "키보드 설정"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "마우스 설정"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "마우스 설정"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "키보드 설정"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "키보드 설정"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "패널"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "패널"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "세션 관리자 프록시"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "세션 관리자 프록시"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "창 관리자"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "창 관리자"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "바탕화면"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "바탕화면"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "노틸러스"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "노틸러스"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "그놈 시작중: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "그놈 시작중: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "그놈 시작중: 완료"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "그놈 시작중: 완료"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "그놈"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "그놈"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "그놈 시작중"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "그놈 시작중"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: 완전하지 않은 배경 형식 '%s' 받음"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: 완전하지 않은 배경 형식 '%s' 받음"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: 완전하지 않은 배경 형식 '%s' 받음: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: 완전하지 않은 배경 형식 '%s' 받음: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: 그림 %s 받기 실패"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: 그림 %s 받기 실패"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: 알수없는 배경 형식 받음"
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: 알수없는 배경 형식 받음"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "애플릿에 패널의 방향정보이 포함되어 있습니다"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "애플릿에 패널의 방향정보이 포함되어 있습니다"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "애플릿에 패널의 크기정보가 포함되어 있습니다"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "애플릿에 패널의 크기정보가 포함되어 있습니다"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "애플릿에 패널의 배경색과 그림정보가 포함되어 있습니다"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "애플릿에 패널의 배경색과 그림정보가 포함되어 있습니다"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "물고기 %s"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "물고기 %s"
-
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "그놈 물고기 %s 말하길:"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "그놈 물고기 %s 말하길:"
# (FIXME) 좀 더 다듬을 필요 있음
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"경고: 이 프로그램의 명령어는 뭔가 쓸만한 프로그램처럼\n"
-"보인다. 하지만 이것은 전혀 쓸모가 없는 애플릿이다.\n"
-"완다를 뭔가 \"실용적\"이거나 유용하게 사용하지 않도록\n"
-"강력하게 조언한다."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "그놈 물고기 속성"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "그놈 물고기의 이름:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "애니매이션 파일이름:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "찾아보기"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "물고기를 눌렀을때 실행할 명령:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "애니매이션의 프레임 수"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "각 프레임마다 쉬는시간 (초):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "수직 패널에서 회전"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "물고기"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"운세 프로그램 또는 실행할 프로그램이 지정되지 않았습니다.\n"
-"\n"
-"물고기 속성 대화상자를 참고하십시오."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "경고: 이 프로그램의 명령어는 뭔가 쓸만한 프로그램처럼\n"
+#~ "보인다. 하지만 이것은 전혀 쓸모가 없는 애플릿이다.\n"
+#~ "완다를 뭔가 \"실용적\"이거나 유용하게 사용하지 않도록\n"
+#~ "강력하게 조언한다."
+
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "그놈 물고기 속성"
+
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "그놈 물고기의 이름:"
+
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "애니매이션 파일이름:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "찾아보기"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"물을 교환해주어야 합니다!\n"
-"(오늘 날짜를 확인하세요)"
-
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(George의 작은 도움으로)"
-
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "그놈 물고기 애플릿"
-
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"이 애플릿은 전혀 아무 쓸모가 없습니다. 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹을 "
-"뿐이고, 실행된 경우에는 소중한 패널의 공간과 메모리까지 차지합니다. 만약 누"
-"군가 이 애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 할것입니"
-"다."
-
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr "%p %I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%p %I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%b %d\n"
-"%a"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%b %d %a"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%B %d %A"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%Y %B %d %A"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%Y %d %b %a %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "시계/시간형식=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "시계 속성"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "시각 형식"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12시간"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24시간"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "애플릿에서 날짜 보여주기"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "툴팁에서 날짜 보여주기"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "GMT 사용"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "유닉스 시각"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "인터넷 시각"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "시계"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "시계 애플릿"
-
-# 국제 표준. 번역하지 않는다.
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "시계 애플릿은 패널에 가볍고 간단하게 날짜와 시간을 표시해줍니다"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "비밀번호:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "새 편지가 왔습니다"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "편지가 왔습니다"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d 메세지"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "물고기를 눌렀을때 실행할 명령:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d 메세지"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "애니매이션의 프레임 수"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "메일 없음"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "각 프레임마다 쉬는시간 (초):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "수직 패널에서 회전"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "로컬 메일스풀"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "물고기"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "로컬 메일디렉토리"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "운세 프로그램 또는 실행할 프로그램이 지정되지 않았습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "물고기 속성 대화상자를 참고하십시오."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "원격 POP3 서버"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "물을 교환해주어야 합니다!\n"
+#~ "(오늘 날짜를 확인하세요)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "원격 IMAP 서버"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(George의 작은 도움으로)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "메일 스풀파일:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "그놈 물고기 애플릿"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "메일 서버:"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 애플릿은 전혀 아무 쓸모가 없습니다. 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹"
+#~ "을 뿐이고, 실행된 경우에는 소중한 패널의 공간과 메모리까지 차지합니다. 만"
+#~ "약 누군가 이 애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 "
+#~ "할것입니다."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자이름:"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr "%p %I:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "폴더:"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "메일 확인전에 실행할 명령:"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "실행"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%b %d\n"
+#~ "%a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%b %d %a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%B %d %A"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "누르면:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%Y %B %d %A"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%Y %d %b %a %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "시계/시간형식=12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "시계 속성"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "새 편지가 오면 소리 연주"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "시각 형식"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "움지이는 그림 선택"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12시간"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "편지 확인 속성"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24시간"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "편지 확인"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "애플릿에서 날짜 보여주기"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "툴팁에서 날짜 보여주기"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "편지 확인 애플릿"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "GMT 사용"
-# 국제 표준. 번역하지 않는다.
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "유닉스 시각"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "인터넷 시각"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "글자만"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "시계"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "시계 애플릿"
# 국제 표준. 번역하지 않는다.
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "시계 애플릿은 패널에 가볍고 간단하게 날짜와 시간을 표시해줍니다"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "작업목록 애플릿"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "비밀번호:"
-# 국제 표준. 번역하지 않는다.
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "새 편지가 왔습니다"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "편지가 왔습니다"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>도움말 문서를 표시할 수 없습니다</b>\n"
-"\n"
-"자세한 정보: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "패널"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "임시 파일 %s의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d 메세지"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "패널에서 지움"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d 메세지"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "이동"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "메일 없음"
-# 패널에 애플릿을 놓을 공간이 없음을 말한다.
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "비어 있는 위치가 없음"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "로컬 메일스풀"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "모드"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "로컬 메일디렉토리"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "상태"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "원격 POP3 서버"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "숨기기버튼 보이기"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "원격 IMAP 서버"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "이 패널 숨김"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "메일 스풀파일:"
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "이 패널 보임"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "메일 서버:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "데비안 GNU/리눅스"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "사용자이름:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "데비안 메뉴"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "폴더:"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE 리눅스"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "메일 확인전에 실행할 명령:"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE 메뉴"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "실행"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "솔라리스"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "누르면:"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE 메뉴"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "새 편지가 오면 소리 연주"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "크기와 위치"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "움지이는 그림 선택"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "툴팁/이름"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "편지 확인 속성"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "아이콘"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "편지 확인"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "애플릿 모양"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "편지 확인 애플릿"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "서랍 제어"
+# 국제 표준. 번역하지 않는다.
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "숨기기버튼 보임"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "글자만"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "숨기기버튼 화살표 보임"
+# 국제 표준. 번역하지 않는다.
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "서랍"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "작업목록 애플릿"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "속성..."
+# 국제 표준. 번역하지 않는다.
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"그놈 달력을 실행할수 없습니다,\n"
-"설치가 되지 않았을 것입니다.\n"
-"그것은 gnome-pim꾸러미 안에 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>도움말 문서를 표시할 수 없습니다</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "자세한 정보: %s"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "실행..."
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "입력한 명령이 올바르다면, 응용프로그램을 실행합니다"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "패널"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "화면 잠금"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "임시 파일 %s의 이름을 바꿀 수 없습니다"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "인증되지 사용을 막기위해 컴퓨터를 잠급니다"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "패널에서 지움"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "로그아웃"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "이동"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "그놈 바탕화면에서 마칩니다"
+# 패널에 애플릿을 놓을 공간이 없음을 말한다.
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "비어 있는 위치가 없음"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "동작"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "모드"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "메뉴가 생성될수 없습니다"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "상태"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "오늘"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "숨기기버튼 보이기"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "오늘의 달력을 봅니다"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "이 패널 숨김"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "이번주"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "이 패널 보임"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "이번주의 달력을 봅니다"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "데비안 GNU/리눅스"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "이번달"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "데비안 메뉴"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "이번달의 달력을 봅니다"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE 리눅스"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%B %d %A"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE 메뉴"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "솔라리스"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %I:%M"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE 메뉴"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "크기와 위치"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "툴팁/이름"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"time-admin을 실행할수 없습니다\n"
-"아마 time-admin이 설치되지 않았을 것입니다"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "아이콘"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "약속 추가..."
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "애플릿 모양"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "시간 설정..."
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "서랍 제어"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "날짜와 시간을 조정합니다."
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "숨기기버튼 보임"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "숨기기버튼 화살표 보임"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "열린 창 없음"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "서랍"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "응용프로그램"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "속성..."
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "화면잡기 프로그램을 찾을수 없습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈 달력을 실행할수 없습니다,\n"
+#~ "설치가 되지 않았을 것입니다.\n"
+#~ "그것은 gnome-pim꾸러미 안에 있습니다."
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "화면잡기 프로그램을 실행할수 없습니다"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "실행..."
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "그놈 패널 쉘"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "입력한 명령이 올바르다면, 응용프로그램을 실행합니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "글쇠를 누르십시오..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "화면 잠금"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"시스템 관리자가 패널 설정 변경을 \n"
-"허용하지 않았습니다"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "전체 패널 설정"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "인증되지 사용을 막기위해 컴퓨터를 잠급니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "패널 설정"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "로그아웃"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "그놈 바탕화면에서 마칩니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "동작"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "메뉴가 생성될수 없습니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "오늘"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "오늘의 달력을 봅니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "애니메이션"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "이번주"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "애니매이션 속도:"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "이번주의 달력을 봅니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "새로 설치된 소프트웨어를 메뉴에서 자동으로 확인"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "이번달"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용않음"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "이번달의 달력을 봅니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "빠름"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%B %d %A"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "키 잡음..."
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "다른창 위에 패널 유지"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "다른창 아래 패널 유지"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "다른창과 같은 수준에 패널 유지"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "단축 글쇠"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "time-admin을 실행할수 없습니다\n"
+#~ "아마 time-admin이 설치되지 않았을 것입니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "중간"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "약속 추가..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "시간 설정..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "패널 설정"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "날짜와 시간을 조정합니다."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "팝업 메뉴 글쇠:"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "형식"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "실행 대화창 글쇠:"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "열린 창 없음"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "느림"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "화면잡기 프로그램을 찾을수 없습니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "화면잡기 프로그램을 실행할수 없습니다"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "애니메이션 가능(_E)"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "그놈 패널 쉘"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "단축글쇠 사용(_E)"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "글쇠를 누르십시오..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "패널위에 마우스가 있으면 띄움(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "시스템 관리자가 패널 설정 변경을 \n"
+#~ "허용하지 않았습니다"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png 구조를 초기화 할수 없음.\n"
-"시스템에 libpng의 잘못된 판이 설치되어 있을것입니다."
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "전체 패널 설정"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png 정보를 만들 수 없음.\n"
-"시스템에 libpng의 잘못된 판이 설치되어 있을것입니다."
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png 정보를 설정할 수 없음.\n"
-"시스템에 libpng의 잘못된 판이 설치되어 있을것입니다."
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"스크린샷을 저장하는데 메모리가 부족합니다.\n"
-"몇몇 자원을 해제시킨 다음 다시 시도하십시오."
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "파일 %s가 이미 있습니다. 덮어쓸까요?"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"파일을 만들 수 없습니다:\n"
-"\"%s\"\n"
-"부모 디렉토리의 허가권을 확인하십시오"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "스크린샷 인쇄"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "패널 설정"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "스크린샷 인쇄 미리보기"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "애니메이션"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "전체화면 대신 창만 잡습니다"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "애니매이션 속도:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"스크린샷 프로그램의 Glade파일이 없습니다.\n"
-"gnome-core의 설치를 확인하십시오."
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "새로 설치된 소프트웨어를 메뉴에서 자동으로 확인"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "현재 바탕화면의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "사용않음"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "옵션"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "빠름"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "미리보기"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "키 잡음..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "바탕화면에 스크린샷 저장(_d)"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "다른창 위에 패널 유지"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "웹페이지(~/public__html)에 스크린샷 저장(_w)"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "다른창 아래 패널 유지"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "스크린샷"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "다른창과 같은 수준에 패널 유지"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "스크린샷 인쇄(_P)..."
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "단축 글쇠"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "파일로 스크린샷 저장(_S):"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "중간"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"이 프로그램 읽기 실패!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "메뉴"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"명령 실행 실패:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "패널 설정"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"명령 실행 실패:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "팝업 메뉴 글쇠:"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "찾아보기..."
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "실행 대화창 글쇠:"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "터미널에서 실행"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "느림"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "'%s'를 실행할것입니다"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "애니메이션 가능(_E)"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "프로그램이 선택되지 않았습니다"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "단축글쇠 사용(_E)"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "고급 옵션 숨김"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "패널위에 마우스가 있으면 띄움(_R)"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "이 버튼 아래에 고급 조정옵션을 숨깁니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png 구조를 초기화 할수 없음.\n"
+#~ "시스템에 libpng의 잘못된 판이 설치되어 있을것입니다."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "고급..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png 정보를 만들 수 없음.\n"
+#~ "시스템에 libpng의 잘못된 판이 설치되어 있을것입니다."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "목록에서 응용프로그램을 선택하는 대신 명령을 입력하도록 합니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png 정보를 설정할 수 없음.\n"
+#~ "시스템에 libpng의 잘못된 판이 설치되어 있을것입니다."
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "실행..."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "스크린샷을 저장하는데 메모리가 부족합니다.\n"
+#~ "몇몇 자원을 해제시킨 다음 다시 시도하십시오."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "프로그램 실행"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "파일 %s가 이미 있습니다. 덮어쓸까요?"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "이 실행 아이콘은 보여줄 url이 지정되어 있지 않습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "파일을 만들 수 없습니다:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "부모 디렉토리의 허가권을 확인하십시오"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 를 보여줄 수 없음\n"
-"%s"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "스크린샷 인쇄"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>아이콘을 실행할 수 없음</b>\n"
-"\n"
-"자세한 정보: %s"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "스크린샷 인쇄 미리보기"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"아이콘을 실행할 수 없음\n"
-"%s"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "전체화면 대신 창만 잡습니다"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "응용프로그램 %s에 대한 도움말"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "스크린샷 프로그램의 Glade파일이 없습니다.\n"
+#~ "gnome-core의 설치를 확인하십시오."
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "실행기 속성"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "현재 바탕화면의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "실행 애플릿 만들기"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "옵션"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"디스크에 실행기를 저장할 수 없습니다, 다음 오류가 발생했습니다:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "로그아웃"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "그놈 로그아웃"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "화면 잠금"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "지금 화면 비움"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "화면 잠금"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "데몬 종료"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "데몬 재시작"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "설정"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "미리보기"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "읽을 프로파일 이름 지정"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "바탕화면에 스크린샷 저장(_d)"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "그외 아주 많은 사람들..."
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "웹페이지(~/public__html)에 스크린샷 저장(_w)"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "그리고 마지막으로, NI! 라고 말한 기사"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "스크린샷"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "스크린샷 인쇄(_P)..."
+
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "파일로 스크린샷 저장(_S):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 프로그램 읽기 실패!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "명령 실행 실패:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "명령 실행 실패:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "찾아보기..."
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "터미널에서 실행"
+
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "'%s'를 실행할것입니다"
+
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "프로그램이 선택되지 않았습니다"
+
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "고급 옵션 숨김"
+
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "이 버튼 아래에 고급 조정옵션을 숨깁니다"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "고급..."
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"이 프로그램은 다른 프로그램을 실행하고, 내부에 작은 애플릿들을 포함하고, 세"
-"계 평화와 더불어 X가 무단종료될 경우에 대해 책임이 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "목록에서 응용프로그램을 선택하는 대신 명령을 입력하도록 합니다"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\"잠금\"모드로 실행중입니다. 이것은 시스템관리자가 패널의 설정을변경하지 못하"
-"도록 하였다는 것을 뜻합니다."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "실행..."
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "그놈 패널"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "프로그램 실행"
-# 국제 표준. 번역하지 않음.
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "이 실행 아이콘은 보여줄 url이 지정되어 있지 않습니다"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "세계 기아의 끝을 위하여"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 를 보여줄 수 없음\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "'그놈은' 을 실행할수 없습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>아이콘을 실행할 수 없음</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "자세한 정보: %s"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>항목을 실행할 수 없습니다</b>\n"
-"\n"
-"자세한 정보: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "아이콘을 실행할 수 없음\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>항목을 읽어들일 수 없습니다</b>\n"
-"자세한 정보: %s"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "응용프로그램 %s에 대한 도움말"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"실행기를 만들수 없습니다.\n"
-"\n"
-"명령이나 url이 지정되지 않았습니다."
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "실행기 속성"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"메뉴항목을 디스크에 저장할수 없습니다. 다음 오류가 발생하였습니다:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "실행 애플릿 만들기"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "메뉴 항목 만들기"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "디스크에 실행기를 저장할 수 없습니다, 다음 오류가 발생했습니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>메뉴 항목 %s를(을) 지울 수 없음</b>\n"
-"\n"
-"자세한 정보: %s\n"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "로그아웃"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "이 경로에서 파일이름을 가져올 수 없습니다: %s"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "그놈 로그아웃"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "이 경로에서 디렉토리이름을 가져올 수 없습니다: %s"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "화면 잠금"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "항목에 'Exec' 또는 'URL' 부분이 없음"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "지금 화면 비움"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>도움말 문서를 표시할 수 없습니다</b>\n"
-"\n"
-"자세한 정보: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "바탕화면 항목 속성"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "실행기를 패널에 추가"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "애플릿을 패널에 추가"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "이 항목 지우기"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "실행 대화창에 넣기"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s에 대한 도움말"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "화면 잠금"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "응용프로그램"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "데몬 종료"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "전체 메뉴에서"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "데몬 재시작"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "서랍으로 패널에 추가"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "읽을 프로파일 이름 지정"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "메뉴로 패널에 추가"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "그외 아주 많은 사람들..."
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "새 항목을 이 메뉴에 추가"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "그리고 마지막으로, NI! 라고 말한 기사"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "이미 패널에 상황 도크가 있습니다. 하나만 띄울수 있습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 프로그램은 다른 프로그램을 실행하고, 내부에 작은 애플릿들을 포함하고, "
+#~ "세계 평화와 더불어 X가 무단종료될 경우에 대해 책임이 있습니다."
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "질의가 예외 %s를 돌려줌\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"잠금\"모드로 실행중입니다. 이것은 시스템관리자가 패널의 설정을변경하지 "
+#~ "못하도록 하였다는 것을 뜻합니다."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "그놈 패널"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%p %I: %M: %S"
+# 국제 표준. 번역하지 않음.
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "세계 기아의 끝을 위하여"
+
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "'그놈은' 을 실행할수 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>항목을 실행할 수 없습니다</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "자세한 정보: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>항목을 읽어들일 수 없습니다</b>\n"
+#~ "자세한 정보: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "실행기를 만들수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "명령이나 url이 지정되지 않았습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "메뉴항목을 디스크에 저장할수 없습니다. 다음 오류가 발생하였습니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "메뉴 항목 만들기"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "메뉴 패널은 하나만 띄울수 있습니다."
+# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>메뉴 항목 %s를(을) 지울 수 없음</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "자세한 정보: %s\n"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "메뉴 패널"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "이 경로에서 파일이름을 가져올 수 없습니다: %s"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "가장자리 패널"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "이 경로에서 디렉토리이름을 가져올 수 없습니다: %s"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "구석 패널"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "항목에 'Exec' 또는 'URL' 부분이 없음"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "이동하는 패널"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>도움말 문서를 표시할 수 없습니다</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "자세한 정보: %s"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "떠다니는 패널"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "바탕화면 항목 속성"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE 메뉴"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "실행기를 패널에 추가"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "마지막 패널은 제거할수 없습니다."
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "애플릿을 패널에 추가"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"패널이 제거되면 패널과 그안의 애플릿 설정들이\n"
-"지워집니다. 이 패널을 지우겠습니까?"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "이 항목 지우기"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "주 메뉴"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "실행 대화창에 넣기"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "프로그램"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s에 대한 도움말"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "실행기..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "응용프로그램"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "메뉴의 실행기"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "전체 메뉴에서"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "로그아웃 버튼"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "서랍으로 패널에 추가"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "잠금 버튼"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "메뉴로 패널에 추가"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "포함된 삼킬 프로그램"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "새 항목을 이 메뉴에 추가"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "상황 도크"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "이미 패널에 상황 도크가 있습니다. 하나만 띄울수 있습니다"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "패널 전체 설정을 실행할수 없습니다"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "질의가 예외 %s를 돌려줌\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "패널을 지움..."
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%p %I: %M: %S"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "패널을 지움"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "메뉴 패널은 하나만 띄울수 있습니다."
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "노틸러스를 실행할수 없음!"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "메뉴 패널"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "메뉴로 패널에 추가"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "가장자리 패널"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "새 패널 만들기"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "구석 패널"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "전체 속성..."
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "이동하는 패널"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "메뉴 편집..."
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "떠다니는 패널"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "모든 메뉴 다시읽음"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE 메뉴"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "패널 매뉴얼..."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "마지막 패널은 제거할수 없습니다."
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "X화면 보호기를 실행할수 없습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "패널이 제거되면 패널과 그안의 애플릿 설정들이\n"
+#~ "지워집니다. 이 패널을 지우겠습니까?"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "이 프로그램은..."
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "주 메뉴"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "그놈은..."
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "실행기..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "컴퓨터를 잠시 떠날때 화면을 잠급니다"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "메뉴의 실행기"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"이 컴퓨터에 다른 사용자가 로그인 하거나 끄기 위해 이 세션을 로그아웃합니다."
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "로그아웃 버튼"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "프로그램"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "잠금 버튼"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "애플릿"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "포함된 삼킬 프로그램"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "명령 실행"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "상황 도크"
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "메뉴"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "패널 전체 설정을 실행할수 없습니다"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "주 메뉴"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "패널을 지움..."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "디렉토리를 열수 없어서, 메인 메뉴를 사용합니다!"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "패널을 지움"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "디렉토리를 열수 없어서, 메인 메뉴를 사용합니다!"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "노틸러스를 실행할수 없음!"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "끄기"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "메뉴로 패널에 추가"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "하부메뉴 안에서"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "새 패널 만들기"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "주 메뉴에서"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "전체 속성..."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "메뉴 속성"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "메뉴 편집..."
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "메뉴 형태"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "모든 메뉴 다시읽음"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "전체 메뉴"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "패널 매뉴얼..."
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "보통 메뉴"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "X화면 보호기를 실행할수 없습니다"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "프로그램: "
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "이 프로그램은..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "애플릿: "
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "그놈은..."
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "배포판 메뉴 (있으면): "
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "컴퓨터를 잠시 떠날때 화면을 잠급니다"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE 메뉴 (있으면): "
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 컴퓨터에 다른 사용자가 로그인 하거나 끄기 위해 이 세션을 로그아웃합니"
+#~ "다."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "패널 메뉴: "
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "애플릿"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "바탕화면 메뉴: "
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "명령 실행"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "메뉴 경로"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "메뉴"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "패널 버튼으로 사용자 아이콘 사용"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "주 메뉴"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "애플릿을 실행하는데 오류가 생겼습니다."
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "디렉토리를 열수 없어서, 메인 메뉴를 사용합니다!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "제어 위젯을 등록할수 없음\n"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "디렉토리를 열수 없어서, 메인 메뉴를 사용합니다!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "끄기"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL 열기: %s"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "하부메뉴 안에서"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr "설정에서 패널을 찾을 수 없습니다. 메뉴 패널을 만듭니다"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "주 메뉴에서"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "숨김"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "메뉴 속성"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "자동 숨김 활성"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "메뉴 형태"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "숨기기버튼 보임"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "전체 메뉴"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "숨기기버튼의 화살표 보임"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "보통 메뉴"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "기타"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "프로그램: "
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "현재 화면:"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "애플릿: "
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "패널 위치"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "배포판 메뉴 (있으면): "
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "패널 방향을 가로로"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE 메뉴 (있으면): "
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "패널 방향을 세로로"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "패널 메뉴: "
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "왼쪽 상단부터 위치: 가로"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "바탕화면 메뉴: "
-# option argument는 <>로 둘러 싼다.
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "<세로>"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "메뉴 경로"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "화면 가장자리로 부터 위치:"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "패널 버튼으로 사용자 아이콘 사용"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "패널 크기:"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "애플릿을 실행하는데 오류가 생겼습니다."
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "정말 아주 조그맣게 (12 픽셀)"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "제어 위젯을 등록할수 없음\n"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "아주 작게 (36 픽셀)"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "URL 열기: %s"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "작게 (36 픽셀)"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr "설정에서 패널을 찾을 수 없습니다. 메뉴 패널을 만듭니다"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "중간 (48 픽셀)"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "숨김"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "크게 (64 픽셀)"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "자동 숨김 활성"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "아주 크게 (80 픽셀)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "숨기기버튼 보임"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "정말 아주 크게 (128 픽셀)"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "숨기기버튼의 화살표 보임"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"주의: 패널은 가장 큰 애플릿에 따라 크기를\n"
-"바꿉니다. 애플릿은 크기에 대한 정보를\n"
-"받지만, 거기에 따르지 않을 수도 있습니다.\n"
-"모든 표준 패널 아이콘은 이 크기를 따릅니다."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "배경 형식: "
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "표준"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "색상"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "그림"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "사용할 색상::"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기를 조정"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "그림 확대 (비율 고정)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "그림 확대 (비율 변경)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "수직 패널에서 회전"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "패널 설정"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "배경"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"이미 실행중인 패널을 발견했습니다.\n"
-"그래서 지금 마칩니다."
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "기타"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"bonobo-activation 서버에 패널을 등록하는데 문제가 있습니다.\n"
-"오류 코드는 %d 입니다\n"
-"패널이 종료할것 입니다."
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "현재 화면:"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "도움말 문서를 찾을 수 없음"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "패널 위치"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "보여줄 문서 없음"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "패널 방향을 가로로"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"포함된 응용프로그램이 예기치 않게 종료되엇습니다.\n"
-"다시 실행시킬까요?"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "패널 방향을 세로로"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "다시 읽기"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "왼쪽 상단부터 위치: 가로"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "포함된 애플릿 만들기"
+# option argument는 <>로 둘러 싼다.
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "<세로>"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "포함된 응용 프로그램의 이름"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "화면 가장자리로 부터 위치:"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "명령 (선택사항)"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "패널 크기:"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "폭"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "정말 아주 조그맣게 (12 픽셀)"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "아주 작게 (36 픽셀)"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "작게 (36 픽셀)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "응용 프로그램 메뉴"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "중간 (48 픽셀)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "프로그램"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "크게 (64 픽셀)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "아주 크게 (80 픽셀)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "이맥스"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "정말 아주 크게 (128 픽셀)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU 그림 편집 프로그램"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "주의: 패널은 가장 큰 애플릿에 따라 크기를\n"
+#~ "바꿉니다. 애플릿은 크기에 대한 정보를\n"
+#~ "받지만, 거기에 따르지 않을 수도 있습니다.\n"
+#~ "모든 표준 패널 아이콘은 이 크기를 따릅니다."
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "김프"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "배경 형식: "
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "게임"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "표준"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "게임 메뉴"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "색상"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "그래픽"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "그림"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "그래픽 메뉴"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "사용할 색상::"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기를 조정"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "응용프로그램"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "그림 확대 (비율 고정)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "인터넷"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "그림 확대 (비율 변경)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "인터넷 메뉴"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "수직 패널에서 회전"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "멀티미디어 메뉴"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "패널 설정"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "멀티미디어"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "배경"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "넷스케이프 웹브라우저"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "이미 실행중인 패널을 발견했습니다.\n"
+#~ "그래서 지금 마칩니다."
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "넷스케이프"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "bonobo-activation 서버에 패널을 등록하는데 문제가 있습니다.\n"
+#~ "오류 코드는 %d 입니다\n"
+#~ "패널이 종료할것 입니다."
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "끄기"
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "도움말 문서를 찾을 수 없음"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "응용프로그램"
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "보여줄 문서 없음"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "데스크탑 설정"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "포함된 응용프로그램이 예기치 않게 종료되엇습니다.\n"
+#~ "다시 실행시킬까요?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "시스템"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "다시 읽기"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "시스템 메뉴"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "포함된 애플릿 만들기"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "이맥스"
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "이맥스"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "포함된 응용 프로그램의 이름"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "터미널 리셋(_R)"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "명령 (선택사항)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "보통 엑스텀"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "폭"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "보통 엑스텀"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "높이"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "%s의 인터넷 주소 찾는 중"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ee2f0e7f..e6d8f25c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-16 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -13,3275 +13,2293 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Programos"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Programavimas"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "rankiai programins rangos krimui"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "aidimai"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Program meniu"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU atvaizd apdorojimo programa"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Pagrindinis meniu"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Interneto laikas"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Paiame meniu"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape Narykl"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Ofis"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programos"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Program meniu"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt terminalas"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Darbo aplinkos nuostatos"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nuostatos"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Tools"
+msgstr "Kreiptys sistem"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Sistemos meniu virus"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "xemacs tekst editorius"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME jums sukr jie:"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr ""
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr ""
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Mistikasis GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr ""
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr ""
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Tomislav Jankovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+#, fuzzy
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Same Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOME uvis Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... ir daugyb kit"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Apie GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME Naujien svetain"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME Pagrindin svetain"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME Krj svetain"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant byl '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenurodyta byla, kuri saugoti"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenurodytas URL, kur parodyti"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Neinoma %s koduot"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant byl%s:%s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Klaida raant byl'%s':%s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Paaikinimas:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Naryti ikonas"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Paleisti terminale"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prie naudojant pabandyti tai:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacija:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Pavadinimo/Paaikinimo vertimai:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Paaikinimas"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Pridti/Pakeisti"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Paalinti"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Esm"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Isamiai"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Rodyti patarimus pradioje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME terminalas"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME terminalas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME terminalo emuliavimo programa."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME terminalo emuliavimo programa."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "prastas"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "prastas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Tu perjungei io lango klas. Ar nori pertvarkyti\n"
-" lang taip, kad jis tenkint prastines iai\n"
-"klasei nuostatas?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu perjungei io lango klas. Ar nori pertvarkyti\n"
+#~ " lang taip, kad jis tenkint prastines iai\n"
+#~ "klasei nuostatas?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsol"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konsol"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Spalvotas Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Spalvotas Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pasirinkta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinkta"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Balta ant juodo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Balta ant juodo"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Juoda ant balto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Juoda ant balto"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "alia ant juodo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "alia ant juodo"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Juoda ant gelsvo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Juoda ant gelsvo"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Pasirinktos spalvos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Pasirinktos spalvos"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Kairje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Kairje"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Deinje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Deinje"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Paslpta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Paslpta"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Spalv parinkiklis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Spalv parinkiklis"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "vyko klaida, bandant prisijungti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"vyko klaida, bandant prisijungti:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminalas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminalo klass pavadinimas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminalo klass pavadinimas"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TKLAS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TKLAS"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Nurodo rifto pavadinim"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Nurodo rifto pavadinim"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "RIFTAS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "RIFTAS"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nepaleisti shell'o kaip login shell'o"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nepaleisti shell'o kaip login shell'o"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Shell' paleisti kaip login shell'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Shell' paleisti kaip login shell'"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Nurodo geometrij pagrindiniam langui"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Nurodo geometrij pagrindiniam langui"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Paleisti i program vietoje shell'o"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Paleisti i program vietoje shell'o"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMANDA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Paleisti i program taip, kaip tai daro xterm'as"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Paleisti i program taip, kaip tai daro xterm'as"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Priekinio plano spalva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Priekinio plano spalva"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "SPALVA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "SPALVA"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Fono spalva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Vientisas fonas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Vientisas fonas"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "VIENTISAS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "VIENTISAS"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Paveiksllis fonui"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Paveiksllis fonui"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PAVEIKSL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PAVEIKSL"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Fono paveiksllis slankiojantis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Fono paveiksllis slankiojantis"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "SLANK"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "SLANK"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Fono paveiksllis neslankiojantis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Fono paveiksllis neslankiojantis"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "NESLANK"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "NESLANK"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Patamsinti fon"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Patamsinti fon"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "TAMS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "TAMS"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Netamsinti fono"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Netamsinti fono"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NETAMS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NETAMS"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Permatomas fonas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Permatomas fonas"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "PERMATOMAS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "PERMATOMAS"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Atnaujinti utmp ra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Atnaujinti utmp ra"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Neatnaujinti utmp rao"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Neatnaujinti utmp rao"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Atnaujinti wtmp ra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Atnaujinti wtmp ra"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Neatnaujinti wtmp rao"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Neatnaujinti wtmp rao"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Atnaujinti lastlog ra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Atnaujinti lastlog ra"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Neatnaujinti lastlog rao"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Neatnaujinti lastlog rao"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Nurodyti lango pavadinim"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nurodyti lango pavadinim"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "PAVADINIMAS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "PAVADINIMAS"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Nurodyti lango ikon"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Nurodyti lango ikon"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Nurodyti TERM kintamj"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Nurodyti TERM kintamj"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Bandyti paleisti TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Bandyti paleisti TerminalFactory"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Bandyti sukurti terminal su TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Bandyti sukurti terminal su TerminalFactory"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Fono spalva"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Fono spalva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Fonas turi bti utamsintas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Fono tipas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Mirksintis ymeklis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Spalv palet:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Spalv schema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Fonas turi bti utamsintas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Leisti pastorint tekst"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Fono tipas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "riftas:"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Mirksintis ymeklis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Raidi/Fono spalva:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Spalv palet:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Raidi spalva:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Spalv schema:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Esm"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Spalvos"
+
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Leisti pastorint tekst"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "riftas:"
+
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Raidi/Fono spalva:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Paslpti meniu juost"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Raidi spalva:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Esm"
+
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Paslpti meniu juost"
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Paveiksllis:"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Paveiksllis:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Be pavadinimo"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Be pavadinimo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Pasirink spalv"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Pasirink spalv"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Paveiksllio byla:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Paveiksllio byla:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Slinkti nuspaudus klavi"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Slinkti nuspaudus klavi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Slinkti ivedant"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Slinkti ivedant"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "simenamos eiluts:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "simenamos eiluts:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Slankiklio vieta:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Slankiklio vieta:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Slinkimas"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Slinkimas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Paymti-od simboliai:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Paymti-od simboliai:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Utildyti terminalo varpel"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Utildyti terminalo varpel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Sukeisti DEL/Backspace"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Sukeisti DEL/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalo klas:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalo klas:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Skaidrus"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Skaidrus"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Naudoti --login pasirinkt"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Naudoti --login pasirinkt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Spalv parinkiklis"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Spalv parinkiklis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Animacija"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Animacija"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Keisti"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Filtras"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Filtras"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME terminalas"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME terminalas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Nuimti filtr"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Nuimti filtr"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Nuostatos"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nuostatos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Apie..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Apie..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Udaryti terminal"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Udaryti terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Paslpti meniu"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Paslpti meniu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Naujas _terminalas"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Naujas _terminalas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Atidaryti naryklje"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Atidaryti naryklje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Greitas"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Greitas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Nuostatos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Pe_rkrauti terminal"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Pe_rkrauti terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Saugi klaviatra"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Saugi klaviatra"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Liejykla:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Liejykla:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "eima:"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "eima:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Svoris:"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Svoris:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Palinkimas:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Nustatyti plot:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Pridti stili:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Takelio dydis:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Punkto dydis:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Raika X:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Raika Y:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Intervalas:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Vidutinis plotis:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koduot:"
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "rifto savyb"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Praytoji reikm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Tikroji reikm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "riftas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "rifto stilius:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Nuimti filtr"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Matuojama:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Punktais"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Takeliais"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Palinkimas:"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Perira:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Nustatyti plot:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "rifto informacija"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Pridti stili:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Praytasis rifto vardas:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Takelio dydis:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Tikrasis rifto vardas:"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Punkto dydis:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "Turime %i rift su %i stili i viso."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtras"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "rift tipai:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Takinis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Keiiamo dydio"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Keiiamas takinis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(joks)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "paprastas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kursyvinis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "pakryps"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "atbulai kursyvinis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "atbulai pasvirs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "kitoks"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Praomas riftas nepasiekiamas."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Pasirinktas riftas nra sveikas riftas."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Tai yra 2 bait riftas ir negali bti teisingai parodytas."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neinomas)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "romnikas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "vairiaplotis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "lygiaplotis"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "enklo dydio"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "riftas: (Pritaikytas filtras)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS virytas. Kai kuri rift gali trkti."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "rifto pasirinkimas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Pasirink rift"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Raika X:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Apie GNOME"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Raika Y:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME Naujien svetain"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Intervalas:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Vidutinis plotis:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME Pagrindin svetain"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Koduot:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME Krj svetain"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "rifto savyb"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME jums sukr jie:"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Praytoji reikm"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Tikroji reikm"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "riftas"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "rifto stilius:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dydis:"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Nuimti filtr"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr ""
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Matuojama:"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Mistikasis GEGL"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punktais"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Takeliais"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Perira:"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "rifto informacija"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Praytasis rifto vardas:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Tikrasis rifto vardas:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "Turime %i rift su %i stili i viso."
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtras"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "rift tipai:"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Takinis"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Keiiamo dydio"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Keiiamas takinis"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-#, fuzzy
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Tomislav Jankovic"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-#, fuzzy
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Same Gnome"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(joks)"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr ""
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "paprastas"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr ""
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursyvinis"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr ""
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "pakryps"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOME uvis Wanda"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "atbulai kursyvinis"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... ir daugyb kit"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "atbulai pasvirs"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME prisijungimas"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "kitoks"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Vartotojas"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Paleisti su standartinmis programomis"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Praomas riftas nepasiekiamas."
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Tikrai i naujo nustatyti vis GNOME aplink vartotojui %s?"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Pasirinktas riftas nra sveikas riftas."
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Katalogas /tmp/orbit-%s nepriklauso\n"
-"esamjam vartotojui, %s.\n"
-"Pataisyk io katalogo priklausomyb."
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Tai yra 2 bait riftas ir negali bti teisingai parodytas."
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Bandyti vl"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neinomas)"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Tsti"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romnikas"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Negaljau iekoti %s adreso Internete.\n"
-"Tai neleis GNOME veikti teisingai.\n"
-"Problem manoma pataisyti, priraius\n"
-"%s byl /etc/hosts."
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "vairiaplotis"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "lygiaplotis"
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Tvarka: "
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "enklo dydio"
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stilius: "
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "riftas: (Pritaikytas filtras)"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Tvarka"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS virytas. Kai kuri rift gali trkti."
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stilius"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "rifto pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Pasirink rift"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Bsena"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME prisijungimas"
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Vartotojas"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktyvi"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Paleisti su standartinmis programomis"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Laukiu, kol pasileis, arba jau baigsi."
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Tikrai i naujo nustatyti vis GNOME aplink vartotojui %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalogas /tmp/orbit-%s nepriklauso\n"
+#~ "esamjam vartotojui, %s.\n"
+#~ "Pataisyk io katalogo priklausomyb."
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Paleidiam"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Bandyti vl"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Paleista, bet kol kas neprane bsenos."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Tsti"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Bganti"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaljau iekoti %s adreso Internete.\n"
+#~ "Tai neleis GNOME veikti teisingai.\n"
+#~ "Problem manoma pataisyti, priraius\n"
+#~ "%s byl /etc/hosts."
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normali sesijos nar."
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Tvarka: "
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Isaugau"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stilius: "
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Isaugau sesijos detales."
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Tvarka"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neinoma"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stilius"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Bsena nepraneta laiko ribose."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Bsena"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaliai"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Nepaveikiama atsijungimo bet gali mirti."
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktyvi"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Prisikelianti"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Laukiu, kol pasileis, arba jau baigsi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Niekada neleidiama mirti."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Paleidiam"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "iukls"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Paleista, bet kol kas neprane bsenos."
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Atmetama atsijungiant ir gali mirti."
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Bganti"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Paleidiama kaskart prisijungus."
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normali sesijos nar."
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Paalinti program"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Isaugau"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Tikrai atsijungti?"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Isaugau sesijos detales."
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Isaugoti esam bsen"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neinoma"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Veiksmas"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Bsena nepraneta laiko ribose."
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Atsijungti"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaliai"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Ijungti"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Nepaveikiama atsijungimo bet gali mirti."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Perkrauti"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Prisikelianti"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Nurodyk keliamos sesijos pavadinim"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Niekada neleidiama mirti."
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Tik perskaityti isaugotas sesijas i default.session bylos"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "iukls"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai prisiregistruos (0=visada)"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Atmetama atsijungiant ir gali mirti."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai atsilieps (0=visada)"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Paleidiama kaskart prisijungus."
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai numirs (0=forever)"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Paalinti program"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Kilus konfliktui, laukimo atsisakyta."
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Tikrai atsijungti?"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Jokio atsako komand %s."
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Isaugoti esam bsen"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programa gali bti lta, sustabdyta arba nulusi."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Veiksmas"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Gali palaukti, kol ji atsakys, arba j paalinti"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Atsijungti"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Prisiklimas atauktas, jis sulugo"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Ijungti"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Sesija iuo metu ijungiama."
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Perkrauti"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Nuudyti sesij"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Nurodyk keliamos sesijos pavadinim"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Naudoti dialogus"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Tik perskaityti isaugotas sesijas i default.session bylos"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Negaliu prisijungti prie sesijos tvarkykls"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai prisiregistruos (0=visada)"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Negaliu prisijungti prie gnome-session"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai atsilieps (0=visada)"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Tavo sesija buvo isaugota"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai numirs (0=forever)"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Isaugoti esam sesij"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Kilus konfliktui, laukimo atsisakyta."
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Isaugoti esam bsen"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Jokio atsako komand %s."
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Bandyti"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programa gali bti lta, sustabdyta arba nulusi."
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Atstatyti"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Gali palaukti, kol ji atsakys, arba j paalinti"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Prisiklimas atauktas, jis sulugo"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ataukti"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Sesija iuo metu ijungiama."
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sesijos savybs"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Nuudyti sesij"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Naudoti dialogus"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sesijos parinkiklis"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Negaliu prisijungti prie sesijos tvarkykls"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Paleisti sesij"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Negaliu prisijungti prie gnome-session"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Ataukti prisijungim"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Tavo sesija buvo isaugota"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Isaugoti esam sesij"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sesijos netvarkomos pradioje paleidiamos programos"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Isaugoti esam bsen"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Esamos sesijos valdomos programos"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Bandyti"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Garso nuostatos"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Atstatyti"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Usklanda"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Gerai"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish lang tvarkykl"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Ataukti"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment lang tvarkykl"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sesijos savybs"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Fono nuostatos"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Klaviatros varpelis"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Pels nuostatos"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Paleisti sesij"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klaviatros nuostatos"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Ataukti prisijungim"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Skydelis"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
-#: gsm/splash.c:66
#, fuzzy
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sesijos valdymas"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sesijos netvarkomos pradioje paleidiamos programos"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Lang tvarkykl"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Esamos sesijos valdomos programos"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbalaukis"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Garso nuostatos"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Usklanda"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Paleidiam GNOME: %s"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish lang tvarkykl"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Paleidiam GNOME: atlikta"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment lang tvarkykl"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Fono nuostatos"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Paleidiam GNOME"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Klaviatros varpelis"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Pels nuostatos"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Klaviatros nuostatos"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko vykdyti komandos:\n"
-"%s"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Skydelis"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sesijos valdymas"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Lang tvarkykl"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Darbalaukis"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Paleidiam GNOME: %s"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "uvis %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Paleidiam GNOME: atlikta"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOME uvis %s sako:"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Perspjimas: Atrodo, kad komanda i tikro gali bti naudinga.\n"
-"Kadangi tai nenaudingas taisas, tu gali nenorti to daryti.\n"
-"Mes nuoirdiai patariame nenaudoti Vandos niekam, kas galt\n"
-"padaryti tais \"praktiku\" ar naudingu."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME uvies savybs"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Tavo GNOME uvies vardas:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animuoto paveiksllio vardas:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Naryti"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Komanda, paleidiama spragteljus ant uvies:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Kadr skaiius:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pauz tarp kadr (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Pasukti staiuose skydeliuose"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "uvis"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Paleidiam GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Reikia pakeisti vanden!\n"
-"(Pairk, kokia iandien diena)"
-
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(su maa Dordo pagalba)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko vykdyti komandos:\n"
+#~ "%s"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME uvies Akvariumas"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "uvis %s"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"i programl yra visai bevert, kad ir kaip nortum. Ji tik eikvoja disko "
-"viet ir kompiliavimo laik, be to, jei paleista, taip pat ryja brangi "
-"Skydelio viet bei atmint. Jei kas nors bus rastas benaudojantis i "
-"programl, jis nedelsiant turi bti nusistas pasitikrinti pas psichiatr."
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOME uvis %s sako:"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %Y %B %d"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Laikrodio savybs"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Laiko formatas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 valand"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 valand"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Rodyti dat taise"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Rodyti dat paaikinime"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Naudoti GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix laikas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Interneto laikas"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perspjimas: Atrodo, kad komanda i tikro gali bti naudinga.\n"
+#~ "Kadangi tai nenaudingas taisas, tu gali nenorti to daryti.\n"
+#~ "Mes nuoirdiai patariame nenaudoti Vandos niekam, kas galt\n"
+#~ "padaryti tais \"praktiku\" ar naudingu."
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME uvies savybs"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Laikrodio taisas"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Tavo GNOME uvies vardas:"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animuoto paveiksllio vardas:"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Laikrodio taisas tavo skydelyje aikiai ir paprastai rodo laik ir dat"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Naryti"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptaodis:"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Komanda, paleidiama spragteljus ant uvies:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"vyko nutolusio kliento klaida. Nutols tikrinimas neveiklus. Galbt "
-"naudojai blog server/vard/slaptaod?"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Kadr skaiius:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Tu turi nauj laik."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pauz tarp kadr (s):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Tu turi laik."
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Pasukti staiuose skydeliuose"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d laik"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d laik"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "uvis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nra laik."
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reikia pakeisti vanden!\n"
+#~ "(Pairk, kokia iandien diena)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Pato dut yra:"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(su maa Dordo pagalba)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Vietiniam mailspool'e"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME uvies Akvariumas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Vietiniame maildir'e"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "i programl yra visai bevert, kad ir kaip nortum. Ji tik eikvoja "
+#~ "disko viet ir kompiliavimo laik, be to, jei paleista, taip pat ryja "
+#~ "brangi Skydelio viet bei atmint. Jei kas nors bus rastas benaudojantis "
+#~ "i programl, jis nedelsiant turi bti nusistas pasitikrinti pas "
+#~ "psichiatr."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Nutolusiame POP3 serveryje"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Nutolusiame IMAP serveryje"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Mail spool byla:"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Pato serveris:"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Vartotojo vardas:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Katalogas"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "KOmanda, paleidiama prie tikrinant pat:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "vykdyti"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Prie kiekvien tikrinim:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Kai ateina nauji laikai:"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Laikrodio savybs"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Kai spragteltas:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Laiko formatas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Tikrinti pat kas"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 valand"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "Punktais"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 valand"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Rodyti dat taise"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Groti gars kai ateina nauji laikai"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Rodyti dat paaikinime"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "L_eisti animacijas"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Naudoti GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Pato tikrintuvo savybs"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix laikas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Pato tikrintuvas"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Interneto laikas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Pato dut"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Laikrodis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Pato tikrintuvas"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Laikrodio taisas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laikrodio taisas tavo skydelyje aikiai ir paprastai rodo laik ir dat"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Tiktai tekstas"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Slaptaodis:"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Skydelio taisas"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "vyko nutolusio kliento klaida. Nutols tikrinimas neveiklus. Galbt "
+#~ "naudojai blog server/vard/slaptaod?"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Tu turi nauj laik."
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Tu turi laik."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Uduoi juostos savybs"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d laik"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d laik"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nra laik."
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Pato dut yra:"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Vietiniam mailspool'e"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Skydelis"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Vietiniame maildir'e"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Negaliu rasti paveiksllio bylos %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Paalinti i skydelio"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Perkelti"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Negaliu rasti laisvos vietos"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Nutolusiame POP3 serveryje"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "bsena"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Nutolusiame IMAP serveryje"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Slpimo mygtukai"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Mail spool byla:"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Pato serveris:"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Paslpti skydel"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Paalinti skydel"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Katalogas"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "KOmanda, paleidiama prie tikrinant pat:"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian meniu"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "vykdyti"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Prie kiekvien tikrinim:"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE meniu"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Kai ateina nauji laikai:"
-#: panel/distribution.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Spalvos"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Kai spragteltas:"
+
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Tikrinti pat kas"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE meniu"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Dydis ir vieta"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Paaikinimas/Pavadinimas"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "taiso ivaizda"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Staliaus rankena"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Rodyti slpimo mygtuk"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Rodyti rodykl ant slpimo mygtuko"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Stalius"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Savybs..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Negaliu paleisti Gnome kalendoriaus,\n"
-"tikriausiai jis nra diegtas.\n"
-"Kalendorius yra gnome-pim pakete."
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Punktais"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Paleisti..."
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundi"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Paleisti programas, jei tu inai, koki teising komand rayti"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Groti gars kai ateina nauji laikai"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Urakinti ekran"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "L_eisti animacijas"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Pato tikrintuvo savybs"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atsijungti"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Pato tikrintuvas"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Ieiti i GNOME darbo aplinkos"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Pato dut"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Pato tikrintuvas"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "meniu nebuvo sukurtas"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "iandien"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tiktai tekstas"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Skydelio taisas"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "i savait"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Uduoi juostos savybs"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr " mnes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Skydelis"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Negaliu rasti paveiksllio bylos %s"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Paalinti i skydelio"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Perkelti"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-#, fuzzy
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Negaliu rasti laisvos vietos"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Negaljau paleisti time-admin\n"
-"Tikriausiai time-admin nra diegtas"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "bsena"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Pridti susitikim..."
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Slpimo mygtukai"
+
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Paslpti skydel"
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Nustatyti laik"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Paalinti skydel"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formatas"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian meniu"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Neatidarytas nei vienas langas"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE meniu"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
#, fuzzy
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Negaliu paleisti xscreensaver"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Spalvos"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
#, fuzzy
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Negaliu paleisti xscreensaver"
-
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME Pagrindin svetain"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Paspausk klavi..."
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Sistemos administratorius udraud\n"
-"keisti skydelio konfigracij"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE meniu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Bendros skydeli savybs"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Dydis ir vieta"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Bendros skydeli savybs"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Paaikinimas/Pavadinimas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "taiso ivaizda"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Staliaus rankena"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Rodyti slpimo mygtuk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animacij greitis:"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Rodyti rodykl ant slpimo mygtuko"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Automatikai patikrinti meniu, ar diegtos naujos programos"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Stalius"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ijungtas"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Savybs..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Greitas"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu paleisti Gnome kalendoriaus,\n"
+#~ "tikriausiai jis nra diegtas.\n"
+#~ "Kalendorius yra gnome-pim pakete."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Griebti klavi..."
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Paleisti..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Laikyti skydelius vir kit lang"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Paleisti programas, jei tu inai, koki teising komand rayti"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Laikyti skydelius emiau kit lang"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Urakinti ekran"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Laikyti skydelius tame paiame lygyje, kaip kiti langai"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Atsijungti"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klavi susiejimai"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Ieiti i GNOME darbo aplinkos"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinikas"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Veiksmai"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "meniu nebuvo sukurtas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Skydelio nuostatos"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "iandien"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Klavias meniu ikviesti"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "i savait"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Paleidimo dialogo klavias:"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr " mnes"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Ltas"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Udaryti stali, kai paspaudiamas leistukas jo viduje"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "L_eisti animacijas"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Leisti susieti klavius"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Ikelti skydelius, kai pel yra vir j"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaljau paleisti time-admin\n"
+#~ "Tikriausiai time-admin nra diegtas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Pridti susitikim..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Nustatyti laik"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Neatidarytas nei vienas langas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Veiksmai"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Negaliu paleisti xscreensaver"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Perira:"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Negaliu paleisti xscreensaver"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Isaugoti esam bsen"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME Pagrindin svetain"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Paspausk klavi..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Usklanda"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemos administratorius udraud\n"
+#~ "keisti skydelio konfigracij"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Bendros skydeli savybs"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Bendros skydeli savybs"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavykokelti ios programos!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacija"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko vykdyti komandos:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animacij greitis:"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko vykdyti komandos:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Automatikai patikrinti meniu, ar diegtos naujos programos"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Naryti..."
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ijungtas"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Paleisti terminale"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Greitas"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Paleis '%s'"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Griebti klavi..."
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Jokia programa nepasirinkta"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Laikyti skydelius vir kit lang"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Paslpti isamias nuostatas"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Laikyti skydelius emiau kit lang"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Paslpti isamias nuostatas emiau io mygtuko."
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Laikyti skydelius tame paiame lygyje, kaip kiti langai"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Isamiai..."
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Klavi susiejimai"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Leisti rayti komandin eilut, ne tik pasirinkti program i srao"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidutinikas"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Paleisti..."
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meniu"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Paleisti program"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Skydelio nuostatos"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "i leistuko ikona nenurodo, koki program paleisti"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Klavias meniu ikviesti"
-#: panel/launcher.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s\n"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Paleidimo dialogo klavias:"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Negaliu kelti duts %s"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Ltas"
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Negaliu kelti duts %s"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Udaryti stali, kai paspaudiamas leistukas jo viduje"
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "_Programa..."
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "L_eisti animacijas"
+
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Leisti susieti klavius"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
#, fuzzy
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Staliaus savybs"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Ikelti skydelius, kai pel yra vir j"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Sukurti staliaus tais"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Veiksmai"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Perira:"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Atsijungti"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Atsijungti nuo GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Urakinti ekran"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Itutinti ekran dabar"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Urakinti ekran dabar"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Nuudyti demon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Perleisti demon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Isaugoti esam bsen"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Nurodyk keliamos sesijos pavadinim"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Usklanda"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Daug daug kit..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavykokelti ios programos!\n"
+#~ "%s"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko vykdyti komandos:\n"
+#~ "%s"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko vykdyti komandos:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"i programa atsakinga u kit program paleidim, tais laikym savyje, "
-"pasaulio taik ir nenuspjamus X' nulimus."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Naryti..."
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Paleisti terminale"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME skydelis"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Paleis '%s'"
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Jokia programa nepasirinkta"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Baigti pasaulio alk"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Paslpti isamias nuostatas"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Negaliu vykdyti Apie GNOME"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Paslpti isamias nuostatas emiau io mygtuko."
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Isamiai..."
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Negaliu kelti rao"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leisti rayti komandin eilut, ne tik pasirinkti program i srao"
-#: panel/menu.c:910
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos vardu %s"
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Sukurti meniu punkt"
-
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Negaliu paalinti meniu punkto %s: %s\n"
-
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Negaliu gauti bylos vardo i kelio: %s"
-
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Negaljau gauti katalogo vardo i kelio: %s"
-
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Paleisti..."
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Negaliu kelti duts %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Darbalaukio rao savybs"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "dti leistuk skydel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "dti tais skydel, lyg leistuk"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Paalinti punkt"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "dti Paleisti dialog"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pagalba apie %s"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Paleisti program"
-#: panel/menu.c:1719
#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Animacija"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "i leistuko ikona nenurodo, koki program paleisti"
-#: panel/menu.c:1765
#, fuzzy
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Paiame meniu"
-
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "dti j skydel kaip stali"
-
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "dti j skydel kaip meniu"
-
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "dti nauj punkt meniu"
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Skydelyje jau yra bsenos rodiklis. Jis gali bti tik vienas"
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s\n"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Tu gali turti tik vien meniu skydel."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Meniu skydelis"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Negaliu kelti duts %s"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kratinis skydelis"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Negaliu kelti duts %s"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Sukurti skydel"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "_Programa..."
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Slankiojantis skydelis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Staliaus savybs"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Plaukiojantis skydelis"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Sukurti staliaus tais"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE meniu"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Atsijungti"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Tu negali paalinti paskutinio skydelio."
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Atsijungti nuo GNOME"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kai skydelis paalinamas, jo bei vis jo tais\n"
-"nuostatos prarandamos. Paalinti skydel?"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Urakinti ekran"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Pagrindinis meniu"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Itutinti ekran dabar"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Program meniu"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Urakinti ekran dabar"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Leistukas..."
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Nuudyti demon"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Leistukas i meniu"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Perleisti demon"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Atsijungimo mygtukas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Nurodyk keliamos sesijos pavadinim"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Urakinimo mygtukas"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Daug daug kit..."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Praryta programa..."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "i programa atsakinga u kit program paleidim, tais laikym savyje, "
+#~ "pasaulio taik ir nenuspjamus X' nulimus."
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Bsenos rodiklis"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME skydelis"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Negaliu pakeisti bendr skydeli savybi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Paalinti skydel..."
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Baigti pasaulio alk"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Paalinti skydel"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Negaliu vykdyti Apie GNOME"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Negaliu kelti duts %s"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "dti skydel"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Negaliu kelti rao"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Sukurti skydel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos vardu %s"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Bendrosios nuostatos..."
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Sukurti meniu punkt"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Keisti meniu..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Negaliu paalinti meniu punkto %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "I naujo perskaityti meniu"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Negaliu gauti bylos vardo i kelio: %s"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Skydelio inynas..."
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Negaljau gauti katalogo vardo i kelio: %s"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Negaliu paleisti xscreensaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Negaliu kelti duts %s"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Apie skydel..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Darbalaukio rao savybs"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Apie GNOME..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "dti leistuk skydel"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "dti tais skydel, lyg leistuk"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Paalinti punkt"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programos"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "dti Paleisti dialog"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "taisai"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pagalba apie %s"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Spausdinimo komanda:"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Animacija"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meniu"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Paiame meniu"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Pagrindinis meniu"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "dti j skydel kaip stali"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr ""
-"Negaliu sukurti meniu,\n"
-"naudojam pagrindin meniu!"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "dti j skydel kaip meniu"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr ""
-"Negaliu atidaryti katalogo,\n"
-"naudojam pagrindin meniu!"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "dti nauj punkt meniu"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Ofis"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Skydelyje jau yra bsenos rodiklis. Jis gali bti tik vienas"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Meniu skiltyje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Pagrindiniame meniu"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Tu gali turti tik vien meniu skydel."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Meniu savybs"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Meniu skydelis"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Meniu tipas"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kratinis skydelis"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Bendras pagrindinis meniu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Sukurti skydel"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normalus meniu"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Slankiojantis skydelis"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programos: "
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Plaukiojantis skydelis"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "taisai: "
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE meniu"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distribujicos meniu (jei rasta): "
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Tu negali paalinti paskutinio skydelio."
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE meniu (jei rasta): "
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kai skydelis paalinamas, jo bei vis jo tais\n"
+#~ "nuostatos prarandamos. Paalinti skydel?"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Skydelio meniu: "
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Pagrindinis meniu"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Darbalaukio meniu: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Leistukas..."
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Meniu kelias"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Leistukas i meniu"
-#: panel/menu-properties.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Ikona, kai numontuotas:"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Atsijungimo mygtukas"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Urakinimo mygtukas"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Negaliu usiregistruoti OAF"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Praryta programa..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Bsenos rodiklis"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Atidaryti URL: %s"
-
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Negaliu pakeisti bendr skydeli savybi"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Slpimas"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Paalinti skydel..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Leisti slptis paiam"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Paalinti skydel"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Rodyti slpimo mygtukus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Negaliu kelti duts %s"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Rodyti rodykles ant mygtuk"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "dti skydel"
-#: panel/panel-config.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "_vairs"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Sukurti skydel"
-#: panel/panel-config.c:617
-#, fuzzy
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Esama byla:"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Bendrosios nuostatos..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Skydelio vieta"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Keisti meniu..."
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientuoti skydel gulsiai"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "I naujo perskaityti meniu"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientuoti skydel staiai"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Skydelio inynas..."
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Virutinio kairiojo kampo vieta: X"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Negaliu paleisti xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Apie skydel..."
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Poslinkis nuo ekrano krato:"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Apie GNOME..."
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Skydelio dydis:"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "taisai"
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Labai smulkus (12 tak)"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Spausdinimo komanda:"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Maas (36 takai)"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meniu"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Maas (36 takai)"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Pagrindinis meniu"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Smulkus (24 takai)"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu sukurti meniu,\n"
+#~ "naudojam pagrindin meniu!"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Didelis (64 takai)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu atidaryti katalogo,\n"
+#~ "naudojam pagrindin meniu!"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Didelis (64 takai)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Ofis"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Didelis (64 takai)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Meniu skiltyje"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Pastaba: skydelis pats isipls iki\n"
-"didiausio taiso dydio; bet ne visi\n"
-"taisai paklus tokiam dydiui."
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Pagrindiniame meniu"
+
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Meniu savybs"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Fono tipas: "
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Meniu tipas"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standartinis"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Bendras pagrindinis meniu"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Spalvotai"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normalus meniu"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Paveiksllis"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programos: "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Naudoti spalv:"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "taisai: "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nekeisti mastelio, kad tilpt"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distribujicos meniu (jei rasta): "
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Keisti mastel (ilaikant santyk)"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE meniu (jei rasta): "
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Itempti (pakeiiant santyk)"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Skydelio meniu: "
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Pasukti paveiksll staiuose skydeliuose"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Darbalaukio meniu: "
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Skydelio savybs"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Meniu kelias"
-#: panel/panel-config.c:1668
#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas:"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Ikona, kai numontuotas:"
-#: panel/panel-shell.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Rastas jau bgantis skydelis.\n"
-"Paleisti dar vien skydel?\n"
-"(Naujasis nebus paleistas i naujo.)"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Negaliu usiregistruoti OAF"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Atsirado problem registruojant skydel GOAD serveryje.\n"
-"Skydelis dabar usidarys."
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Atidaryti URL: %s"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Slpimas"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Leisti slptis paiam"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Rodyti slpimo mygtukus"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Vl kelti"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Rodyti rodykles ant mygtuk"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Sukurti praryjant tais"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "_vairs"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Pavadinimas programos, kuri praryti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Esama byla:"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komanda (nebtina)"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Skydelio vieta"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientuoti skydel gulsiai"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Auktis"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientuoti skydel staiai"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Virutinio kairiojo kampo vieta: X"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Programos"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y:"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Programavimas"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Poslinkis nuo ekrano krato:"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "rankiai programins rangos krimui"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Skydelio dydis:"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU atvaizd apdorojimo programa"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Labai smulkus (12 tak)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "aidimai"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Program meniu"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Maas (36 takai)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Maas (36 takai)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Pagrindinis meniu"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Smulkus (24 takai)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Didelis (64 takai)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Programos"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Didelis (64 takai)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Interneto laikas"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Didelis (64 takai)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastaba: skydelis pats isipls iki\n"
+#~ "didiausio taiso dydio; bet ne visi\n"
+#~ "taisai paklus tokiam dydiui."
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Paiame meniu"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Fono tipas: "
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standartinis"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape Narykl"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Spalvotai"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Paveiksllis"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Ofis"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Naudoti spalv:"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Programos"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nekeisti mastelio, kad tilpt"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Darbo aplinkos nuostatos"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Keisti mastel (ilaikant santyk)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Itempti (pakeiiant santyk)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Pasukti paveiksll staiuose skydeliuose"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Skydelio savybs"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr "Kreiptys sistem"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fonas:"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Sistemos meniu virus"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastas jau bgantis skydelis.\n"
+#~ "Paleisti dar vien skydel?\n"
+#~ "(Naujasis nebus paleistas i naujo.)"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atsirado problem registruojant skydel GOAD serveryje.\n"
+#~ "Skydelis dabar usidarys."
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "xemacs tekst editorius"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Vl kelti"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt terminalas"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Sukurti praryjant tais"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Pavadinimas programos, kuri praryti"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminalas"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Komanda (nebtina)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Plotis"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Auktis"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Iekau %s adreso Internete"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index c3c0e3b2..1fc0830a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 05:47+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n"
@@ -13,3278 +13,2516 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmas"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Programmas"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Programma"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Pogrammu izvēlne"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Galvenā izvēlne"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Programmas"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Interneta laiks"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Kopējā izvēlne"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Programmas"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmas"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Pogrammu izvēlne"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Pārstatīt termināli"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Pamatvirsmas izvēlne: "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Atvieglojumi"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Kopējā izvēlne"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminālis"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME jums piedāvā"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Mistiskais GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOME Zivtiņa Vanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... un daudzi citi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Par GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME Jaunumu Lapa"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME Galvenā Lapa"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME Programmētāju Lapa"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Bez nosaukuma"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Kļūda lasot failu '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nav faila nosaukuma, uz kuru saglabāt"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nav URL, kuru palaist"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nav palaižamas vienības"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nav komandas (Exec), ko palaist"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Slikta komanda (Exec), ko palaist"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nezināms kodējums: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Kļūda atgriežot failu '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Kļūda rakstot failu '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Komentārs:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Lūkoties ikonās"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Palaist Terminālī"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Pamēģini šo pirms lietošanas:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentācija:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nosaukuma/Komentāra tulkojumi:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Pievienot/Uzstādīt"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Aizvākt"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināts"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Parādīt Knifus pie Sāknēšanas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminālis"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminālis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME termināļa emulācijas programma."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME termināļa emulācijas programma."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Noklusētais"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Noklusētais"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Jūs esat pārslēdzis šī loga klasi. Vai jūs\n"
-"vēlaties pārkonfigurēt šo logu, lai tas atbilstu noklusētajai\n"
-"jaunās klases konfigurācijai?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esat pārslēdzis šī loga klasi. Vai jūs\n"
+#~ "vēlaties pārkonfigurēt šo logu, lai tas atbilstu noklusētajai\n"
+#~ "jaunās klases konfigurācijai?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsole"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konsole"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Krāsu Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Krāsu Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pēc Izvēles"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Pēc Izvēles"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Balts uz melna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Balts uz melna"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Melns uz balta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Melns uz balta"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zaļš uz melna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zaļš uz melna"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Melns uz gaiši dzeltena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Melns uz gaiši dzeltena"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Krāsas pēc izvēles"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Krāsas pēc izvēles"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Pa Kreisi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Pa Kreisi"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Pa Labi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Pa Labi"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Slēpts"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Slēpts"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Krāsu izvēlētājs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Krāsu izvēlētājs"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ir bijus kļūda kāmēr gājāt iekšā:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ir bijus kļūda kāmēr gājāt iekšā:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminālis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminālis"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Termināļa klases nosaukums"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Termināļa klases nosaukums"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Fontu nosaukums"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Fontu nosaukums"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONTS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONTS"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nesāknēt šellčaulas kā ieejas šellčaulas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nesāknēt šellčaulas kā ieejas šellčaulas"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Sāknēt šellčaulas kā ieejas šellčaulas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Sāknēt šellčaulas kā ieejas šellčaulas"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Spcifizē galvenā loga ģeometrijas izmērus"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Spcifizē galvenā loga ģeometrijas izmērus"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ĢEOMETRIJA"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Palaist šo programmu šellčaulas vietā"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Palaist šo programmu šellčaulas vietā"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDA"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Palaist šo programmu tāpat kā xterm to dara"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Palaist šo programmu tāpat kā xterm to dara"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Priekškrāsa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Priekškrāsa"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "KRĀSA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "KRĀSA"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Fona krāsa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krāsa"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Viendabīgs fons"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Viendabīgs fons"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "VIENDABĪGS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "VIENDABĪGS"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Fona attēliņš"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Fona attēliņš"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "BITKARTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "BITKARTE"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Fona attēla ritināšanās"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Fona attēla ritināšanās"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "FONSRITINĀS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "FONSRITINĀS"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Fona attēls neritinās"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Fona attēls neritinās"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "FONSNERITINĀS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "FONSNERITINĀS"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Ēnots fons"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Ēnots fons"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "ĒNOTS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "ĒNOTS"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Neēnot fonu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Neēnot fonu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NEĒNOTS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Caurspīdīgs fons"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "CAURSPĪDĪGS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Atjaunot utmp ierakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Neatjaunot utmp ierakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Atjaunot wtmp ierakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Neatjaunot wtmp ierakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Atjaunot lastlog ierakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Neatjaunot lastlog ierakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Uzstādīt loga virsrakstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "NOSAUKUMS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Uzstādīt loga ikonu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NEĒNOTS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Uzstādīt TERM mainģgo"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Caurspīdīgs fons"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMVĀRDS"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "CAURSPĪDĪGS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Mēģināt startēt TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Atjaunot utmp ierakstu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Mēģināt izveidot termināli ar TerminalFactory"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Nevar gnome_program_init ()"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Neatjaunot utmp ierakstu"
+
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
+
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Atjaunot wtmp ierakstu"
+
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
+
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Neatjaunot wtmp ierakstu"
+
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
+
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Atjaunot lastlog ierakstu"
+
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
+
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Neatjaunot lastlog ierakstu"
+
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
+
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Uzstādīt loga virsrakstu"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Uzstādīt loga ikonu"
+
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
+
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Uzstādīt TERM mainģgo"
+
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMVĀRDS"
+
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Mēģināt startēt TerminalFactory"
+
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Mēģināt izveidot termināli ar TerminalFactory"
+
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Nevar gnome_program_init ()"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Palaist komandrindu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Fona krāsa:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Fonam jābūt ēnotam"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Fona tips"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Mirgojošs kursors"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Krāsu palete:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Krāsu tēma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Krāsas"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete ģenerē DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Aktivizēt pastiprinātu tekstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonti:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Priekšpuses/Fona Krāsa:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Burtu krāsa:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Galvenais"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Slēpt izvēlnes joslu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Neviens"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izvēlies krāsu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Attēliņa fails:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Ritināt ar taustiņiem"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rītināt pēc izvadītā satura"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Atritināšanās līnijas:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Ritjoslas pozīcija:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ritināšana"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Atlasīt-pa-vārdam rakstzīmes:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Noklusināt termināļa zvanu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Apmainīt vietām Delete/Backspace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Termināļa Klase:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Caurspīdīgs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Noklusējumā lietot --login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "_Krāsu izvēlētājs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopēt _saites atrašanās vietu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediģēt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fails"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME termināļa lietotāja pamācība"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Palaist komandrindu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Parstartēt un _attīrīt"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Fona krāsa:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Uzstādījumi"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Fonam jābūt ēnotam"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Par..."
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Fona tips"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Aizvērt termināli"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Mirgojošs kursors"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Krāsu palete:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Slēpt izvēlnes joslu"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Krāsu tēma:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Jauns terminālis"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Krāsas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Atvērt pārlūkprogrammā"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete ģenerē DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ie_vietot"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Aktivizēt pastiprinātu tekstu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Atvieglojumi"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonti:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Pārstatīt termināli"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Priekšpuses/Fona Krāsa:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Drošā klaviatūra"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Burtu krāsa:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Lietuve:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Galvenais"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Ģimene:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Slēpt izvēlnes joslu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Svars:"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Attēls"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Slīpums:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neviens"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Iestatīt Platumu:"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Izvēlies krāsu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Pievienot Stilu: "
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Attēliņa fails:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Pikseļa Izmērs:"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Ritināt ar taustiņiem"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Punkta Izmērs:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rītināt pēc izvadītā satura"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Rezolūcija X:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Atritināšanās līnijas:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Rezolūcija Y:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Ritjoslas pozīcija:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Atstarpe:"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Ritināšana"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Vidējais Platums:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Atlasīt-pa-vārdam rakstzīmes:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodējums:"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Noklusināt termināļa zvanu"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Fonta Rekvizīti"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Apmainīt vietām Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Pieprasītā Vērtība"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Termināļa Klase:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Īstenā Vērtība"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Caurspīdīgs"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Noklusējumā lietot --login"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Fonta Stils: "
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "_Krāsu izvēlētājs"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Izmērs:"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopēt _saites atrašanās vietu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Parstatīt Filtru"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Rediģēt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrisks:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fails"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Punkti"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME termināļa lietotāja pamācība"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseļi"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Palīdzība"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Priekšapskate:"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Parstartēt un _attīrīt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Fonta Informācija"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Uzstādījumi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Pieprasītais Fonts:"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Par..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Īstenais Fonts:"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Aizvērt termināli"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i fonti pieejami kopā ar pavisam %i stiliem."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Fonta Tipi:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitkarte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Mērogojams"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Mērogojuma Bitkarte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nekas)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "regulārs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "slīps"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "ieslīps"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "reversi slīps"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "reversi ieslīps"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "cits"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Izvēlētais fonts nav pieejams."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Izvēlētais fonts nav derīgs fonts."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Šis ir 2-baitu fonts un var netikt parādīts pareizi."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nezināms)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "romāņu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcionāls"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "fiksēts"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "rakstzīmes šūna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Fonts: (Attiecināts Filtrs)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTI pārsniegti. Daži fonti var trūkt."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Fonta Izvēle"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Izvēlies fontu"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopēt"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Par GNOME"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Slēpt izvēlnes joslu"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME Jaunumu Lapa"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Jauns terminālis"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Atvērt pārlūkprogrammā"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME Galvenā Lapa"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Ie_vietot"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME Programmētāju Lapa"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Atvieglojumi"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME jums piedāvā"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Pārstatīt termināli"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Drošā klaviatūra"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Lietuve:"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Ģimene:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Svars:"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Slīpums:"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Iestatīt Platumu:"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Mistiskais GEGL"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Pievienot Stilu: "
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Pikseļa Izmērs:"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Punkta Izmērs:"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Rezolūcija X:"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Rezolūcija Y:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Atstarpe:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Vidējais Platums:"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Kodējums:"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Fonta Rekvizīti"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Pieprasītā Vērtība"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Īstenā Vērtība"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonts"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Fonta Stils: "
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Izmērs:"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Parstatīt Filtru"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrisks:"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkti"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOME Zivtiņa Vanda"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pikseļi"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... un daudzi citi"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Priekšapskate:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Ieeja"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Fonta Informācija"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Ieeja"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Pieprasītais Fonts:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Sākt ar noklusējuma programām"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Īstenais Fonts:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Dzēst visus lietotāja uzstādījumus"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i fonti pieejami kopā ar pavisam %i stiliem."
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Tiešām dzēst visus GNOME lietotāja %s uzstādījumus?"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtrs"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Direktorija /tmp/orbit-%s nepieder\n"
-"pašreizējam lietotājam, %s.\n"
-"Lūdzu koriģējiet piederību šai direktorijai."
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Fonta Tipi:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitkarte"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Turpināt"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Mērogojams"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Nevarēja sameklēt interneta adresi priekš %s.\n"
-"Tas aizturēs GNOME strādāt pareizi.\n"
-"Šo problēmu varētu būt iespējams likvidēt, pievienojot\n"
-"%s failam /etc/hosts."
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Mērogojuma Bitkarte"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Jūsu libICE versijā ir kļūda, kura traucē gnome-session\n"
-"darboties normāli.\n"
-"\n"
-"Ja lietojat Solaris, jums vajadzētu vai nu atjaunināt uz Solaris "
-"jauninājumu\n"
-"#108376-16 vai arī lietot libICE.so.6 no oriģinālās Solaris 7.\n"
-"Iekopējiet failu /usr/openwin/lib. (Pateicība pienākas Andy Reitz\n"
-"par šīs kļūdas informāciju).\n"
-"\n"
-"Jūsu GNOMEs sesija izbeigsies pēc šī dialoga aizvēršanas."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Secība: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stils: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Secība"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stils"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stāvoklis"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktīvs"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nekas)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Gaida sākumu vai ir jau beidzies."
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "regulārs"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Sākas"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "slīps"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Palaists, taču nav vēl ziņojis par stāvokli."
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "ieslīps"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Strādā"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "reversi slīps"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normāls sesijas loceklis."
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "reversi ieslīps"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Glabāšana"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "cits"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Glabā sesijas detaļas."
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Statuss nav sagaidīts."
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Izvēlētais fonts nav pieejams."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Izvēlētais fonts nav derīgs fonts."
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Neietekmējas no iziešanām, bet var atmirt"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Šis ir 2-baitu fonts un var netikt parādīts pareizi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Atdzimt"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nezināms)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nekad neļaut atmirt"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romāņu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Izmest"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcionāls"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Aizvērta pie izejas un var atmirt."
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fiksēts"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Vienmēr palaista pie katras ieejas"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "rakstzīmes šūna"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Pātraukt Programmu"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Fonts: (Attiecināts Filtrs)"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Tiešām vēlaties iziet?"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTI pārsniegti. Daži fonti var trūkt."
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Saglabāt pašreizējos uzstādijumus"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Fonta Izvēle"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Darbība"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Izvēlies fontu"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Iziet"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Ieeja"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Izslēgt"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ieeja"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Pārstartēt"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Sākt ar noklusējuma programām"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Konkretizē sisijas nosaukumu, kuru ielādēt"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Dzēst visus lietotāja uzstādījumus"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Lasīt tikai saglabātās sesijas no default.session faila"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Tiešām dzēst visus GNOME lietotāja %s uzstādījumus?"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Milisekundes periods pavadīts, gaidot klientu reģistrāciju (0=mūžība)"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorija /tmp/orbit-%s nepieder\n"
+#~ "pašreizējam lietotājam, %s.\n"
+#~ "Lūdzu koriģējiet piederību šai direktorijai."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Milisekundes periods pavadīts, gaidot klientu atbildi (0=mūžība)"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Milisekundes periods pavadīts, gaidot klientu nāvi (0=mūžība)"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Turpināt"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Gaidīšana pārtraukta konflikta dēļ."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja sameklēt interneta adresi priekš %s.\n"
+#~ "Tas aizturēs GNOME strādāt pareizi.\n"
+#~ "Šo problēmu varētu būt iespējams likvidēt, pievienojot\n"
+#~ "%s failam /etc/hosts."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nav atbildes no %s comandas."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu libICE versijā ir kļūda, kura traucē gnome-session\n"
+#~ "darboties normāli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ja lietojat Solaris, jums vajadzētu vai nu atjaunināt uz Solaris "
+#~ "jauninājumu\n"
+#~ "#108376-16 vai arī lietot libICE.so.6 no oriģinālās Solaris 7.\n"
+#~ "Iekopējiet failu /usr/openwin/lib. (Pateicība pienākas Andy Reitz\n"
+#~ "par šīs kļūdas informāciju).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsu GNOMEs sesija izbeigsies pēc šī dialoga aizvēršanas."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programma varētu būt lēna, apstājusies vai uzkārusies."
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Secība: "
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Jūs varat gaidīt pēc atbildes vai pātraukt to."
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stils: "
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Atdzimšana pātraukta sakarā ar kļūdām."
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Secība"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Notiek sesijas slēgšana."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stils"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Iznīcināt sesiju"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stāvoklis"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Lietot dialogu logus"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programma"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktīvs"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Nevar savienoties ar gnome-session"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Gaida sākumu vai ir jau beidzies."
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Jūsu sesija ir saglabāta"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Sākas"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Sākt Sesiju"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Palaists, taču nav vēl ziņojis par stāvokli."
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Saglabāt ekrāna attēlu uz _darbvirsmas"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Strādā"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Mēģināt"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normāls sesijas loceklis."
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Atjaunot"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Glabāšana"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Glabā sesijas detaļas."
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sesijas Rekvizīti"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Statuss nav sagaidīts."
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normāls"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sesijas Izvēlētājs:"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Neietekmējas no iziešanām, bet var atmirt"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Sākt Sesiju"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Atdzimt"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Atsaukt Ieeju"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nekad neļaut atmirt"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Uzstādīt sesijas uzstādījumus"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Izmest"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sesijas Rekvizīti"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Aizvērta pie izejas un var atmirt."
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Vienmēr palaista pie katras ieejas"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio Uzstādījumi"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Pātraukt Programmu"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekrānglabātājs"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Tiešām vēlaties iziet?"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish Logu Pārvaldnieks"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Saglabāt pašreizējos uzstādijumus"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment Logu Pārvaldnieks"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Darbība"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Fona Uzstādījumi"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Iziet"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tastatūras Zvans"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Izslēgt"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Peles Uzstādījumi"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Pārstartēt"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tastatūras Uzstādījumi"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Konkretizē sisijas nosaukumu, kuru ielādēt"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panelis"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Lasīt tikai saglabātās sesijas no default.session faila"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sesijas Pārvaldnieka Proxy"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisekundes periods pavadīts, gaidot klientu reģistrāciju (0=mūžība)"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Logu Pārvaldnieks"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisekundes periods pavadīts, gaidot klientu atbildi (0=mūžība)"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pamatvirsma"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisekundes periods pavadīts, gaidot klientu nāvi (0=mūžība)"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Gaidīšana pārtraukta konflikta dēļ."
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Startējam GNOME: %s"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nav atbildes no %s comandas."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programma varētu būt lēna, apstājusies vai uzkārusies."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Jūs varat gaidīt pēc atbildes vai pātraukt to."
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Startējam GNOME: darīts"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Atdzimšana pātraukta sakarā ar kļūdām."
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Notiek sesijas slēgšana."
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Startējam GNOME"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Iznīcināt sesiju"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Saņemts nepilnīgs '%s' fona tips"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Lietot dialogu logus"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Saņemts nepilnīgs '%s' fona tips: %s"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Neizdevās dabūt bitkarti %s"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Nevar savienoties ar gnome-session"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Jūsu sesija ir saglabāta"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Saņemts nezināms fona tips"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Sākt Sesiju"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Sīkprogramma, saturoša Paneļa orientāciju"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Saglabāt ekrāna attēlu uz _darbvirsmas"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Sīkprogramma, saturoša Paneļa izmēru pikseļos"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Mēģināt"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Sīkprogramma, saturoša Paneļa fona krāsu vai bitkarti"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Atjaunot"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Labi"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Zivtiņa %s"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atcelt"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOME Zivtiņa %s Saka:"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sesijas Rekvizīti"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Brīdinājums: Izskatās, ka šī komanda ir patiešām kaut kas noderīgs.\n"
-"Tā kā šī ir nelitojama sīkprogramma, tu to varētu vēlēties nedarīt.\n"
-"Mēs nopietni ierosinām tev nelietot wandu kaut kam,\n"
-"kas varētu šo sīkprogrammu padarīt \"praktisku\" vai noderīgu."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME Zivtiņas Rekvizīti"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Tavas GNOME Zivtiņas Vārds:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animācijas Faila Nosaukums:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Lūkoties"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Koamanda, kuru palaist, kad tiek klikšķināts uz zivtiņas:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Kadri Animācijā:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pauze uz katru kadru (s)"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotēt vertikālajos paneļos"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Zivtiņa"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Jums nav instalētas fortūnas vai arī jūs neesat noteicis programmu, kuru "
-"palaist.\n"
-"\n"
-"Lūdzu griezieties pie zivtiņas rekvizītu dialoga."
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Būtu tā kā ūdens jāpamaina!\n"
-"(Paskaties uz šodienas datumu)"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sesijas Izvēlētājs:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(ar nelielu palīdzību no Džordža)"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Sākt Sesiju"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME Zivtiņas Aplets"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Atsaukt Ieeju"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Šīs aplets nav nekur nopietni lietojams. Tas aizņem tikai vietu uz cietņja "
-"un kompilācijas laiku, un ielādēta atmiņā tas aizņem precīzu vietu panelī un "
-"atmiņā. Ja kāds ir atrasts, lietojot šo apletu, viņu vajag nekavējoties "
-"nosūtīt psiholoģiskai izmeklēšanai."
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Uzstādīt sesijas uzstādījumus"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "pulkstenis/stundu formāts=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Pulksteņa rekvizīti"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Laika formāts"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 stundas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 stundas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Parādīt datumu sīkprogrammā"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Parādīt datumu kinfā"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Lietot GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix laiks"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Interneta laiks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sesijas Rekvizīti"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Pulkstenis"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio Uzstādījumi"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Pulksteņa Aplets"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ekrānglabātājs"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 Brīvās Programmatūras Fonds - Free Software Foundation"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Logu Pārvaldnieks"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Pulksteņa sīkprogramma dod Jūsu panelim vienkāršu vieglsvara datuma un laika "
-"parādīšanu."
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment Logu Pārvaldnieks"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Fona Uzstādījumi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Parādījusīes kļūda Remonte-client-error. Remonte-polling deaktivizēts. "
-"Varbūt jūs lietojāt nepareizu serveri/lietotājvārdu/paroli?"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tastatūras Zvans"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Jums ir jauns epasts."
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Peles Uzstādījumi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Jums ir epasts."
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Tastatūras Uzstādījumi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d ziņojumi"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panelis"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d ziņojumi"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sesijas Pārvaldnieka Proxy"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nav epasta."
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Logu Pārvaldnieks"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Pastakastīte atrodas:"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pamatvirsma"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokālā epasta spole"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokālā epasta direktorija"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Startējam GNOME: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Attālinātais POP3 serveris"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Startējam GNOME: darīts"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Attālinātais IMAP serveris"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Epasta spoles fails:"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Startējam GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Epasta serveris:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Saņemts nepilnīgs '%s' fona tips"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Saņemts nepilnīgs '%s' fona tips: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mape:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Neizdevās dabūt bitkarti %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Komanda, kuru palaist pirms mēs izdarām pasta pārbaudi:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Saņemts nezināms fona tips"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Palaist"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Sīkprogramma, saturoša Paneļa orientāciju"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Pirms katras atjaunošanas:"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Sīkprogramma, saturoša Paneļa izmēru pikseļos"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Kad jauna epasta ziņa pienāk, tad:"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Sīkprogramma, saturoša Paneļa fona krāsu vai bitkarti"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Kad uzklikšķināts:"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Zivtiņa %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Parbāudīt epastu katras"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOME Zivtiņa %s Saka:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minūtes"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brīdinājums: Izskatās, ka šī komanda ir patiešām kaut kas noderīgs.\n"
+#~ "Tā kā šī ir nelitojama sīkprogramma, tu to varētu vēlēties nedarīt.\n"
+#~ "Mēs nopietni ierosinām tev nelietot wandu kaut kam,\n"
+#~ "kas varētu šo sīkprogrammu padarīt \"praktisku\" vai noderīgu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME Zivtiņas Rekvizīti"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Spēlē skaņu, kad ierodas jauns epasts"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Tavas GNOME Zivtiņas Vārds:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Izvēlies animāciju"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animācijas Faila Nosaukums:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Epasta pārbaudes rekvizīti"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Lūkoties"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Epasta pārbaude"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Koamanda, kuru palaist, kad tiek klikšķināts uz zivtiņas:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Pastkastīte"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Kadri Animācijā:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Epasta pārbaudes Aplets"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pauze uz katru kadru (s)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 Brīvās Programmatūras Fonds - Free Software Foundation"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotēt vertikālajos paneļos"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Epasta pārbaude jūs informē, kad jauna ziņa ir jūsu pastkastē"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Zivtiņa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Tikai teksts"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav instalētas fortūnas vai arī jūs neesat noteicis programmu, kuru "
+#~ "palaist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu griezieties pie zivtiņas rekvizītu dialoga."
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Peidžera Sīkprogramma"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Būtu tā kā ūdens jāpamaina!\n"
+#~ "(Paskaties uz šodienas datumu)"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2001 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(ar nelielu palīdzību no Džordža)"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Peidžera sīkprogramma parāda jums samazinātu jūsu darbvirsmas versiju un "
-"ļauj jums pārvaldīt logus."
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME Zivtiņas Aplets"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Uzdevumsaraksta Sīkprogramma"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šīs aplets nav nekur nopietni lietojams. Tas aizņem tikai vietu uz "
+#~ "cietņja un kompilācijas laiku, un ielādēta atmiņā tas aizņem precīzu "
+#~ "vietu panelī un atmiņā. Ja kāds ir atrasts, lietojot šo apletu, viņu "
+#~ "vajag nekavējoties nosūtīt psiholoģiskai izmeklēšanai."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Uzdevumsaraksta sīkprogramma parāda visu redzam o logu sarakstu un ļauj jums "
-"tos pārlūkot."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelis"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Nevar atrast attēliņa failu %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Dzēst no paneļa"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Pārvietot"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Nevar atrast tukšu vietu"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "režīms"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "stāvoklis"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "slēptpogas_aktivizētas"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "slēptpogas_bitkartes_aktivizētas"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Paslēpt šo paneli"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Parādīt šo paneli"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian izvēlnes"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE izvēlnes"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE Izvēlnes"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Izmērs un Pozīcija"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Knifs/Nosaukums"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Apleta parādīšanās"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Atvilknes rokturis"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Aktivizēt slēpjpogas"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Aktivizēt slēpjpogu būltas"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Atvilktne"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Rekvizīti..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Nevar palaist gnome kalendāru,\n"
-"iespējams, ka nav instalēts.\n"
-"Tas atrodas gnome-pim pakotnē."
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Palaist..."
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Palaižiet aplikācijas, ja zināt pareizu komandu, kuru ierakstīt"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Slēgt Displeju"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "pulkstenis/stundu formāts=12"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Aizsargā savu datoru no nesankcionētas lietošanas"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Pulksteņa rekvizīti"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Iziet"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Laika formāts"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Iziet no GNOME darbvirsmas"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 stundas"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Darbības"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 stundas"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "izvēlne netika izveidota"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Parādīt datumu sīkprogrammā"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Šodiena"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Parādīt datumu kinfā"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Skatīt šodienas kalendāru."
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Lietot GMT"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Šī Nedēļa"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix laiks"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Skatīt šīsnedēļas kalendāru."
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Interneta laiks"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Šis Mēnesis"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Pulkstenis"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Skatīt šīmēneša kalendāru."
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Pulksteņa Aplets"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1998-2001 Brīvās Programmatūras Fonds - Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulksteņa sīkprogramma dod Jūsu panelim vienkāršu vieglsvara datuma un "
+#~ "laika parādīšanu."
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parole:"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parādījusīes kļūda Remonte-client-error. Remonte-polling deaktivizēts. "
+#~ "Varbūt jūs lietojāt nepareizu serveri/lietotājvārdu/paroli?"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Jums ir jauns epasts."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Nevarēja izsaukt time-admin\n"
-"Iespējams, ka time-admin nau uzinstalēts"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Jums ir epasts."
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Pievienot Norīkojumu..."
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d ziņojumi"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Iestatīt Laiku..."
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d ziņojumi"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Regulēt datumu un laiku."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nav epasta."
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formāts"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Pastakastīte atrodas:"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Nav atvērtu logu"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokālā epasta spole"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmas"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokālā epasta direktorija"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nevar atrast ekrānattēlu uzņemšanas programmu"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Attālinātais POP3 serveris"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Nevar palaist ekrānattēlu uzņemšanas programmu)"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Attālinātais IMAP serveris"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME Paneļa Čaula"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Epasta spoles fails:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Spiedied kādu taustiņu..."
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Epasta serveris:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Sistēmas administrātors ir aizliedzis\n"
-" paneļa konfigurācijas mainīšanu"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Lietotājvārds:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Paneļa Vispārējie Rekvizīti"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mape:"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Paneļa rekvizīti"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Komanda, kuru palaist pirms mēs izdarām pasta pārbaudi:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Palaist"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Pirms katras atjaunošanas:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Kad jauna epasta ziņa pienāk, tad:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Kad uzklikšķināts:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Parbāudīt epastu katras"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animācija"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minūtes"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animācijas ātrums:"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundes"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Automātiski pārbaudīt izvēlnes, vai nav svaigi instalēta programmatūra"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Spēlē skaņu, kad ierodas jauns epasts"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Izslēgts"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Izvēlies animāciju"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Ātrs"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Epasta pārbaudes rekvizīti"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Paķert taustiņu..."
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Epasta pārbaude"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Paturēt paneļus virs citiem logiem"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Pastkastīte"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Paturēt paneļus zem citiem logiem"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Epasta pārbaudes Aplets"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Paturēt paneļus tādā pašā līmenī kā citus logus"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1998-2000 Brīvās Programmatūras Fonds - Free Software Foundation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Taustiņu sasaistes"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Epasta pārbaude jūs informē, kad jauna ziņa ir jūsu pastkastē"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tikai teksts"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Izvēlne"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Peidžera Sīkprogramma"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Paneļa Uzstādījumi"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Ātrizvēlnes taustiņš:"
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peidžera sīkprogramma parāda jums samazinātu jūsu darbvirsmas versiju un "
+#~ "ļauj jums pārvaldīt logus."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Palaist dialoga taustiņu:"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Uzdevumsaraksta Sīkprogramma"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Parādīt"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Aizvērt atvilktni, ja palaists kāds no tās palaidējiem"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzdevumsaraksta sīkprogramma parāda visu redzam o logu sarakstu un ļauj "
+#~ "jums tos pārlūkot."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Aktivizēt animācijas"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Aktivizēt taustiņsasaistes"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panelis"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Paaugstināt paneļus, pelei slīdot pāri"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Nevar atrast attēliņa failu %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nevarēja inicializēt png informāciju.\n"
-"Iespējams, ka jūsu sistēmā ir slikta libpng versija"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Dzēst no paneļa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nevarēja izveidot png informāciju.\n"
-"Iespējams, ka jūsu sistēmā ir slikta libpng versija"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Pārvietot"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nevarēja iestatīt png informāciju.\n"
-"Iespējams, ka jūsu sistēmā ir slikta libpng versija"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Nevar atrast tukšu vietu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Nepietiekams atmiņas daudzums, lai saglabātu ekrānattēlu.\n"
-"Lūdzu atbrīvo resursus un mēģini vēlreiz."
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "režīms"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fails %s jau eksistē. Pārrakstīt?"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "stāvoklis"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nevarēja izveidot failu:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Lūdzu pārbaudi esošā direktorija atļaujas"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "slēptpogas_aktivizētas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Drukāt Ekrānattēlu"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "slēptpogas_bitkartes_aktivizētas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Ekrānattēla Drukas Priekšapskate"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Paslēpt šo paneli"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Parādīt šo paneli"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian izvēlnes"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nav pietiekami daudz vietas, lai ierakstītu failu %s"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE izvēlnes"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Ekrānattēla uzņemšanas programmai trūkst glade fails.\n"
-"Lūdzu pārbaudi savu gnome-core instalāciju"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE Izvēlnes"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nevarēja uzņemt pašreizējās darbvirsmas ekrānattēlu."
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Izmērs un Pozīcija"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Knifs/Nosaukums"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Priekšapskate"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Saglabāt ekrāna attēlu uz _darbvirsmas"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Apleta parādīšanās"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Saglabāt ekrānattēlu _tīkla lapā (iekš ~/public_html)"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Atvilknes rokturis"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Ekrānattēls"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Aktivizēt slēpjpogas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Drukāt ekrānattēlu..."
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Aktivizēt slēpjpogu būltas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Saglabāt ekrānattēlu failā:"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Atvilktne"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevarēja ielādēt šo programmu!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Rekvizīti..."
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevarēju palaist komandu:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar palaist gnome kalendāru,\n"
+#~ "iespējams, ka nav instalēts.\n"
+#~ "Tas atrodas gnome-pim pakotnē."
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevarēju palaist komandu:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Palaist..."
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lūkoties..."
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Palaižiet aplikācijas, ja zināt pareizu komandu, kuru ierakstīt"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Palaist terminālī"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Slēgt Displeju"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Palaidīs '%s'"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Aizsargā savu datoru no nesankcionētas lietošanas"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Neviena programma nav izvēlēta"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Iziet"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Paslēpt paplašinātās opcijas"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Iziet no GNOME darbvirsmas"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Paslēpt paplašinātās kontroles zem šīs pogas"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Darbības"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Paplašināts..."
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "izvēlne netika izveidota"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Atļaut rakstīšanu komandrindā tā vietā, lai izvēlētos programmu no saraksta"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Šodiena"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Palaist..."
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Skatīt šodienas kalendāru."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Palaist Programmu"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Šī Nedēļa"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Šī palaidēja ikona nenorāda parādāmo url"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Skatīt šīsnedēļas kalendāru."
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevar parādīt %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Šis Mēnesis"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nevar palaist ikonu\n"
-"%s!"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Skatīt šīmēneša kalendāru."
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevar palaist ikonu\n"
-"%s!"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Plīdzēt par % Aplikāciju"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Palaidēja rekvizīti"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Izveidot palaidēja sīkprogrammu"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevar saglabāt palaidēju diskā, atgadījās sekojošā kļūda:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Iziet"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Iziet no GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Noslēgt ekrānu"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Tagad Tukšu Ekrānu"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Tagad Noslēgt Ekrānu"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Nokaut Dēmonu"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Pārstartēt Dēmonu"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Atvieglojumi"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Nosaki profīla nosaukumu, kuru ielādēt"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja izsaukt time-admin\n"
+#~ "Iespējams, ka time-admin nau uzinstalēts"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Daudzi, daudzi citi ..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Pievienot Norīkojumu..."
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "un visubeidzot, Knaiti (Bruņinieki), Kuri Saka... NI!"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Iestatīt Laiku..."
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Regulēt datumu un laiku."
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Šī programma ir atbildīga par lietojumprogrammu palaišanu, sīkprogrammu "
-"iekļaušanu sevī, pasaules mieru, un X gadījuma avārijām un uzkārieniem."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formāts"
-#: panel/menu.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Strādājam \"Lockdown\" režīmā. Tas nozīmē, ka jūsu sistēmas administrātors "
-"ir aizliedzis jebkādu izmaiņu izdarīšanu paneļa konfigurācijā."
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Nav atvērtu logu"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME Panelis"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nevar atrast ekrānattēlu uzņemšanas programmu"
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 Brīvās Programmatūras Fonds - Free Software Foundation"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Nevar palaist ekrānattēlu uzņemšanas programmu)"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Izbeidz pasaules badu"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME Paneļa Čaula"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Nevar palaist 'Par GNOME'"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Spiedied kādu taustiņu..."
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistēmas administrātors ir aizliedzis\n"
+#~ " paneļa konfigurācijas mainīšanu"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nevar ielādēt ievadu"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Paneļa Vispārējie Rekvizīti"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Nevar izveidot palaidēju.\n"
-"\n"
-"Komanda vai url netika noteikts."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Paneļa rekvizīti"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevar saglabāt izvēlnes vienību diskā, atgadījās sekojošā kļūda:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Izveidot izvēlnes priekšmetu"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Nevar izdzēst šo izvēlnes priekšmetu %s: %s\n"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Nevar dabūt failu no ceļa: %s"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Nevar dabūt direktorija nosaukumu ceļā: %s"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nav 'Exec' vai 'URL' lauka ierakstā"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animācija"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nevar palaist ikonu\n"
-"%s!"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animācijas ātrums:"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Darbvirsmas ievada rekvizīti"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automātiski pārbaudīt izvēlnes, vai nav svaigi instalēta programmatūra"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Pievienot šo palaidēju panelī"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Izslēgts"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Pievienot šo sīkprogrammu kā palaidēju panelī."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ātrs"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Izņemt šo priekšmetu"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Paķert taustiņu..."
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Ievietot palaišanas dialogā"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Paturēt paneļus virs citiem logiem"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Palīdzēt par %s"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Paturēt paneļus zem citiem logiem"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Paturēt paneļus tādā pašā līmenī kā citus logus"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Kopējā izvēlne"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Taustiņu sasaistes"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Pievienot šo kā atvilkni panelī"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidējs"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Pievienot šo kā izvēlni panelī"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Izvēlne"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Pievienot jaunu priekšmetu šai izvēlnei"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Paneļa Uzstādījumi"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Jums jau ir statusa doks panelī. Tāds var būt tikai viens"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Ātrizvēlnes taustiņš:"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "pieprasījums atgrieza izņēmumu %s\n"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Palaist dialoga taustiņu:"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Parādīt"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Vienlaicīgi jums var būt tikai viens izvēlnes panelis."
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Aizvērt atvilktni, ja palaists kāds no tās palaidējiem"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Izvēlņu panelis"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Aktivizēt animācijas"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Malas panelis"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Aktivizēt taustiņsasaistes"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Izveidot paneli"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Paaugstināt paneļus, pelei slīdot pāri"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Slīdošais panelis"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja inicializēt png informāciju.\n"
+#~ "Iespējams, ka jūsu sistēmā ir slikta libpng versija"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Plūstošais panelis"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja izveidot png informāciju.\n"
+#~ "Iespējams, ka jūsu sistēmā ir slikta libpng versija"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE izvēlnes"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja iestatīt png informāciju.\n"
+#~ "Iespējams, ka jūsu sistēmā ir slikta libpng versija"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Jūs nevarat izņemt pēdējo paneli."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepietiekams atmiņas daudzums, lai saglabātu ekrānattēlu.\n"
+#~ "Lūdzu atbrīvo resursus un mēģini vēlreiz."
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kad mēs dzēšam paneli, visu ar to saistīto\n"
-"sīkprogrammu uzstādijumi zūd. Dzēst šo paneli?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fails %s jau eksistē. Pārrakstīt?"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Galvenā izvēlne"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja izveidot failu:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Lūdzu pārbaudi esošā direktorija atļaujas"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Pogrammu izvēlne"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Drukāt Ekrānattēlu"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Palaidējs..."
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Ekrānattēla Drukas Priekšapskate"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Palaist no izvēlnes"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Iziešanas poga"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Noslēgšanas poga"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Norītā programma..."
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Satusa doks"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nav pietiekami daudz vietas, lai ierakstītu failu %s"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Nevar palaist paneļa globālos rekvizītus"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Izņemt šo paneli..."
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekrānattēla uzņemšanas programmai trūkst glade fails.\n"
+#~ "Lūdzu pārbaudi savu gnome-core instalāciju"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Izņemt šo paneli"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nevarēja uzņemt pašreizējās darbvirsmas ekrānattēlu."
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Nevar palaist nautilus!"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcijas"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Pievienot panelim"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Priekšapskate"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Izveidot paneli"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Saglabāt ekrāna attēlu uz _darbvirsmas"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Vispārīgie Atvieglojumi..."
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Saglabāt ekrānattēlu _tīkla lapā (iekš ~/public_html)"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Labot izvēlnes..."
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Ekrānattēls"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Pārlādēt visas izvēlnes"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Drukāt ekrānattēlu..."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Paneļa Rokasgrāmata..."
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Saglabāt ekrānattēlu failā:"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Nevar palaist xscreensaver (ekrānglabātāju)"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēja ielādēt šo programmu!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Par paneli..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēju palaist komandu:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Par GNOME..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevarēju palaist komandu:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Noslēgt ekrānu tā, lai varētu uz laiku atstāt savu datoru"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Lūkoties..."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Izejiet no šīs sesijas lai ieietu atkal iekšā kā cits lietotājs vai arī "
-"izslēdziet savu datoru"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Palaist terminālī"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Palaidīs '%s'"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Sīkprogrammas"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Neviena programma nav izvēlēta"
+
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Paslēpt paplašinātās opcijas"
+
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Paslēpt paplašinātās kontroles zem šīs pogas"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Paplašināts..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atļaut rakstīšanu komandrindā tā vietā, lai izvēlētos programmu no "
+#~ "saraksta"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Palaist komandrindu"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Palaist..."
+
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Palaist Programmu"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Šī palaidēja ikona nenorāda parādāmo url"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar parādīt %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Izvēlne"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar palaist ikonu\n"
+#~ "%s!"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Galvenā Izvēlne"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar palaist ikonu\n"
+#~ "%s!"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Nevar izveidot izvēlni, izmantojot galveno izvēlni!"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Plīdzēt par % Aplikāciju"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Nevar atvērt direktoriju, izmantojot galveno izvēlni!"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Palaidēja rekvizīti"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Izslēgt"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Izveidot palaidēja sīkprogrammu"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Apakšizvēlnē"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar saglabāt palaidēju diskā, atgadījās sekojošā kļūda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Galvenajā izvēlnē"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Iziet"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Izvēlnes rekvizīti"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Iziet no GNOME"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Izvēlnes tips"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Noslēgt ekrānu"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globāli galvenā izvēlne"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Tagad Tukšu Ekrānu"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normāla izvēlne"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Tagad Noslēgt Ekrānu"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programmas: "
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Nokaut Dēmonu"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Sīkprogrammas: "
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Pārstartēt Dēmonu"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distribūcijas izvēlne (ja atrod): "
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Nosaki profīla nosaukumu, kuru ielādēt"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE izvēlne (ja atrod): "
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Daudzi, daudzi citi ..."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Paneļa izvēlne: "
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "un visubeidzot, Knaiti (Bruņinieki), Kuri Saka... NI!"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Pamatvirsmas izvēlne: "
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī programma ir atbildīga par lietojumprogrammu palaišanu, sīkprogrammu "
+#~ "iekļaušanu sevī, pasaules mieru, un X gadījuma avārijām un uzkārieniem."
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Izvēlnes ceļš"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strādājam \"Lockdown\" režīmā. Tas nozīmē, ka jūsu sistēmas "
+#~ "administrātors ir aizliedzis jebkādu izmaiņu izdarīšanu paneļa "
+#~ "konfigurācijā."
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Paneļa pogai lietot izvēlētu ikonu"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME Panelis"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Atgadījās problēma lādējot sīkprogrammu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1997-2000 Brīvās Programmatūras Fonds - Free Software Foundation"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Nevar reģistrēt kontroles vidžetu\n"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Izbeidz pasaules badu"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Nevarēja saņemt SīkprogrmmČaulas saskarni no kontroles\n"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Nevar palaist 'Par GNOME'"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Atvērt URL: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nevar ielādēt ievadu"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Neviens panelis netika atrasts jūsu konfigurācijā. Es jums izveidošu "
-"izvēlnes paneli"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar izveidot palaidēju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Komanda vai url netika noteikts."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Slēpšana"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar saglabāt izvēlnes vienību diskā, atgadījās sekojošā kļūda:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Aktivizēt Automatisko Slēpšanu"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Izveidot izvēlnes priekšmetu"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Parādīt slēpšanas pogas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Nevar izdzēst šo izvēlnes priekšmetu %s: %s\n"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Parādīt būltas uz slēpšanas pogas"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Nevar dabūt failu no ceļa: %s"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Dažādi"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Nevar dabūt direktorija nosaukumu ceļā: %s"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Pašreizējais ekrāns:"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nav 'Exec' vai 'URL' lauka ierakstā"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Paneļa Pozīcija"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar palaist ikonu\n"
+#~ "%s!"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Novietot paneli horizontāli"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Darbvirsmas ievada rekvizīti"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Novietot paneli vertikāli"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Pievienot šo palaidēju panelī"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Kreisā Augšējā stūra pozīcija: X"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Pievienot šo sīkprogrammu kā palaidēju panelī."
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Izņemt šo priekšmetu"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Nobīde no ekrāna stūra:"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Ievietot palaišanas dialogā"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Paneļa izmēri:"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Palīdzēt par %s"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX Sevišķi Sīks (12 pikseļi)"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Programma"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X Mazs (24 pikseļi)"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Kopējā izvēlne"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Mazs (36 pikseļi)"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Pievienot šo kā atvilkni panelī"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Vidējs (48 pikseļi)"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Pievienot šo kā izvēlni panelī"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Liels (64 pikseļi)"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Pievienot jaunu priekšmetu šai izvēlnei"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X Liels (80 pikseļi)"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Jums jau ir statusa doks panelī. Tāds var būt tikai viens"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX Liels (128 pikseļi)"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "pieprasījums atgrieza izņēmumu %s\n"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Piezīme: panelis paplašinās sevi līdz\n"
-"lielākās sīkprogrammas izmēriem panelī, un\n"
-"ne visas sīkprogrammas ir tādos pašos izmēros."
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Fona Tips: "
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Vienlaicīgi jums var būt tikai viens izvēlnes panelis."
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standarts"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Izvēlņu panelis"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Krāsa"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Malas panelis"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Attēls"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Izveidot paneli"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Lietot Krāsu:"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Slīdošais panelis"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Neformēt attēlu, lai sakristu"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Plūstošais panelis"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Formēt attēlu (atstāt proporcijas)"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE izvēlnes"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Izstiept attēlu (mainot proporcijas)"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Jūs nevarat izņemt pēdējo paneli."
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Attēlu rotēt vertikālajos paneļos"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad mēs dzēšam paneli, visu ar to saistīto\n"
+#~ "sīkprogrammu uzstādijumi zūd. Dzēst šo paneli?"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Paneļa rekvizīti"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Galvenā izvēlne"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Palaidējs..."
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Esmu atklājis jau darbojošos paneli,\n"
-"un tagad iziešu."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Palaist no izvēlnes"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Bija problēma reģistrēt paneli ar bonbo-aktivizācijas serveri.\n"
-"Kļūdas kods ir: %d\n"
-"Panelis tūlīt pārstās darboties."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Iziešanas poga"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Noslēgšanas poga"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Izskatās, ka norītā programma ir negaidīti pārtraukusi darbību.\n"
-"Mēģināt to pārlādēt?"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Norītā programma..."
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Pārlādēt"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Satusa doks"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Izveidot norīto apletu"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Nevar palaist paneļa globālos rekvizītus"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Lietojumprogrammas nosaukums, kuru norīt"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Izņemt šo paneli..."
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komanda (optionāli)"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Izņemt šo paneli"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Garums"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Nevar palaist nautilus!"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Pievienot panelim"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Izveidot paneli"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Programmas"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Vispārīgie Atvieglojumi..."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Labot izvēlnes..."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Pārlādēt visas izvēlnes"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Paneļa Rokasgrāmata..."
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Nevar palaist xscreensaver (ekrānglabātāju)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Par paneli..."
+
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Par GNOME..."
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Noslēgt ekrānu tā, lai varētu uz laiku atstāt savu datoru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izejiet no šīs sesijas lai ieietu atkal iekšā kā cits lietotājs vai arī "
+#~ "izslēdziet savu datoru"
+
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Sīkprogrammas"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Games"
-msgstr "Nosaukums"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Palaist komandrindu"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Pogrammu izvēlne"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Izvēlne"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Galvenā Izvēlne"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Galvenā izvēlne"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Nevar izveidot izvēlni, izmantojot galveno izvēlni!"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Nevar atvērt direktoriju, izmantojot galveno izvēlni!"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Programmas"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Izslēgt"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Interneta laiks"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Apakšizvēlnē"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Galvenajā izvēlnē"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Kopējā izvēlne"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Izvēlnes rekvizīti"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Izvēlnes tips"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globāli galvenā izvēlne"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normāla izvēlne"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Izslēgt"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programmas: "
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Programmas"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Sīkprogrammas: "
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Pamatvirsmas izvēlne: "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distribūcijas izvēlne (ja atrod): "
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE izvēlne (ja atrod): "
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Kopējā izvēlne"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Paneļa izvēlne: "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Pamatvirsmas izvēlne: "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Izvēlnes ceļš"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Pārstatīt termināli"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Paneļa pogai lietot izvēlētu ikonu"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Atgadījās problēma lādējot sīkprogrammu."
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminālis"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Nevar reģistrēt kontroles vidžetu\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Nevarēja saņemt SīkprogrmmČaulas saskarni no kontroles\n"
+
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Atvērt URL: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neviens panelis netika atrasts jūsu konfigurācijā. Es jums izveidošu "
+#~ "izvēlnes paneli"
+
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Slēpšana"
+
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Aktivizēt Automatisko Slēpšanu"
+
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Parādīt slēpšanas pogas"
+
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Parādīt būltas uz slēpšanas pogas"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Dažādi"
+
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Pašreizējais ekrāns:"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Paneļa Pozīcija"
+
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Novietot paneli horizontāli"
+
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Novietot paneli vertikāli"
+
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Kreisā Augšējā stūra pozīcija: X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Nobīde no ekrāna stūra:"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Paneļa izmēri:"
+
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX Sevišķi Sīks (12 pikseļi)"
+
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X Mazs (24 pikseļi)"
+
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Mazs (36 pikseļi)"
+
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Vidējs (48 pikseļi)"
+
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Liels (64 pikseļi)"
+
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X Liels (80 pikseļi)"
+
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX Liels (128 pikseļi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piezīme: panelis paplašinās sevi līdz\n"
+#~ "lielākās sīkprogrammas izmēriem panelī, un\n"
+#~ "ne visas sīkprogrammas ir tādos pašos izmēros."
+
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Fona Tips: "
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standarts"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Krāsa"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Attēls"
+
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Lietot Krāsu:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Neformēt attēlu, lai sakristu"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Formēt attēlu (atstāt proporcijas)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Izstiept attēlu (mainot proporcijas)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Attēlu rotēt vertikālajos paneļos"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Paneļa rekvizīti"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esmu atklājis jau darbojošos paneli,\n"
+#~ "un tagad iziešu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bija problēma reģistrēt paneli ar bonbo-aktivizācijas serveri.\n"
+#~ "Kļūdas kods ir: %d\n"
+#~ "Panelis tūlīt pārstās darboties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izskatās, ka norītā programma ir negaidīti pārtraukusi darbību.\n"
+#~ "Mēģināt to pārlādēt?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Pārlādēt"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Izveidot norīto apletu"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Lietojumprogrammas nosaukums, kuru norīt"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Komanda (optionāli)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Garums"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Augstums"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Meklē interneta adresi priekš %s"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 8c296fa1..11e9cc09 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 02:44+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: ms <sebol@ikhlas.com>\n"
@@ -16,3297 +16,2551 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "Nama"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu Program"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Menu utama"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Masa internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Seluruh menu"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Off"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu Program"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Ulangtetap terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Menu Desktop: "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Seluruh menu"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME dibawa kepada anda oleh"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "GEGL yang misteri"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vacharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vacharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda ikan GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... dan banyak lagi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Perihal GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Tapak berita GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Tapak Utama GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Tapak Pembangun GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Tiada Nama"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Tiada namafail untuk disimpan"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tiada item boleh dilancarkan"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Ralat menulis fail '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
# help-browser/toc-man.c:19
# help-browser/toc2-man.c:21
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Arahan:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
# help-browser/toc-man.c:19
# help-browser/toc2-man.c:21
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Komen:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Lihat Ikon"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Laksanakan di Terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Cuba ini sebelum menggunakan:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasi:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nama/Komen terjemahan:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nama"
# help-browser/toc-man.c:19
# help-browser/toc2-man.c:21
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Tambah/Tetap"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Papar Petua pada Permulaan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Perisian emulasi terminal GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Perisian emulasi terminal GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Anda telah menukar kelas tetaingkap ini. Adakah anda\n"
-" hendak menkonfigurasikan tetingkap ini untuk memadankan\n"
-" dengan konfigurasi default kelas baru?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda telah menukar kelas tetaingkap ini. Adakah anda\n"
+#~ " hendak menkonfigurasikan tetingkap ini untuk memadankan\n"
+#~ " dengan konfigurasi default kelas baru?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "konsol linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "konsol linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm warna (xterm-color)"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm warna (xterm-color)"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Tersendiri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Tersendiri"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Putih di atas hitam"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Putih di atas hitam"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Hitam di atas putih"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Hitam di atas putih"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Hijau diatas hitam"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Hijau diatas hitam"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Hitam di atas kuning cair"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Hitam di atas kuning cair"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Warna tersendiri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Warna tersendiri"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Kiri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Kiri"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Kanan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Kanan"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Tersembunyi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Tersembunyi"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Pemilih warna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Pemilih warna"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat ralat ketika cuba logmasuk:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Terdapat ralat ketika cuba logmasuk:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nama kelas terminal"
+
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
+
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Nama font sinyatakan"
+
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
+
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Tidak memulakan shell sebagai shell login"
+
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Memulakan shell sebagai shell login"
+
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Nyatakan geometri tetingkap utama"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRI"
+
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Laksanakan program ini selain daripada shell"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ARAHAN"
+
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Laksanakan program ini menggunakan cara yang sama xtem lakukan"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Warna latar depan"
+
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "WARNA"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Warna latar belakang"
+
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Latar belakang solid"
+
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "TEGAR"
+
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap latar"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nama kelas terminal"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Pixmap latar boleh skrol"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Nama font sinyatakan"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Pixmap latar tidak skrol"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Tidak memulakan shell sebagai shell login"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Memulakan shell sebagai shell login"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Suramkan latar belakang"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Nyatakan geometri tetingkap utama"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SURAM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Jangan suramkan latar belakang"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Laksanakan program ini selain daripada shell"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "TIDAKSURAM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ARAHAN"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Latar belakang telus"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Laksanakan program ini menggunakan cara yang sama xtem lakukan"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TELUS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Warna latar depan"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Kemaskini kemasukan utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "WARNA"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Warna latar belakang"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Jangan kemaskini kemasukan utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Latar belakang solid"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "TEGAR"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Kemaskini kemasukan wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pixmap latar"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Jangan kemaskini kemasukan wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Pixmap latar boleh skrol"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Kemaskini kelasukan lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Pixmap latar tidak skrol"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Jangan kemaskini kemasukan lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Suramkan latar belakang"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SURAM"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Jangan suramkan latar belakang"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "TIDAKSURAM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Latar belakang telus"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TELUS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Kemaskini kemasukan utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Jangan kemaskini kemasukan utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Kemaskini kemasukan wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Jangan kemaskini kemasukan wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Kemaskini kelasukan lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Jangan kemaskini kemasukan lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TAJUK"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKON"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TAJUK"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "tetapkan pembolehubah TERM"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NAMATERM"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKON"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Cuba memulakan TerminalFactory"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "tetapkan pembolehubah TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Cuba mencipta terminal daripada TerminalFactory"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NAMATERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "tak dapat gnome_program_init ()"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Cuba memulakan TerminalFactory"
+
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Cuba mencipta terminal daripada TerminalFactory"
+
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "tak dapat gnome_program_init ()"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Laksanakan arahan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Warna Latarbelakang:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Latar belakang perlu disuramkan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Jenis latar belakang"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Kursor blinking"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Palet warna:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Skim warna:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "<Delete> menjana DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Hidupkan teks bold"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Warna fore/Background:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Warna Foreground:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Sembunyi bar menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imej"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Pilih satu warna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Fail pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Skrol pada kekunci"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Skrol pada output"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Baris skrol belakang:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "kedudukan Scrollbar:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrol"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Aksara dipilih-ikut-perkataan:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Bunyi terminal senyap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "terbalikkan Delete/Backspace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Kelas terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Telus"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Guna --login secara default"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Pemilih _warna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Salin _Lokasi Pautan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Panduan Pengguna terminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Laksanakan arahan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Ulangtetapkan dan _Bersihkan"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Warna Latarbelakang:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Penetapan"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Latar belakang perlu disuramkan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "Perihal..."
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Jenis latar belakang"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Tutup terminal"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Kursor blinking"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Palet warna:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Sembunyi menubar"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Skim warna:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Terminal baru"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Warna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Buka di pelayar"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "<Delete> menjana DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "Te_pek"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Hidupkan teks bold"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Keutamaan"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Ulangtetap terminal"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Warna fore/Background:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_keyboard selamat"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Warna Foreground:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Faundri:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umum"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Keluarga:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Sembunyi bar menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Berat:"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imej"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Serong:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Tiada"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Tetapkan Lebar:"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Pilih satu warna"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Tambah Gaya:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Fail pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Saiz Piksel:"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Skrol pada kekunci"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Saiz Titik:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Skrol pada output"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolusi X:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Baris skrol belakang:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Resolusi Y:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "kedudukan Scrollbar:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ruang:"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Skrol"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Lebar Purata:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Aksara dipilih-ikut-perkataan:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set Aksara:"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Bunyi terminal senyap"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Ciri-ciri Font"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "terbalikkan Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Nilai dipinta"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Kelas terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Nilai Sebenar"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Telus"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Guna --login secara default"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Gaya Font:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Pemilih _warna"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Saiz:"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Salin _Lokasi Pautan"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Ulangtetapkan Tapisan"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edit"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrik:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fail"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Titik"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Panduan Pengguna terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "PIksel"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pralihat:"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Ulangtetapkan dan _Bersihkan"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Maklumat Font"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Penetapan"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Nama Font dipinta:"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Perihal..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Nama Font Sebenar:"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Tutup terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "font %i ada dengan jumlah %i gaya."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Tapisan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Jenis Font:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Boleh diskala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Bitmap boleh diskala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "biasa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "italik"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "oblik"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "italik songsang"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "oblik songsang"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "lain-lain"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Font yang dipilih tidak ada"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Font dipilih adalah font tidak sah"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Ini adalah font 2-byte dan mungkin tidak akan dipaparkan dengan betul"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(entah)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "nisbah"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "ruangmono"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "sel aksara"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Fonr: (Tapisan diterapkan)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "Melebihi MAX_FONTS. Ada font yang mungkin hilang"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Pemilih Font"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Pilih font"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Salin"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Perihal GNOME"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Sembunyi menubar"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Tapak berita GNOME"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Terminal baru"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Buka di pelayar"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Tapak Utama GNOME"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Te_pek"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Tapak Pembangun GNOME"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Keutamaan"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME dibawa kepada anda oleh"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Ulangtetap terminal"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_keyboard selamat"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Faundri:"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Keluarga:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Berat:"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Serong:"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Tetapkan Lebar:"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "GEGL yang misteri"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Tambah Gaya:"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Saiz Piksel:"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Saiz Titik:"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Resolusi X:"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Resolusi Y:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Ruang:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Lebar Purata:"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Set Aksara:"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Nilai dipinta"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Nilai Sebenar"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Gaya Font:"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Saiz:"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Ulangtetapkan Tapisan"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vacharajani"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrik:"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vacharajani"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Titik"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda ikan GNOME"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "PIksel"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... dan banyak lagi"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Pralihat:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Logmasuk GNOME"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Maklumat Font"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Logmasuk"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Nama Font dipinta:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Bermula dengan program default"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Nama Font Sebenar:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Ulangtetap semua Tetapan pengguna"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "font %i ada dengan jumlah %i gaya."
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Benar-benar ulangtetap semua tetapan pengguna GNONE untuk %s?"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Tapisan"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Direktori /tmp/orbit-%s tidak dimiliki\n"
-"oleh pengguna semasa, %s.\n"
-" Sila betulkan pemilikan direktori ini."
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Jenis Font:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Cuba lagi"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Teruskan"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Boleh diskala"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Tak boleh mencari alamat internet untuk %s.\n"
-"Ianya akan mengelakkan GNOME daripada bekerja dengan betul.\n"
-"Anda boleh membetulkan maslaah ini dengan menambah\n"
-" %s di fail /etc/hosts"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap boleh diskala"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Versi libICE anda mengandungi pepijat yang menyebabkan gnome-session\n"
-"tidak berfungsi dengan betul.\n"
-"\n"
-"Jika anda pada Solaris, anda patut mengingkatupaya Tepekan Solaris\n"
-"#108376-16 atau gunakan libICE.so.6 asal daripada Solaris 7.\n"
-"Salin fail ke /usr/openwin/lib. (Terima kasih Andy Reitz\n"
-"di atak maklumat pepijat ini).\n"
-"\n"
-"Sessi GNOME akan ditamatkan selepas menutup dialog ini."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Turutan:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Gaya:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Turutan:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Gaya:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Keadaan:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Tidak aktif"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Menunggu untuk bermula atau sudah tamat."
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "biasa"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Memulakan"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italik"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Bermula tetapi tidak dilaporkan keadaannya"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblik"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Terlaksana"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "italik songsang"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Ahli normal sessi"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "oblik songsang"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Meyimpan"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "lain-lain"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Menyimpan maklumat sessi"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Keadaan tidak dilaporkan dalam hadmasa"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Font yang dipilih tidak ada"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Font dipilih adalah font tidak sah"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Kebal oleh logkeluar tetapi boleh mati"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah font 2-byte dan mungkin tidak akan dipaparkan dengan betul"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Ulangspawn"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(entah)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Tidak diizinkan untuk mati."
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Sampah"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "nisbah"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Abaikan ketika log keluar dan boleh mati"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "ruangmono"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Sentiasa dimulakan pada setiap logmasuk."
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "sel aksara"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Buang Program"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Fonr: (Tapisan diterapkan)"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Benar-benar logkeluar?"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "Melebihi MAX_FONTS. Ada font yang mungkin hilang"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Simpan tetapan semasa"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Pemilih Font"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Aksi"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Pilih font"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Logkeluar"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Logmasuk GNOME"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Tutup"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logmasuk"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Ulanghidup"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Bermula dengan program default"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Nyatakan nama sesi untuk dimuatkan"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Ulangtetap semua Tetapan pengguna"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Hanya membaca sessi tersimpan daripada fail default.session"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Benar-benar ulangtetap semua tetapan pengguna GNONE untuk %s?"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mendaftar (0=selamanya)"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktori /tmp/orbit-%s tidak dimiliki\n"
+#~ "oleh pengguna semasa, %s.\n"
+#~ " Sila betulkan pemilikan direktori ini."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien menjawap (0=selamanya)"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Cuba lagi"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr ""
-"Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mati (0=selamanya)"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Teruskan"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Penantian diabaikan kerana konflik"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak boleh mencari alamat internet untuk %s.\n"
+#~ "Ianya akan mengelakkan GNOME daripada bekerja dengan betul.\n"
+#~ "Anda boleh membetulkan maslaah ini dengan menambah\n"
+#~ " %s di fail /etc/hosts"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Tiada jawapan untuk arahan %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi libICE anda mengandungi pepijat yang menyebabkan gnome-session\n"
+#~ "tidak berfungsi dengan betul.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika anda pada Solaris, anda patut mengingkatupaya Tepekan Solaris\n"
+#~ "#108376-16 atau gunakan libICE.so.6 asal daripada Solaris 7.\n"
+#~ "Salin fail ke /usr/openwin/lib. (Terima kasih Andy Reitz\n"
+#~ "di atak maklumat pepijat ini).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sessi GNOME akan ditamatkan selepas menutup dialog ini."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program mungkin perlahan, terhenti atau berderai."
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Turutan:"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Anda boleh menunggunya dijawap atau dibuang."
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Gaya:"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Ulangspawn diabaikan kerana kegagalan"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Turutan:"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Sessi penutupan dalam progres."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Gaya:"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Bunuh sessi"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Keadaan:"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Guna kekotak dialog"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Tak boleh menyambung ke pengurus sessi"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Tidak aktif"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Tak dapat menyambung ke gnome-session"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Menunggu untuk bermula atau sudah tamat."
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sessi anda telah pun disimpan"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Memulakan"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Mulakan Sessi"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Bermula tetapi tidak dilaporkan keadaannya"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Simpan cekupanlayar ke _desktop"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Terlaksana"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Cuba"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Ahli normal sessi"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Kembalikan"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Meyimpan"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Menyimpan maklumat sessi"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Batal"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Entah"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Sessi"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Keadaan tidak dilaporkan dalam hadmasa"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sessi"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Pemilih Sessi"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Kebal oleh logkeluar tetapi boleh mati"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Mulakan Sessi"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Ulangspawn"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Batalkan Login"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Tidak diizinkan untuk mati."
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Penetapan Permulaan Sessi"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Sampah"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Ciri-ciri Sessi"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Abaikan ketika log keluar dan boleh mati"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Sentiasa dimulakan pada setiap logmasuk."
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Tetapan Audio"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Buang Program"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Screensaver"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Benar-benar logkeluar?"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap Sawfish"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Simpan tetapan semasa"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap Enlightenment"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aksi"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Tetapan Latar Belakang"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logkeluar"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Loceng papan kekunci"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Tutup"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Tetapan Tetikus"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ulanghidup"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tetapan Papan Kekunci"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Nyatakan nama sesi untuk dimuatkan"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Hanya membaca sessi tersimpan daripada fail default.session"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Pengurus Proksi Sessi"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mendaftar "
+#~ "(0=selamanya)"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Pengurus Tetingkap"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien menjawap "
+#~ "(0=selamanya)"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mati (0=selamanya)"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Penantian diabaikan kerana konflik"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Memulakan GNOME: %s"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Tiada jawapan untuk arahan %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program mungkin perlahan, terhenti atau berderai."
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Memulakan GNOME: selesai"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Anda boleh menunggunya dijawap atau dibuang."
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Ulangspawn diabaikan kerana kegagalan"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Memulakan GNOME"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Sessi penutupan dalam progres."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "%s: Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Bunuh sessi"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "%s: Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Guna kekotak dialog"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "%s: Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Tak boleh menyambung ke pengurus sessi"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Tak dapat menyambung ke gnome-session"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Sessi anda telah pun disimpan"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: jenis latar tidak diketahui diterima"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Mulakan Sessi"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Simpan cekupanlayar ke _desktop"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Cuba"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Kembalikan"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Ikan %"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Batal"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Ikan GNOME %s berkata:"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Sessi"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\n"
-"Oleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\n"
-"Kami menasihatkan anda menolak penggunaan wanda untuk apa-apa\n"
-"yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Ciri-ciri ikan GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Nama ikan GNOME anda:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nama fail animasi:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Lihat"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila ikan di klik:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Bingkai di animasi:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Hentian per bingkai (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Kilas pada panel menegak"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Ikan"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program yang "
-"dinyatakan untuk dilaksanakan.\n"
-"\n"
-"Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. "
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessi"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Perairan memerlukan reformasi!\n"
-"(lihat tarikh hari ini)"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Pemilih Sessi"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Mulakan Sessi"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Applet ikan GNOME"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Batalkan Login"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Aplet ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera danmasa "
-"pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga "
-"panel dan memoriJika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
-"diperiksa oleh pakar sakit jiwa secepat mungkin"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Penetapan Permulaan Sessi"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Ciri-ciri Jam"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format masa"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 jam"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 jam"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Papar tarikh di aplet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Papar tarikh di tooltip"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Guna GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Masa unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Masa internet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Sessi"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Jam"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Audio"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplet jam"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Screensaver"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Sawfish"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Aplet jam memberikan panel anda, paparan masa dan tarikh yang mudah dan "
-"ringan "
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Enlightenment"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Latar Belakang"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Remote-client-error berlaku. Remote-polling dihentikan. Mungkin anda "
-"menggunakan pelayan/namapenguna/katalaluan yang salah?"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Loceng papan kekunci"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Anda ada mel baru :)"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Tetikus"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Anda ada mel."
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Papan Kekunci"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mesej"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mesej"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Pengurus Proksi Sessi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Tiada Mel"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Tetingkap"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Petimel letaknya di:"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "mailspool lokal"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Maildir lokal"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Memulakan GNOME: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Pelayan Pop3 luaran"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Memulakan GNOME: selesai"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Pelayan IMAP luaran"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Fail spool mel:"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Memulakan GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Pelayan Mel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "%s: Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Namapengguna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "%s: Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Folder:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "%s: Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum kami memeriksa mel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: jenis latar tidak diketahui diterima"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
+
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Ikan %"
+
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Ikan GNOME %s berkata:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\n"
+#~ "Oleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\n"
+#~ "Kami menasihatkan anda menolak penggunaan wanda untuk apa-apa\n"
+#~ "yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
+
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri ikan GNOME"
+
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Nama ikan GNOME anda:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Laksanakan"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nama fail animasi:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Sebelum setiap kemaskini:"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Lihat"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Bila mel baru tiba:"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila ikan di klik:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Bila diklik:"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Bingkai di animasi:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Periksa mel setiap"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Hentian per bingkai (s):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minit"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Kilas pada panel menegak"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "saat"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Ikan"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Mainkan bunyi bila mel baru tiba"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program "
+#~ "yang dinyatakan untuk dilaksanakan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Pilih animasi"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perairan memerlukan reformasi!\n"
+#~ "(lihat tarikh hari ini)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Ciri-ciri pemeriksa mel"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Pemeriksa Mel"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Applet ikan GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Petimel"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera danmasa "
+#~ "pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga "
+#~ "panel dan memoriJika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
+#~ "diperiksa oleh pakar sakit jiwa secepat mungkin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Aplet Pemeriksaan Mel"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Teks sahaja"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Aplet Pager"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Aplet pager memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang membolehkan "
-"anda mengurus tetingkap."
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplet Tasklist"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=12"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Aplet tasklist memaparkan senarai tetingkap yang kelihatan dan membolehkan "
-"anda melihatnya"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Jam"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Tak dapat memaparkan dokumen bantuan</b>\n"
-"\n"
-"Terperinci: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Gagal menjumpai fail pixmap %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Buang daripada panel"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Pindah"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Tidak dapat mencari slot kosong"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "mod"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "Keadaan"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "butang sembunyi dihidupkan"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Sembunyi panel ini"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Papar panel ini"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menu Debian"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "Linux SuSE"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menu SuSE"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menu CDE"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Saiz dan Posisi"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Tooltip/Nama"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Penampilan aplet"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Penangan laci"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Hidupkan panah butang sembunyi"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Laci"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Ciri-ciri..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Gagal melaksanakan kalendar gnome,\n"
-" mungkin ianya tidak sipasang.\n"
-" ianya didalam pakej gnome-pim."
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format masa"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Laksanakan..."
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 jam"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Laksanakan aplikasi, jika anda tahu arahan yang betul untuk ditaip"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 jam"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Kunci Paparan"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Papar tarikh di aplet"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Papar tarikh di tooltip"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Guna GMT"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Keluar daripada Desktop GNOME"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Masa unix"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksi"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Masa internet"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "Menu tidak dicipta"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Jam"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplet jam"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Lihat kelendar hari ini"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Minggu ini"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet jam memberikan panel anda, paparan masa dan tarikh yang mudah dan "
+#~ "ringan "
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Lihat calendar untuk minggu ini."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katalaluan:"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Bulan ini"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remote-client-error berlaku. Remote-polling dihentikan. Mungkin anda "
+#~ "menggunakan pelayan/namapenguna/katalaluan yang salah?"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Lihat kalendar untuk bulan ini."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Anda ada mel baru :)"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Anda ada mel."
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mesej"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mesej"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Tiada Mel"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Petimel letaknya di:"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Tak dapat memanggil time-admin\n"
-"Agaknya time-admin tidak dipasang"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "mailspool lokal"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Tambah Temujanji..."
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Maildir lokal"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Tetapkan Masa..."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Pelayan Pop3 luaran"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Betulkan masa dan tarikh"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Pelayan IMAP luaran"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Fail spool mel:"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Pelayan Mel"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Namapengguna"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Tak menjumpai program cekupan layar"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Folder:"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Tidak boleh melaksanakan program cekupanskrin"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum kami memeriksa mel:"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Shell Utama GNOME"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Laksanakan"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Tekan satu kekunci..."
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Sebelum setiap kemaskini:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n"
-"mengubahsuaian konfigurasi sistem"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Bila mel baru tiba:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Panel Global"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Bila diklik:"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Ciri-ciri panel"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Periksa mel setiap"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minit"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "saat"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mel baru tiba"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Pilih animasi"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri pemeriksa mel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasi"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Pemeriksa Mel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Kelajuan animasi:"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Petimel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Secara automatik, ulang periksa menu untuk perisian yang baru dipasang"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Aplet Pemeriksaan Mel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dimatikan"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Laju"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Genggam kekunci..."
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Teks sahaja"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Panel sentiasa di atas tetingkap lain"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Aplet Pager"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Panel sentiasa dibawah tetingkap"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Panel sentiasa searas dengan tetingkap lain"
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet pager memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang membolehkan "
+#~ "anda mengurus tetingkap."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Pengikatan kekunci"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplet Tasklist"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Sederhana"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet tasklist memaparkan senarai tetingkap yang kelihatan dan "
+#~ "membolehkan anda melihatnya"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Tetapan Panel"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tak dapat memaparkan dokumen bantuan</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terperinci: %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Kekunci menu popup:"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Kekunci dialog perlaksanaan:"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Perlahan"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Gagal menjumpai fail pixmap %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Tutup laci jika pelancar di dalam ditekan"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Buang daripada panel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Hidupkan animasi"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Pindah"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Hidupkan pengikatan kekunci"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencari slot kosong"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Angkat panel apabila mouse-over di atasnya"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "mod"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Tak dapat memulakan structur png.\n"
-"Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Keadaan"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Tak dapat mencipta maklumat png.\n"
-"Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "butang sembunyi dihidupkan"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"tak dapat menetapkan maklumat png.\n"
-"Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanlayar.\n"
-"Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi."
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Sembunyi panel ini"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Papar panel ini"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Tak dapat mencipta fail:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Sila periksa keizinan pada direktori pangkal"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Cetak Cekupanlayar"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menu Debian"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Pralihat Cetakan Cekupanlayar"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "Linux SuSE"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cCekupanku-%s.png"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menu SuSE"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cCekupanku.png"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cCekupanku-%s-%d.png"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menu CDE"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cCekupanku-%d.png"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Saiz dan Posisi"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Tooltip/Nama"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh layar"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"fail Glade untuk cekupanlayar hilang.\n"
-"Sila Periksa pemasangan gnome-core anda"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Penampilan aplet"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Tak dapat mencekup layar desktop semasa. :("
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Penangan laci"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opsyen"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Pralihat"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Hidupkan panah butang sembunyi"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Simpan cekupanlayar ke _desktop"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Laci"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Simpan cekupanlayar ke laman _web (simpan di ~/public__html)"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Ciri-ciri..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Cekupanlayar"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal melaksanakan kalendar gnome,\n"
+#~ " mungkin ianya tidak sipasang.\n"
+#~ " ianya didalam pakej gnome-pim."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Cetak ceku_panlayar"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Laksanakan..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Simpan cekupanlayar ke fail:"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Laksanakan aplikasi, jika anda tahu arahan yang betul untuk ditaip"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gagal memuatkan program ini!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Kunci Paparan"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gagal melaksanakan arahan:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gagal melaksanakan arahan:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Log Keluar"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lihat..."
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Keluar daripada Desktop GNOME"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Laksanakan di terminal"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aksi"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Akan melaksanakan '%s'"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "Menu tidak dicipta"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Tiada program dipilih"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hari ini"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sembunyi opsyen lanjutan"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Lihat kelendar hari ini"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Sembunyi kawalan lanjutan di bawah butang ini"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Minggu ini"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Lanjutan..."
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Lihat calendar untuk minggu ini."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Izinkan menaip arahan baris selain daripada memilih aplikasi daripada senarai"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Bulan ini"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-msgid "_Run ..."
-msgstr "_Laksanakan..."
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Lihat kalendar untuk bulan ini."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Melaksanakan Program"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tak dapat memaparkan %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Tak dapat melancarkan ikoni</b>\n"
-"\n"
-"Terperinci: %s"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"tak dapat melancarkan ikon\n"
-"%s"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Bantuan pada Aplikasi %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat memanggil time-admin\n"
+#~ "Agaknya time-admin tidak dipasang"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Ciri-ciri pelancar"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Tambah Temujanji..."
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Cipta aplet pelancar"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Tetapkan Masa..."
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera, ralat berikut berlaki:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Log keluar"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "log keluar GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Kunci skrin"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Kosongkan Skrin Sekarang"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Kunci Skrin Sekarang"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Bunuh Daemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Ulanghidupkan Daemon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Betulkan masa dan tarikh"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Yang lain-lain..."
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "dan akhirnya, Sang Satria berkata ...AYA!"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Tak menjumpai program cekupan layar"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Tidak boleh melaksanakan program cekupanskrin"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil "
-"embeded didalam dirinya, keamanan dunia dan Kemalangan X rawak."
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Shell Utama GNOME"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Laksanakan dalam mod \"Lockdown\". Ini bermaksud pentadbir sistem anda "
-"telah melarang sebarang perubahan pada konfigurasi panel untuk bertindak."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Tekan satu kekunci..."
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panel GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n"
+#~ "mengubahsuaian konfigurasi sistem"
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Panel Global"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Kebuluran dunia berakhir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri panel"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Gagal melaksanakan 'Perihal GNOME'"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Gagal melancarkan kemasukan</b>\n"
-"\n"
-"Terperinci: %s"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Gagal memuatkan kemasukan</b>\n"
-"\n"
-"Terperinci: %s"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Tak dapat cipta pelancar.\n"
-"\n"
-"Tiada arahan atau url dinyatakan."
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"tak dapat menyimpan menu pada cakera, ralat berikut berlaku:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Cipta item menu"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animasi"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Tak boleh membuang item menu %si</b>\n"
-"\n"
-"Terperinci: %s\n"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Kelajuan animasi:"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada path: %s"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara automatik, ulang periksa menu untuk perisian yang baru dipasang"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada path: %s"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dimatikan"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Tiada medan 'Exec' atau 'URL' pada kemasukan"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Laju"
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Tak dapat menyimpan kemasukan menu</b>\n"
-"\n"
-"Terperinci: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Ciri-ciri kemasukan desktop"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Tambah pelancar ini pada panel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Tambah aplet ini sebagai pelancar pada panel"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Buang item ini"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Letakkannya di dialog perlaksanaan"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Bantuan pada %s"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Genggam kekunci..."
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Panel sentiasa di atas tetingkap lain"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Seluruh menu"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Panel sentiasa dibawah tetingkap"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Tambah laci ini pada panel"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Panel sentiasa searas dengan tetingkap lain"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Tambah menu ini pada panel"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Pengikatan kekunci"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Tambah item baru pada menu ini"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Sederhana"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
-"Anda susah mempunyai limbungan status pada panel. Anda hanya boleh ada satu "
-"sahaja"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Panel"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%l: %M: %S %p"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Kekunci menu popup:"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Anda hanya boleh mempunyai satu panel menu dalam satu masa"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Kekunci dialog perlaksanaan:"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Panel menu"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Perlahan"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Panel pinggiran"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Tutup laci jika pelancar di dalam ditekan"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Panel Sudut"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Hidupkan animasi"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Panel gelungsur"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Hidupkan pengikatan kekunci"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Panel terapung"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Angkat panel apabila mouse-over di atasnya"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menu KDE"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat memulakan structur png.\n"
+#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat mencipta maklumat png.\n"
+#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Bila panel dibuang, panel dan\n"
-"tetapan apletnya akan hilang. Buang panel ini juga?"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "tak dapat menetapkan maklumat png.\n"
+#~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu utama"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanlayar.\n"
+#~ "Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu Program"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Pelancar..."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat mencipta fail:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Sila periksa keizinan pada direktori pangkal"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Pelancar daripada menu"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Cetak Cekupanlayar"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Butang log keluar"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Pralihat Cetakan Cekupanlayar"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "butang kunci"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cCekupanku-%s.png"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplikasi ditelan..."
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cCekupanku.png"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Limbungan status"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cCekupanku-%s-%d.png"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Tak dapat melaksanakan ciri-ciri panel global"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cCekupanku-%d.png"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Buang panel ini..."
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Buang panel ini"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh layar"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Tak dpaat melancarkan nautilus!"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "fail Glade untuk cekupanlayar hilang.\n"
+#~ "Sila Periksa pemasangan gnome-core anda"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Tak dapat mencekup layar desktop semasa. :("
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opsyen"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Pralihat"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Simpan cekupanlayar ke _desktop"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Simpan cekupanlayar ke laman _web (simpan di ~/public__html)"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Cekupanlayar"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Cetak ceku_panlayar"
+
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Simpan cekupanlayar ke fail:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memuatkan program ini!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal melaksanakan arahan:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal melaksanakan arahan:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Lihat..."
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Tambah ke panel"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Laksanakan di terminal"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Cipta panel"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Akan melaksanakan '%s'"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Keutamaan Global..."
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Tiada program dipilih"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Edit menu..."
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Sembunyi opsyen lanjutan"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Ulangbaca semua menu"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Sembunyi kawalan lanjutan di bawah butang ini"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manual Panel..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Lanjutan..."
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Tidak boleh melaksanakan xscreensaver"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izinkan menaip arahan baris selain daripada memilih aplikasi daripada "
+#~ "senarai"
+
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "_Laksanakan..."
+
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Melaksanakan Program"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat memaparkan %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tak dapat melancarkan ikoni</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terperinci: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "tak dapat melancarkan ikon\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Bantuan pada Aplikasi %s"
+
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri pelancar"
+
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Cipta aplet pelancar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera, ralat berikut berlaki:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Log keluar"
+
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "log keluar GNOME"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Kunci skrin"
+
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Kosongkan Skrin Sekarang"
+
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Kunci Skrin Sekarang"
+
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Bunuh Daemon"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Ulanghidupkan Daemon"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan"
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Yang lain-lain..."
+
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "dan akhirnya, Sang Satria berkata ...AYA!"
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil "
+#~ "embeded didalam dirinya, keamanan dunia dan Kemalangan X rawak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Laksanakan dalam mod \"Lockdown\". Ini bermaksud pentadbir sistem anda "
+#~ "telah melarang sebarang perubahan pada konfigurasi panel untuk bertindak."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Panel GNOME"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Perihal panel..."
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Kebuluran dunia berakhir"
+
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Gagal melaksanakan 'Perihal GNOME'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Gagal melancarkan kemasukan</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terperinci: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Gagal memuatkan kemasukan</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terperinci: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat cipta pelancar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiada arahan atau url dinyatakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "tak dapat menyimpan menu pada cakera, ralat berikut berlaku:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Perihal GNOME"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Cipta item menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tak boleh membuang item menu %si</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terperinci: %s\n"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Kunci layar supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada path: %s"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Logkeluar sessi ini untuk logmasuk sebagai pengguna lain atau untuk tutup "
-"komputer"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada path: %s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Tiada medan 'Exec' atau 'URL' pada kemasukan"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Aplet"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tak dapat menyimpan kemasukan menu</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Terperinci: %s"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Laksanakan arahan"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri kemasukan desktop"
-#: panel/menu.c:3994
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu:"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Tambah pelancar ini pada panel"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Utama"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Tambah aplet ini sebagai pelancar pada panel"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Tidak dapat mencipta direktori, guna menu utama!"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Buang item ini"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Tidak dapat membuka direktori, guna menu utama!"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Letakkannya di dialog perlaksanaan"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Bantuan pada %s"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Di submenu"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Di Menu Utama"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Seluruh menu"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Ciri-ciri Menu"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Tambah laci ini pada panel"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Jenis Menu"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Tambah menu ini pada panel"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Menu Utama Global"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Tambah item baru pada menu ini"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu normal"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda susah mempunyai limbungan status pada panel. Anda hanya boleh ada "
+#~ "satu sahaja"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Program: "
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Aplet: "
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%l: %M: %S %p"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu Distro (jika dijumpai)"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Anda hanya boleh mempunyai satu panel menu dalam satu masa"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (jika dijumpai)"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Panel menu"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu panel"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Panel pinggiran"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu Desktop: "
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Panel Sudut"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Path menu"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Panel gelungsur"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Guna ikon sendiri untuk butang panel"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Panel terapung"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Terdapat masalah memuatkan aplet"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Tak dpaat daftar widget kawalan\n"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bila panel dibuang, panel dan\n"
+#~ "tetapan apletnya akan hilang. Buang panel ini juga?"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Buka URL: %s"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu utama"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Tiada panel dijumpai pada spesifikasi anda. Kami akan mencipta panel menu "
-"untuk anda"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Pelancar..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Menyembunyi"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Pelancar daripada menu"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Hidupkan auto-sembunyi"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Butang log keluar"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Papar butang tersembunyi"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "butang kunci"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Papar anak panah di butang tersembunyi"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplikasi ditelan..."
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Limbungan status"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Layar semasa"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Tak dapat melaksanakan ciri-ciri panel global"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posisi panel"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Buang panel ini..."
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientasikan panel mengufuk"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Buang panel ini"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientasikan panel menegak"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Tak dpaat melancarkan nautilus!"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posisi sudut atas kiri : X"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Tambah ke panel"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Cipta panel"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Offset daripada pinggir layar"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Keutamaan Global..."
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Saiz panel"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Edit menu..."
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX Sangat halus (12 piksel)"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Ulangbaca semua menu"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X Kecil (24 piksel)"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manual Panel..."
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Kecil (36 piksel)"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Tidak boleh melaksanakan xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Pertengaha (48 piksel)"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Perihal panel..."
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Besar (64 piksel)"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Perihal GNOME"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X Besar (80 piksel)"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Kunci layar supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX Besar (128 piksel)"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logkeluar sessi ini untuk logmasuk sebagai pengguna lain atau untuk tutup "
+#~ "komputer"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Nota: Panel akan menyesuaikan saiznya ke\n"
-"aplet terbesar pada panel, dan tak \n"
-"semua aplet akan patuhi saiz ini."
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Aplet"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Jenis latar belakang:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Laksanakan arahan"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu:"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu Utama"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencipta direktori, guna menu utama!"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Warna untuk digunakan:"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka direktori, guna menu utama!"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Jangan skalakan imej untuk memenuh"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skalakan imej (kekalkan nisbah)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Di submenu"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Regangkan imej (tukar nisbah)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Di Menu Utama"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Kilaskan imej untuk panel menegak"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Menu"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Ciri-ciri panel"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Jenis Menu"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "latar belakang"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Menu Utama Global"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Kami dapati panel sedia terlaksana.\n"
-"dan ianya akan keluar."
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu normal"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-activation \n"
-"kod ralat ialah: %d\n"
-"Panel akan keluar sekarang."
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Program: "
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Dokumen bantuan tidak dijumpai"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Aplet: "
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Tiada dokumen untuk dipaparkan"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu Distro (jika dijumpai)"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Aplikasi yang ditelan nampaknya telah mati mengejuk.\n"
-"Cuba untuk memuatkannya?"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (jika dijumpai)"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Ulangmuat"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu panel"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Cipta aplet penelan"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu Desktop: "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Tajuk aplikasi untuk ditelan"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Path menu"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Arahan (pilihan/optional)"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Guna ikon sendiri untuk butang panel"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Terdapat masalah memuatkan aplet"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Tak dpaat daftar widget kawalan\n"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Aplikasi"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Buka URL: %s"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Program"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada panel dijumpai pada spesifikasi anda. Kami akan mencipta panel menu "
+#~ "untuk anda"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Menyembunyi"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Hidupkan auto-sembunyi"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Papar butang tersembunyi"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Papar anak panah di butang tersembunyi"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Games"
-msgstr "Nama"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Lain-lain"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu Program"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Layar semasa"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posisi panel"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Menu utama"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientasikan panel mengufuk"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientasikan panel menegak"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posisi sudut atas kiri : X"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Masa internet"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Offset daripada pinggir layar"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Seluruh menu"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Saiz panel"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX Sangat halus (12 piksel)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X Kecil (24 piksel)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Kecil (36 piksel)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Off"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Pertengaha (48 piksel)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Besar (64 piksel)"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Menu Desktop: "
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X Besar (80 piksel)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX Besar (128 piksel)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Seluruh menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Panel akan menyesuaikan saiznya ke\n"
+#~ "aplet terbesar pada panel, dan tak \n"
+#~ "semua aplet akan patuhi saiz ini."
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Jenis latar belakang:"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Ulangtetap terminal"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Warna"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Warna untuk digunakan:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Jangan skalakan imej untuk memenuh"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skalakan imej (kekalkan nisbah)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Regangkan imej (tukar nisbah)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Kilaskan imej untuk panel menegak"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri panel"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "latar belakang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami dapati panel sedia terlaksana.\n"
+#~ "dan ianya akan keluar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-"
+#~ "activation \n"
+#~ "kod ralat ialah: %d\n"
+#~ "Panel akan keluar sekarang."
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Dokumen bantuan tidak dijumpai"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Tiada dokumen untuk dipaparkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikasi yang ditelan nampaknya telah mati mengejuk.\n"
+#~ "Cuba untuk memuatkannya?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Ulangmuat"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Cipta aplet penelan"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Tajuk aplikasi untuk ditelan"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Arahan (pilihan/optional)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Tinggi"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Mencari alamat internet untuk %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 261860f0..72f47643 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -15,3337 +15,2327 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Programma"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Toepassingen menu"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Programma"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Spelletjes"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Spelletjes menu"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU beeldverwerkingsprogramma"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafisch"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafische programma's"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Programma"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet tijd"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Hele menu"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape Navigator"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Uit"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Programma"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programma's menu"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminal Ve_rversen"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Bureau gids instellingen"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Systeem"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Systeem menu"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Normale XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Normale XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME wordt u aangeboden door"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Het Mysterieuse GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "De Piepende Rubbere Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda de GNOME vis"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... en nog vele anderen"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Info over GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME Niewspagina"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME Webpagina"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Geen"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Op Naam"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Opdracht"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogram"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Opbergmappictogram"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Uitvoeren in terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Toon Documentatie-Index"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Groot"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Op Naam"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Opdracht"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Terug"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
#, fuzzy
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Toon hints bij starten van het paneel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "De GNOME terminal-emulator"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"U heeft de klasse van dit venster aangepast. Wilt u\n"
-" het venster herconfigureren zodat het overeenkomt met\n"
-" de standaardconfiguratie van de nieuwe klasse?"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux console"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "De GNOME terminal-emulator"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Kleuren X-Term"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft de klasse van dit venster aangepast. Wilt u\n"
+#~ " het venster herconfigureren zodat het overeenkomt met\n"
+#~ " de standaardconfiguratie van de nieuwe klasse?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux console"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Wit op zwart"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Kleuren X-Term"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Zwart op wit"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Aangepast"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Groen op zwart"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Wit op zwart"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Zwart op lichtgeel"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Zwart op wit"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Aangepaste kleuren"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Groen op zwart"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Zwart op lichtgeel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Aangepaste kleuren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Verborgen"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Kleurselector"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechts"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er was een fout bij het inloggen.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminalklasse"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TKLASSE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Geeft lettertype aan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "LETTERTYPE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Start 'shell' niet als 'login shell'"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Start 'shell' als 'login shell'"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Geeft de geometrie van het hoofdvenster"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "In plaats van een shell, voer dit programma uit"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "OPDRACHT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Voer dit programma uit zoals xterm dat doet"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrondkleur"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "KLEUR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Vaste achtergrond"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Achtergrondafbeelding schuift"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Verborgen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Kleurselector"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Achtergrondafbeelding schuift niet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er was een fout bij het inloggen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Achtergrond arceren"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminalklasse"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TKLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Achtergrond niet arceren"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Geeft lettertype aan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "LETTERTYPE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparante achtergrond"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Start 'shell' niet als 'login shell'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Start 'shell' als 'login shell'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Ververs utmp gegevens"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Geeft de geometrie van het hoofdvenster"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Ververs utmp gegevens niet"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "In plaats van een shell, voer dit programma uit"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "OPDRACHT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Ververs wtmp gegevens"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Voer dit programma uit zoals xterm dat doet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Ververs wtmp gegevens niet"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "KLEUR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Ververs lastlog gegevens"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Vaste achtergrond"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ververs lastlog gegevens niet"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Zet de venstertitel"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding schuift"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Venstericoon instellen"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Achtergrondafbeelding schuift niet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Zet de TERM variabele"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Achtergrond arceren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Probeer een TerminalFactory te starten"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Achtergrond niet arceren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Probeer de terminal te maken met de TerminalFactory"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Transparante achtergrond"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME terminalemulator"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Achtergrond zou gearceerd moeten zijn"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Achtergrondtype "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Knipperende cursor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Kleurenpalet:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Kleurschema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr ""
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Gebruik vet gedrukte text"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Ververs utmp gegevens"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Voor-/achtergrond kleur:"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Ververs utmp gegevens niet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Voorgrondkleur:"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Ververs wtmp gegevens"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Verberg menubalk"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Ververs wtmp gegevens niet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Kies een Kleur"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ververs lastlog gegevens"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Afbeeldingsbestand:"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Schuiven bij toetsaanslag"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ververs lastlog gegevens niet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Schuiven bij uitvoer"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Regels in schuifbuffer:"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Zet de venstertitel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Schuifbalkpositie:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITEL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Schuiven"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Venstericoon instellen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Kies-per-woord karakters:"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Terminal bel uitzetten"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Zet de TERM variabele"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Verwissel Delete/Backspace"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalklasse:"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Probeer een TerminalFactory te starten"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Probeer de terminal te maken met de TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Gebruik standaard de optie --login"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME terminalemulator"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Kleurselector"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kleurselector"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Achtergrond zou gearceerd moeten zijn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Achtergrondtype "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Knipperende cursor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Kleurenpalet:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Kleurschema:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Vernieuwen"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Kleuren"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Gebruik vet gedrukte text"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Info..."
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Lettertype:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Terminal sluiten"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Voor-/achtergrond kleur:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Voorgrondkleur:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Verberg menubalk"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nieuwe terminal"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Verberg menubalk"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Open in browser"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Afbeelding"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Laatste"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Kies een Kleur"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Terminal Ve_rversen"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Beveiligd toet_senbord"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Schuiven bij toetsaanslag"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Map:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Schuiven bij uitvoer"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Regels in schuifbuffer:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Hoogte"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Schuifbalkpositie:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Slant:"
-msgstr "Vlak"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Schuiven"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Breedte"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Kies-per-woord karakters:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stijl: "
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Terminal bel uitzetten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Paneelgrootte:"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Verwissel Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Paneelgrootte:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalklasse:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparant"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Gebruik standaard de optie --login"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Aan het bewaren"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Kleurselector"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
#, fuzzy
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Appletbreedte"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kleurselector"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bewerken"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Sessie eigenschappen"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype:"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Vernieuwen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stijl: "
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Instellingen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Afmetingen"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Vernieuwen"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Terminal sluiten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Verberg menubalk"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minuten"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nieuwe terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Open in browser"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Voorbeeld"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Laatste"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
#, fuzzy
-msgid "Font Information"
-msgstr "Thema-informatie"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Terminal Ve_rversen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Beveiligd toet_senbord"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Map:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Lettertype:"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Hoogte"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Afbeelding"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Vlak"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
#, fuzzy
-msgid "Scalable"
-msgstr "Geschaald"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Breedte"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
#, fuzzy
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Geschaald"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stijl: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
#, fuzzy
-msgid "regular"
-msgstr "Normale XTerm"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Paneelgrootte:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Paneelgrootte:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
#, fuzzy
-msgid "oblique"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Aan het bewaren"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Appletbreedte"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Sessie eigenschappen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "Eterm"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Lettertype:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stijl: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Afmetingen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Vernieuwen"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minuten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Voorbeeld"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Thema-informatie"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Bestand"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontaal"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Lettertype:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Afbeelding"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Geschaald"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Geschaald"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "Normale XTerm"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "X Kleurkiezer"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "Volume"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Kies animatie"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "Eterm"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Info over GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Onbekend"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME Niewspagina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontaal"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME Webpagina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "X Kleurkiezer"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Kies animatie"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME wordt u aangeboden door"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start met standaard programma's"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Vernieuw alle gebruikersinstellingen"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Wilt u alle GNOME gebruikers instellingen voor %s wissen?"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "De map /tmp/orbit-%s behoort niet toe\n"
+#~ "aan de huidige gebruiker %s.\n"
+#~ "Gelieve de eigenaar van deze map aan te passen."
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Probeer opnieuw"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Het Mysterieuse GEGL"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Doorgaan"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er kon geen internet adres gevonden worden voor %s.\n"
+#~ "GNOME kan daardoor niet correct functioneren. Het \n"
+#~ "Probleem kan verholpen worden door %s toe te voegen \n"
+#~ "aan het /etc/hosts bestand."
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je versie van libICE heeft een fout die ervoor kan zorgen dat\n"
+#~ "gnome-session niet naar behoren werkt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als je Solaris gebruikt dan zul je of moeten upgraden naar Solaris\n"
+#~ "patch #108376-16 of je zult libICE.so.6 moeten gebruiken van Solaris 7.\n"
+#~ "Kopier het bestand naar /usr/openwin/lib. (Dank gaat naar Andy Reitz\n"
+#~ "voor de informatie over deze fout).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je GNOME sessie zal afgesloten worden na het sluiten van dit "
+#~ "dialoogvenster."
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Volgorde: "
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stijl: "
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Volgorde"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stijl"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Staat"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programma"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactief"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Wachten om te starten of reeds afgelopen."
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Aan het starten"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Gestart maar heeft nog geen staat gestuurd."
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "De Piepende Rubbere Gnome"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Actief"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Een normaal lid van de sessie."
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
-
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
-
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda de GNOME vis"
-
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... en nog vele anderen"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start met standaard programma's"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Vernieuw alle gebruikersinstellingen"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Wilt u alle GNOME gebruikers instellingen voor %s wissen?"
-
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"De map /tmp/orbit-%s behoort niet toe\n"
-"aan de huidige gebruiker %s.\n"
-"Gelieve de eigenaar van deze map aan te passen."
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Aan het bewaren"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Probeer opnieuw"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Sessie-instellingen aan het bewaren."
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Er kon geen internet adres gevonden worden voor %s.\n"
-"GNOME kan daardoor niet correct functioneren. Het \n"
-"Probleem kan verholpen worden door %s toe te voegen \n"
-"aan het /etc/hosts bestand."
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Geen staat gestuurd binnen tijdsinterval."
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Je versie van libICE heeft een fout die ervoor kan zorgen dat\n"
-"gnome-session niet naar behoren werkt.\n"
-"\n"
-"Als je Solaris gebruikt dan zul je of moeten upgraden naar Solaris\n"
-"patch #108376-16 of je zult libICE.so.6 moeten gebruiken van Solaris 7.\n"
-"Kopier het bestand naar /usr/openwin/lib. (Dank gaat naar Andy Reitz\n"
-"voor de informatie over deze fout).\n"
-"\n"
-"Je GNOME sessie zal afgesloten worden na het sluiten van dit dialoogvenster."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Volgorde: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stijl: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Volgorde"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Staat"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactief"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Ongewijzigd bij uitloggen maar kan stoppen."
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Wachten om te starten of reeds afgelopen."
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Herstart"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Aan het starten"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Mag niet stoppen."
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Gestart maar heeft nog geen staat gestuurd."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Verwijder"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Actief"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Genegeerd bij uitloggen en kan stoppen."
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Een normaal lid van de sessie."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Wordt opgestart bij elke login."
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Aan het bewaren"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Verwijder programma"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Sessie-instellingen aan het bewaren."
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Bewaar huidige instellingen"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Geen staat gestuurd binnen tijdsinterval."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Actie"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Uitloggen"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Ongewijzigd bij uitloggen maar kan stoppen."
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Herstart"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Herstarten"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Mag niet stoppen."
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Geef een te laden sessie naam"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Lees opgeslagen sessies alleen uit het default.session bestand"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Genegeerd bij uitloggen en kan stoppen."
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Maximale wachttijd (ms) voor registratie clients (0=eeuwig)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Wordt opgestart bij elke login."
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Maximale wachttijd (ms) voor reactie van clients (0=eeuwig)"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Verwijder programma"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Maximale wachttijd (ms) voor afsterven van clients (0=eeuwig)"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Wachten afgebroken vanwege conflict."
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Bewaar huidige instellingen"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Geen antwoord op opdracht %s."
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Het programma is traag, gestopt of disfunctionerend"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Uitloggen"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "U kunt wachten of afbreken"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Uitschakelen"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "'Respawn' afgebroken vanwege fouten"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Herstarten"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Een sessie is aan het afsluiten"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Geef een te laden sessie naam"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Sessie beindigen"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Lees opgeslagen sessies alleen uit het default.session bestand"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Gebruik dialoog vensters"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Maximale wachttijd (ms) voor registratie clients (0=eeuwig)"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Maximale wachttijd (ms) voor reactie van clients (0=eeuwig)"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Kon niet verbinden met gnome-session"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Maximale wachttijd (ms) voor afsterven van clients (0=eeuwig)"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Uw sessie is opgeslagen"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Wachten afgebroken vanwege conflict."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Kies huidige sessie"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Geen antwoord op opdracht %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Schermafdruk op bureaubla_d opslaan"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Het programma is traag, gestopt of disfunctionerend"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Test"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "U kunt wachten of afbreken"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Herstel"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "'Respawn' afgebroken vanwege fouten"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Een sessie is aan het afsluiten"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Sessie beindigen"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sessie eigenschappen"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Gebruik dialoog vensters"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessie"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sessiekiezer"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Kon niet verbinden met gnome-session"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Start Sessie"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Uw sessie is opgeslagen"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Inloggen afbreken"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Kies huidige sessie"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Initialiseer sessie-instellingen"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Schermafdruk op bureaubla_d opslaan"
-
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Test"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programma's die niet automatisch door de sessie gestart kunnen worden"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Herstel"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Sessiebeheer eigenschappen"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Audio instellingen"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Schermbeveiling"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sessie eigenschappen"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Windowmanager"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment Windowmanager"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sessiekiezer"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Achtergrond instellingen"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Start Sessie"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Toetsenbord bel"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Inloggen afbreken"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Muis instellingen"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Initialiseer sessie-instellingen"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Toetsenbord instellingen"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Programma's die niet automatisch door de sessie gestart kunnen worden"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Het Paneel"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Sessiebeheer eigenschappen"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sessiebeheer proxy"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Window Manager"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Schermbeveiling"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Bureaublad"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish Windowmanager"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment Windowmanager"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME wordt gestart: %s"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Achtergrond instellingen"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME wordt gestart: klaar"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Toetsenbord bel"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Muis instellingen"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME wordt gestart"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Toetsenbord instellingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mislukt om commando uit te voeren:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Het Paneel"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s de Vis"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sessiebeheer proxy"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s de GNOME Vis zegt:"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Window Manager"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: De opdracht die u poogt te gebruiken lijkt nuttig te zijn.\n"
+#~ "Omdat dit een nutteloos appletje is wordt dit ten strengste afgeraden.\n"
+#~ "Dit zou Wanda namelijk een tot een nuttig of praktisch appletje maken."
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME Vis Eigenschappen"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "De naam van uw GNOME Vis:"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME wordt gestart: %s"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Naam van het animatiebestand:"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME wordt gestart: klaar"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Zoeken..."
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer op de vis wordt geklikt:"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME wordt gestart"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Beeldjes in animatie:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pauze per beeldje (sec):"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Draai in verticaal paneel"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Mislukt om commando uit te voeren:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Vis"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft geen \"fortune\" genstalleerd op uw systeem of u heeft de "
+#~ "configuratie niet goed staan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer alstublieft de instellingen van uw Vis"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het water moet ververst worden!\n"
+#~ "(kijk naar de datum)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(met enige hulp van George)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Het GNOME Vis Appletje"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit applet heeft geen nut. Het kost slechts schijfruimte en "
+#~ "compileertijd, en, indien geladen, ook kostbare ruimte in het paneel en "
+#~ "het geheugen.Wie toch nut ziet in dit appletje moet zich laten "
+#~ "nakijken ;-)"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s de Vis"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s de GNOME Vis zegt:"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: De opdracht die u poogt te gebruiken lijkt nuttig te zijn.\n"
-"Omdat dit een nutteloos appletje is wordt dit ten strengste afgeraden.\n"
-"Dit zou Wanda namelijk een tot een nuttig of praktisch appletje maken."
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME Vis Eigenschappen"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "De naam van uw GNOME Vis:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Naam van het animatiebestand:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Zoeken..."
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer op de vis wordt geklikt:"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Beeldjes in animatie:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pauze per beeldje (sec):"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Klokeigenschappen"
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Draai in verticaal paneel"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Tijdformaat"
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 uur"
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"U heeft geen \"fortune\" genstalleerd op uw systeem of u heeft de "
-"configuratie niet goed staan.\n"
-"\n"
-"Controleer alstublieft de instellingen van uw Vis"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 uur"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Het water moet ververst worden!\n"
-"(kijk naar de datum)"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Toon datum in applet"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(met enige hulp van George)"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Toon datum in tooltip"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Het GNOME Vis Appletje"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Gebruik GMT"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Dit applet heeft geen nut. Het kost slechts schijfruimte en compileertijd, "
-"en, indien geladen, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen.Wie "
-"toch nut ziet in dit appletje moet zich laten nakijken ;-)"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix tijd"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Klokeigenschappen"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tijdformaat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 uur"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 uur"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Toon datum in applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Toon datum in tooltip"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Gebruik GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix tijd"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet tijd"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet tijd"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klok"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Klok Appletje"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Klok Appletje"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Het klok appletje geeft uw paneel een lichtgewicht en eenvoudige weergave "
-"van de datum en tijd"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het klok appletje geeft uw paneel een lichtgewicht en eenvoudige weergave "
+#~ "van de datum en tijd"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Er is een fout met de afstand-client gebeurd. Polling op afstand wordt "
-"gedeactiveerd. Misschien is uw server/gebruikersnaam/wachtwoord verkeerd?"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout met de afstand-client gebeurd. Polling op afstand wordt "
+#~ "gedeactiveerd. Misschien is uw server/gebruikersnaam/wachtwoord verkeerd?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "U heeft nieuwe berichten."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "U heeft nieuwe berichten."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "U heeft (oude) berichten."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "U heeft (oude) berichten."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d berichten"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d berichten"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d berichten"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d berichten"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Geen berichten."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Geen berichten."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postbus bevindt zich op:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postbus bevindt zich op:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokaal bestand met e-mail"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokaal bestand met e-mail"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokale e-mail map"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokale e-mail map"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "POP3-server op afstand"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "POP3-server op afstand"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "IMAP-server op afstand"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "IMAP-server op afstand"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "E-mail bestand:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "E-mail bestand:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Mail server:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Mail server:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam: "
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Map"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Map"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Uitvoeren"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Voor elke verversing:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Voor elke verversing:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Wanneer nieuwe e-mail binnenkomt:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Wanneer nieuwe e-mail binnenkomt:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Wanneer aangeklikt."
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Wanneer aangeklikt."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Controleer elke"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Controleer elke"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuten"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden op e-mail"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "seconden op e-mail"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Maak geluid als er nieuwe berichten zijn"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Maak geluid als er nieuwe berichten zijn"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Animaties inschakelen"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Animaties inschakelen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "'Elektronische Post' Eigenschappen"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "'Elektronische Post' Eigenschappen"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Elektronische Post"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Elektronische Post"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postbus"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postbus"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "'Elektronische Post' Appletje"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "'Elektronische Post' Appletje"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "'Elektronische Post' waarschuwt u wanneer er nieuwe e-mail is"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "'Elektronische Post' waarschuwt u wanneer er nieuwe e-mail is"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Alleen tekst"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Alleen tekst"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Printer Appletje"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Printer Appletje"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneel"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Kon pixmap bestand %s niet openen"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Kon pixmap bestand %s niet openen"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Verwijderen van paneel"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Verwijderen van paneel"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaats"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Verplaats"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Verwijderen"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Verwijderen"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Staat"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Staat"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Verberg knoppen"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Verberg knoppen"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Verberg dit paneel"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Verberg dit paneel"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Verwijder dit paneel"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Verwijder dit paneel"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian menu's"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian menu's"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE menu's"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE menu's"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Kleuren"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Kleuren"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE-menu's"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Grootte en positie"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE-menu's"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Tooltip/Naam"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Grootte en positie"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Tooltip/Naam"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Appletweergave"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Pictogram"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Handvat van opbergmap"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Appletweergave"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Toon verbergknop"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Handvat van opbergmap"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Toon pijl op verbergknop"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Toon verbergknop"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Opbergmap"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Toon pijl op verbergknop"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenschappen..."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Opbergmap"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"kan gnome calender programma niet uitvoeren,\n"
-"mischien is het niet geinstaleerd.\n"
-"het is in de gnome-pim package."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Eigenschappen..."
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Voer uit..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kan gnome calender programma niet uitvoeren,\n"
+#~ "mischien is het niet geinstaleerd.\n"
+#~ "het is in de gnome-pim package."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Voer uit..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Afbeelden"
-
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Afbeelden"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Uitloggen"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Uitloggen"
-#: panel/foobar-widget.c:241
#, fuzzy
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "'Ticker'voor het GNOME Project\n"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "'Ticker'voor het GNOME Project\n"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Actie"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu is niet aangemaakt"
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Actie"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Deze Week"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu is niet aangemaakt"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Vandaag"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Deze Maand"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Deze Week"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Deze Maand"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Kon tijd-admin niet starten\n"
-"Misschien is tijd-admin niet genstalleerd"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon tijd-admin niet starten\n"
+#~ "Misschien is tijd-admin niet genstalleerd"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Voeg een afspraak toe..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Voeg een afspraak toe..."
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Tijd instellen"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Tijd instellen"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formaat"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan het schermafdruk programma niet vinden"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Het schermafdruk programma kan niet gestart worden"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME Webpagina"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Kan het schermafdruk programma niet vinden"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Druk een toets..."
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Het schermafdruk programma kan niet gestart worden"
-
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME Webpagina"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Paneeleigenschappen"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Druk een toets..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Paneeleigenschappen"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animatie"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Paneeleigenschappen"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animatiesnelheid"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Paneeleigenschappen"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch menus controleren op nieuw\n"
+#~ "geinstalleerde software"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Uitgeschakeld"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Laatste"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Neem toets..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Houdt panelen boven andere vensters"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatie"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Houdt panelen onder andere vensters"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animatiesnelheid"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Houdt panelen op hetzelfde niveau als andere vensters"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automatisch menus controleren op nieuw\n"
-"geinstalleerde software"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Sneltoetsen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Laatste"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Neem toets..."
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Houdt panelen boven andere vensters"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Houdt panelen onder andere vensters"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Houdt panelen op hetzelfde niveau als andere vensters"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Audio instellingen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Menu sneltoets"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Gebruik dialoog toets"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Onder"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Sluit opbergmap als een starter daarin wordt geactiveerd"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Menu sneltoets"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Animaties inschakelen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Gebruik dialoog toets"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Gebruik paneel sneltoetsen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Onder"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Paneel naar voren als de muis er overheen beweegt"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Sluit opbergmap als een starter daarin wordt geactiveerd"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Schermafdruk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Animaties inschakelen"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "Schermafdruk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Gebruik paneel sneltoetsen"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "Schermafdruk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Paneel naar voren als de muis er overheen beweegt"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "Schermafdruk"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opties"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Voorbeeld"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Schermafdruk op bureaubla_d opslaan"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Schermafdruk"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Schermafdruk"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "Schermafdruk op bureaubla_d opslaan"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
#, fuzzy
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Kon dit programma niet laden!\n"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mislukt om commando uit te voeren:\n"
+#~ "%s"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "Schermafdruk"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mislukt om commando uit te voeren:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "Schermafdruk"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Zoeken..."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Uitvoeren in terminal"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "Schermafdruk"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "'%s' wordt gestart"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Geen programma geselecteerd"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties verbergen"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Geavanceerde opties hieronder niet weergeven."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Geavanceerd..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Zelf intypen van een opdracht i.p.v. kiezen uit een lijst toestaan."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Schermafdruk op bureaubla_d opslaan"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Voer uit..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Programma uitvoeren"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Schermafdruk"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Er is geen programma ingesteld voor dit pictogram"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "Schermafdruk op bureaubla_d opslaan"
-
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Kon dit programma niet laden!\n"
-
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mislukt om commando uit te voeren:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mislukt om commando uit te voeren:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Zoeken..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Programma"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Uitvoeren in terminal"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Starter eigenschappen"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "'%s' wordt gestart"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Maak starterapplet"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Geen programma geselecteerd"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Uitloggen"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties verbergen"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Uitloggen"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Geavanceerde opties hieronder niet weergeven."
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Geavanceerd..."
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Schermbeveiliging Nu Activeren"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Zelf intypen van een opdracht i.p.v. kiezen uit een lijst toestaan."
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Beeldscherm Nu Vergrendelen"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Voer uit..."
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Deamon stoppen"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Programma uitvoeren"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Deamon herstarten"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Er is geen programma ingesteld voor dit pictogram"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Geef een te laden sessie naam"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Kan gmenu niet starten!"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Heel veel andere ..."
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Programma"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Starter eigenschappen"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Maak starterapplet"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Uitloggen"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Uitloggen"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Schermbeveiliging Nu Activeren"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Beeldscherm Nu Vergrendelen"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Deamon stoppen"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Deamon herstarten"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit programma is verantwoordelijk voor het starten van andere "
+#~ "applicaties, het bevatten van appletjes, de wereldvrede en willekeurige "
+#~ "crashes van X."
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Geef een te laden sessie naam"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneel draait in de \"Beveiligde modus\". Dit betekent dat de "
+#~ "systeembeheerder geen veranderingen toestaat aan de configuratie van het "
+#~ "paneel."
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Heel veel andere ..."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Het GNOME Paneel"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Wereldhonger beeindigen"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Dit programma is verantwoordelijk voor het starten van andere applicaties, "
-"het bevatten van appletjes, de wereldvrede en willekeurige crashes van X."
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Kan 'GNOME Info' niet uitvoeren"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Paneel draait in de \"Beveiligde modus\". Dit betekent dat de "
-"systeembeheerder geen veranderingen toestaat aan de configuratie van het "
-"paneel."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Kan menuitem niet laden"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Het GNOME Paneel"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Maak een nieuw menu-item"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Wereldhonger beeindigen"
-
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Kan 'GNOME Info' niet uitvoeren"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Kan het menu onderdeel %s niet verwijderen: %s\n"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Bestand niet gevonden in pad: %s"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Kan menuitem niet laden"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Kon map naam van pad %s niet vinden."
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Geen 'Exec' veld in entry"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Maak een nieuw menu-item"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Eigenschappen van bureaublad object"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Kan het menu onderdeel %s niet verwijderen: %s\n"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Voeg deze starter toe aan het paneel"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Bestand niet gevonden in pad: %s"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Voeg deze applet als starter toe aan het paneel"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Kon map naam van pad %s niet vinden."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Verwijder dit item"
-#: panel/menu.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Geen 'Exec' veld in entry"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Zet in een start dialoog"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Eigenschappen van bureaublad object"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Voeg deze starter toe aan het paneel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Voeg deze applet als starter toe aan het paneel"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Verwijder dit item"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Zet in een start dialoog"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Hulp bij %s"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Hulp bij %s"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Programma"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Hele menu"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Hele menu"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Voeg deze opbergmap toe aan het paneel"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Voeg deze opbergmap toe aan het paneel"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Voeg dit als menu toe aan het paneel"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Voeg dit als menu toe aan het paneel"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Voeg nieuw item toe aan dit menu"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Voeg nieuw item toe aan dit menu"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Er is al een status venster op het paneel. Er kan maar 1 zijn."
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Er is al een status venster op het paneel. Er kan maar 1 zijn."
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Je kan maar n menu paneel tegelijkertijd hebben."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Je kan maar n menu paneel tegelijkertijd hebben."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menu paneel"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menu paneel"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Randpaneel"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Randpaneel"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Maak een nieuw paneel"
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Schuivend paneel"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Maak een nieuw paneel"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Zwevend paneel"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Schuivend paneel"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE-menu's"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Zwevend paneel"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Het laatste paneel kan niet verwijderd worden."
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE-menu's"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Als u een paneel verwijderd, gaan alle instellingen \n"
-"verloren. Paneel toch verwijderen?"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Het laatste paneel kan niet verwijderd worden."
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een paneel verwijderd, gaan alle instellingen \n"
+#~ "verloren. Paneel toch verwijderen?"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programma's menu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hoofdmenu"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Starter..."
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Starter..."
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Starter vanuit menu"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Starter vanuit menu"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Uitlogknop"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Uitlogknop"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Vergrendel knop"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Vergrendel knop"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Ingeslikte applicatie..."
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Ingeslikte applicatie..."
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Status venster"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Status venster"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Kan algemene instellingen paneel niet uitvoeren"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Kan algemene instellingen paneel niet uitvoeren"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Verwijder dit paneel..."
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Verwijder dit paneel..."
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Verwijder dit paneel"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Verwijder dit paneel"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Toevoegen aan paneel"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Kan gmenu niet starten!"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Maak een nieuw paneel"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Toevoegen aan paneel"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Algemene voorkeuren..."
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Maak een nieuw paneel"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Bewerk menu's..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Algemene voorkeuren..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Alle menu's herlezen"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Bewerk menu's..."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Paneel Handleiding..."
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Alle menu's herlezen"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Xscreensaver kan niet uitgevoerd worden"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Paneel Handleiding..."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Paneel info..."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Xscreensaver kan niet uitgevoerd worden"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "GNOME info..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Paneel info..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Het scherm vastzetten zodat u uw computer tijdelijk kunt verlaten"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "GNOME info..."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Deze sessie beeindigen om in te loggen als een andere gebruiker of om uw "
-"computer uit te zetten"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Het scherm vastzetten zodat u uw computer tijdelijk kunt verlaten"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programma's"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sessie beeindigen om in te loggen als een andere gebruiker of om uw "
+#~ "computer uit te zetten"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applets"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Afdrukopdracht:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Afdrukopdracht:"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Kan menu niet aanmaken, hoofdmenu wordt gebruikt!"
-
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Directory kan niet geopend worden via het hoofdmenu!"
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
-
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "In een submenu"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hoofdmenu"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "In het hoofdmenu"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan menu niet aanmaken, hoofdmenu wordt gebruikt!"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menu-eigenschappen"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Directory kan niet geopend worden via het hoofdmenu!"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menutype"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Uit"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globaal hoofd menu"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "In een submenu"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Gewoon menu"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "In het hoofdmenu"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programma's:"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menu-eigenschappen"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applets: "
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menutype"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distributie menu (indien gevonden): "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globaal hoofd menu"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menu (indien gevonden): "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Gewoon menu"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Paneel menu: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programma's:"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Bureaublad menu: "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applets: "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menu pad"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distributie menu (indien gevonden): "
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Gebruik eigen pictogram voor paneelknoppen"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menu (indien gevonden): "
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Paneel menu: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Bureaublad menu: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menu pad"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Open URL: %s"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Gebruik eigen pictogram voor paneelknoppen"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Open URL: %s"
#
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Verbergen"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Automatisch verbergen"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Verbergen"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Toon verbergknoppen"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Automatisch verbergen"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Toon pijltjes op verbergknop"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Toon verbergknoppen"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Toon pijltjes op verbergknop"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Huidige scherm:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversen"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Paneel Positie"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Huidige scherm:"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Plaats het paneel horizontaal"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Paneel Positie"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Plaats het paneel verticaal"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Plaats het paneel horizontaal"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Positie Linker bovenkant: X"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Plaats het paneel verticaal"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Positie Linker bovenkant: X"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Verwijderd van schermrand:"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Paneelgrootte:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Verwijderd van schermrand:"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Super Mini (12 punten)"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Paneelgrootte:"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Klein (36 punten)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Super Mini (12 punten)"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Klein (36 punten)"
-
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mini (24 punten)"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Groot (64 punten)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Klein (36 punten)"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Groot (64 punten)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Klein (36 punten)"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Groot (64 punten)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Opmerking: Het paneel zal de grootte aannemen\n"
-"van het grootste appletje, en niet alle appletjes\n"
-"zullen dezelfde groote hebben."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Achtergrondtype :"
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Kleur:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Afbeelding niet schalen om te passen"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mini (24 punten)"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Schaal afbeelding (verhouding hetzelfde houden)"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Groot (64 punten)"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Schaal afbeelding (verhouding mag veranderen)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Afbeelding draaien bij verticaal paneel"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Paneeleigenschappen"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Er is al een een paneel actief.\n"
-"Nog een paneel starten?\n"
-"(Het nieuwe paneel wordt niet herstart.)"
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Het paneel kan zich niet registreren met de GOAD server.\n"
-"Het paneel wordt gestopt."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Het lijkt erop dat een ingeslikte applicatie onverwachts is gestopt.\n"
-"Proberen opnieuw te laden?"
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Verversen"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Groot (64 punten)"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Maak ingeslikt appletje"
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titel van de in te slikken applicatie"
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Opdrachtregel (optioneel)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Toepassingen menu"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Groot (64 punten)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Het paneel zal de grootte aannemen\n"
+#~ "van het grootste appletje, en niet alle appletjes\n"
+#~ "zullen dezelfde groote hebben."
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU beeldverwerkingsprogramma"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Achtergrondtype :"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standaard"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Spelletjes"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kleur"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Spelletjes menu"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Afbeelding"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafisch"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Kleur:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafische programma's"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Afbeelding niet schalen om te passen"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Schaal afbeelding (verhouding hetzelfde houden)"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Schaal afbeelding (verhouding mag veranderen)"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet tijd"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Afbeelding draaien bij verticaal paneel"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Hele menu"
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape Navigator"
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Paneeleigenschappen"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Uit"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Achtergrond"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is al een een paneel actief.\n"
+#~ "Nog een paneel starten?\n"
+#~ "(Het nieuwe paneel wordt niet herstart.)"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Bureau gids instellingen"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het paneel kan zich niet registreren met de GOAD server.\n"
+#~ "Het paneel wordt gestopt."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Systeem"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het lijkt erop dat een ingeslikte applicatie onverwachts is gestopt.\n"
+#~ "Proberen opnieuw te laden?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Systeem menu"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Verversen"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Maak ingeslikt appletje"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titel van de in te slikken applicatie"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminal Ve_rversen"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Opdrachtregel (optioneel)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Normale XTerm"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breedte"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Normale XTerm"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hoogte"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Internet adres voor %s wordt opgezocht"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 90eafdf2..11731364 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 02:54+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -15,605 +15,827 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Utvikling"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Spel"
+
+# panel/menu.c:4842
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Spel meny"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internett"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimedia applet"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+# panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:394
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Av"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Program"
+
+# panel/foobar-widget.c:1052 panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3700
+# panel/menu.c:5516
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+# panel/menu.c:4842
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Programmeny"
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:980
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt terminal"
+
+# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Instillingar for skrivebord"
+
+# panel/logout.c:195
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukarval"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "System"
+
+# gmenu/tree.c:410
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Toppen på systemmenyane"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "xemacs tekstredigeringsverkty"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Vanleg X-terminal"
+
+# gnome-about/contributors.h:13
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME vart gjort tilgjengeleg for deg av"
+
+# gnome-about/contributors.h:22
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+# gnome-about/contributors.h:25
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs «Shooby» Bán"
+
+# gnome-about/contributors.h:37
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerôme Bolliet"
+
+# gnome-about/contributors.h:63
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+# gnome-about/contributors.h:76
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Érdi"
+
+# gnome-about/contributors.h:83
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+# gnome-about/contributors.h:95
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Den mystiske GEGL"
+
+# gnome-about/contributors.h:97
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjørn Giesler"
+
+# gnome-about/contributors.h:103
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+# gnome-about/contributors.h:130
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Köberle"
+
+# gnome-about/contributors.h:164
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+# gnome-about/contributors.h:187
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+# gnome-about/contributors.h:189
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+# gnome-about/contributors.h:195
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+# gnome-about/contributors.h:202
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+# gnome-about/contributors.h:233
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+# gnome-about/contributors.h:241
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+# gnome-about/contributors.h:245
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+# gnome-about/contributors.h:254
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Den knirkande gummignomen"
+
+# gnome-about/contributors.h:260
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+# gnome-about/contributors.h:271
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+# gnome-about/contributors.h:272
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+# gnome-about/contributors.h:279
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOMEfisken Wanda"
+
+# gnome-about/contributors.h:292
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... og mange fleire"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Om GNOME"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:566
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME Nettstad for nyhende"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:570
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:571
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME Nettstad"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:576
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME Utviklarnettstad"
+
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4729
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Ikkje namn"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ikkje noko filnamn å lagre til"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL å stare"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikkje eit køyrbart element"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) å køyre"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Feil kommando (Exec) å køyre"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukjent koding av: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Feil ved tilbakespoling av fil «%s»: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Feil ved skriving av fil «%s»: %s"
# help-browser/history.c:260
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
# gsm/session-properties-capplet.c:292
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
# panel/foobar-widget.c:322
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
# gsm/session-properties-capplet.c:292
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"
# panel/menu.c:4771
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
# panel/gnome-panel-properties.c:499
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Sjå på ikon"
# panel/gnome-run.c:606
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prøv dette før bruk:"
# help-browser/window.c:247
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Omsetjing av namn/merknadar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Språk"
# panel/foobar-widget.c:322
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Namn"
# gsm/session-properties-capplet.c:292
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Legg til/Set"
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
# help-browser/window.c:237
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Vi_s tips ved oppstart"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:260
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME-terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME-terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:263
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME-terminalemulatorprogram."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME-terminalemulatorprogram."
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:622 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1166
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2401
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 panel/menu.c:4758
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Forvald"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Forvald"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Du har byta klassen for dette vindauget. Vil du\n"
-" rekonfigurera dette vindauget så det passar med den forvalde\n"
-"konfigurasjonen til den nye klassen?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har byta klassen for dette vindauget. Vil du\n"
+#~ " rekonfigurera dette vindauget så det passar med den forvalde\n"
+#~ "konfigurasjonen til den nye klassen?"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:978
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux-konsoll"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux-konsoll"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:979
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm i fargar"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:980
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm i fargar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:981
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigendefinert"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Eigendefinert"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:986
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Kvitt på svart"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Kvitt på svart"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:987
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Svart på kvitt"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Svart på kvitt"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:988
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Grønt på svart"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Grønt på svart"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:989
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Svart på lys gul"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Svart på lys gul"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:990
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Eigendefinerte fargar"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Eigendefinerte fargar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Venstre"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Høgre"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Høgre"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:997
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjult"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skjult"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Fargevelgar"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Fargevelgar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det har skjedd ein feil under forsøk på å logge inn:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det har skjedd ein feil under forsøk på å logge inn:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2129 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2535
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2624
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Namn på terminalklasse"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Namn på terminalklasse"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2624
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2627
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Spesifiserer namnet på skrifttypen"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Spesifiserer namnet på skrifttypen"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2627
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2630
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Ikkje start opp kommandoskal som loginskal"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Ikkje start opp kommandoskal som loginskal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2633
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Start opp kommandoskal som loginskal"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Start opp kommandoskal som loginskal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2636
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Spesifiserer geometrien for hovudvindauget"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Spesifiserer geometrien for hovudvindauget"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2636
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2639
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Køyr dette programmet i staden for eit skal"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Køyr dette programmet i staden for eit skal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2639 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2642
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2642
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Køyr dette programmet på same måte som xterm gjer det"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Køyr dette programmet på same måte som xterm gjer det"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2645
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Forgrunnsfarge"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2645 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2648
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2648
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2651
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Heilfylt bakgrunn"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Heilfylt bakgrunn"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2651
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2654
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Bakgrunnsbilete"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2654
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Bakgrunnsbilete rullar"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete rullar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Bakgrunnsbilete rullar ikkje"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete rullar ikkje"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2665
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Skuggelegg bakgrunn"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Skuggelegg bakgrunn"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2665
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2668
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Ikkje skuggelegg bakgrunn"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Ikkje skuggelegg bakgrunn"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2668
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2671
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2671
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2674
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Oppdater utmp-oppføring"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Oppdater utmp-oppføring"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2674
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2677
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Ikkje oppdater utmp-oppføring"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Ikkje oppdater utmp-oppføring"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2677
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2680
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Oppdater wtmp-oppføring"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Oppdater wtmp-oppføring"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2680
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2683
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Ikkje oppdater wtmp-oppføring"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Ikkje oppdater wtmp-oppføring"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2683
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2686
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Oppdater lastlog oppføring"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Oppdater lastlog oppføring"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2686
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2689
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ikkje oppdater lastlog oppføring"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ikkje oppdater lastlog oppføring"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2689
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Sett vindaugstittel"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Sett vindaugstittel"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Sett ikon for vindauget"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Sett ikon for vindauget"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2698
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Sett TERM-variabelen"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Sett TERM-variabelen"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2698
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2701
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Prøv å starta ein TerminalFactory"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Prøv å starta ein TerminalFactory"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2704
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Prøv å oppretta terminalen med TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Klarar ikkje å gnome_program_init()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Terminalemulator for GNOME"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Prøv å oppretta terminalen med TerminalFactory"
+
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Klarar ikkje å gnome_program_init()"
+
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Terminalemulator for GNOME"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:48
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Bakgrunnsbilete skuggeleggast"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete skuggeleggast"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21 panel/menu.c:4786
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Bakgrunnstype"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Bakgrunnstype"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blinkande markør"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blinkande markør"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Fargepalett:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Fargepalett:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:45
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Fargedefinisjon:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Fargedefinisjon:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Fargar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete sender DEL/^H"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete sender DEL/^H"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Bruk utheva tekst"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Bruk utheva tekst"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Skrifttype:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:46
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "For-/bakgrunnsfarge:"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "For-/bakgrunnsfarge:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:47
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Forgrunnsfarge:"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Forgrunnsfarge:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Allment"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allment"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Skjul menylina"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Skjul menylina"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28 panel/panel_config.c:1619
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bilete"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4729
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
@@ -633,93 +855,75 @@ msgstr "Ingen"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vel en farge"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Vel en farge"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Biletefil:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Biletefil:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:55
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rull ned ved tastetrykk"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rull ned ved tastetrykk"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:56
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rull ned ved output"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rull ned ved output"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:54
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Antall linjer tilbakerulling:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Antall linjer tilbakerulling:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:53
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Rullefelt-posisjon:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Rullefelt-posisjon:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:57
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulling"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rulling"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Velg-etter-ord teikn:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Velg-etter-ord teikn:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Demp terminalklokka"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Demp terminalklokka"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Byt om DEL/Backspace"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Byt om DEL/Backspace"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalklasse:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalklasse:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gjennomsiktig"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Gjennomsiktig"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Bruk --login som standard"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Bruk --login som standard"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "F_argevelgar"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "F_argevelgar"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopier _lenkje"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopier _lenkje"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1591
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Rediger"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME-terminal brukarhandbok"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME-terminal brukarhandbok"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/fish/fish.c:951
# applets/gen_util/clock.c:603 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
@@ -728,3218 +932,2265 @@ msgstr "GNOME-terminal brukarhandbok"
# help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:492 panel/gnome-run.c:1270
# panel/launcher.c:682 panel/logout.c:116 panel/logout.c:198
# panel/menu.c:5922 panel/status.c:368 panel/swallow.c:426
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjelp"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1549 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1578
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Nullstill og _tøm"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Nullstill og _tøm"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1596 gsm/gsm-client-row.c:59
# panel/foobar-widget.c:1070
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/fish/fish.c:958
# applets/gen_util/clock.c:610 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
# applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om ..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om ..."
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1527
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Lukk terminal"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Lukk terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopier"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Skjul menylinja"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Skjul menylinja"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Ny terminal"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Ny terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1559
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Opne i web-lesar"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Opne i web-lesar"
# help-browser/history.c:260
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Lim inn"
# panel/logout.c:195
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukarval"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Brukarval"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Nullstill terminal"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Nullstill terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1544
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Sikre tastaturet"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Sikre tastaturet"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1082
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Produsent:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Produsent:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Familie:"
# panel/swallow.c:283
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Vekt"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Vekt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Helling:"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Helling:"
# panel/swallow.c:270
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Set breidde"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Set breidde"
# gsm/gsm-client-editor.c:107
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Legg til stil:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Legg til stil:"
# panel/panel_config.c:1240
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Pikselstorleik:"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Pikselstorleik:"
# panel/panel_config.c:1240
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Punktstorleik:"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Punktstorleik:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Oppløysing X:"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Oppløysing X:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Oppløysing Y:"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Oppløysing Y:"
# gsm/gsm-client-row.c:40
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Avstand:"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Avstand:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Gjennomsnittleg breidde:"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Gjennomsnittleg breidde:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Teiknsett:"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Teiknsett:"
# gsm/session-properties.c:217
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Eigenskapar for skrifttype"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Eigenskapar for skrifttype"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Førespurd verdi"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Førespurd verdi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Eigentleg verdi"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Eigentleg verdi"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrifttype"
# gsm/gsm-client-editor.c:107
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Skrifttypestil:"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Skrifttypestil:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Storleik:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storleik:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1549 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1578
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Nullstill filter"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Nullstill filter"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrikk:"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrikk:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1217
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Punkt"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikslar"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pikslar"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Førehandsvisning:"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Førehandsvisning:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Skrifttypeinformasjon"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Skrifttypeinformasjon"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Førespurt skrifttypenamn:"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Førespurt skrifttypenamn:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Eigentleg skrifttypenamn:"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Eigentleg skrifttypenamn:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i skrifttyper tilgjengeleg med totalt %i stilar."
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i skrifttyper tilgjengeleg med totalt %i stilar."
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Skrifttyper:"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Skrifttyper:"
# panel/menu.c:4753 panel/panel_config.c:1574
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bilete"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Skalérbar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Skalerte bilete"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(null)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "vanleg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "helliande"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "revers kursiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "revers hellande"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "andre"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Den valde skrifttypa er ikkje tilgjengeleg."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Den valde skrifttypa er ikkje ei gyldig skrifttype."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Dette er ein 2-oktetts skrifttype og blir kanskje ikkje vist rett."
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bilete"
-# gsm/gsm-client-row.c:43
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjend)"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Skalérbar"
-# help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "romersk"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Skalerte bilete"
-# applets/tasklist/tasklist_properties.c:165 panel/menu.c:4734
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporsjonal"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "fast breidde"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(null)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "teikncelle"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "vanleg"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Skrifttype: (filter i bruk)"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiv"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS er overstige. Nokon skrifttyper kan mangle."
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "helliande"
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypeval"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "revers kursiv"
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Vel ei skrifttype"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "revers hellande"
-# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Om GNOME"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "andre"
-# gnome-about/gnome-about.c:566
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME Nettstad for nyhende"
-
-# gnome-about/gnome-about.c:570
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-# gnome-about/gnome-about.c:571
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME Nettstad"
-
-# gnome-about/gnome-about.c:576
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME Utviklarnettstad"
-
-# gnome-about/contributors.h:13
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME vart gjort tilgjengeleg for deg av"
-
-# gnome-about/contributors.h:22
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
-
-# gnome-about/contributors.h:25
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs «Shooby» Bán"
-
-# gnome-about/contributors.h:37
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerôme Bolliet"
-
-# gnome-about/contributors.h:63
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
-
-# gnome-about/contributors.h:76
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Érdi"
-
-# gnome-about/contributors.h:83
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
-
-# gnome-about/contributors.h:95
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Den mystiske GEGL"
-
-# gnome-about/contributors.h:97
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjørn Giesler"
-
-# gnome-about/contributors.h:103
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
-
-# gnome-about/contributors.h:130
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Köberle"
-
-# gnome-about/contributors.h:164
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
-
-# gnome-about/contributors.h:187
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-# gnome-about/contributors.h:189
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-# gnome-about/contributors.h:195
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Den valde skrifttypa er ikkje tilgjengeleg."
-# gnome-about/contributors.h:202
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Den valde skrifttypa er ikkje ei gyldig skrifttype."
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Dette er ein 2-oktetts skrifttype og blir kanskje ikkje vist rett."
-# gnome-about/contributors.h:233
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+# gsm/gsm-client-row.c:43
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ukjend)"
-# gnome-about/contributors.h:241
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
+# help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romersk"
-# gnome-about/contributors.h:245
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+# applets/tasklist/tasklist_properties.c:165 panel/menu.c:4734
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporsjonal"
-# gnome-about/contributors.h:254
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Den knirkande gummignomen"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fast breidde"
-# gnome-about/contributors.h:260
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "teikncelle"
-# gnome-about/contributors.h:271
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Skrifttype: (filter i bruk)"
-# gnome-about/contributors.h:272
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS er overstige. Nokon skrifttyper kan mangle."
-# gnome-about/contributors.h:279
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOMEfisken Wanda"
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1415
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Skrifttypeval"
-# gnome-about/contributors.h:292
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... og mange fleire"
+# applets/gen_util/mailcheck.c:1245
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Vel ei skrifttype"
# gsm/gnome-login-check.c:246
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME-login"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME-login"
# gsm/gnome-login-check.c:246
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
# gsm/gnome-login-check.c:273
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start med forvalde program"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start med forvalde program"
# gsm/gnome-login-check.c:277
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Nullstill alle brukarinstillingar"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Nullstill alle brukarinstillingar"
# gsm/gnome-login-check.c:288
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Verkeleg nullstilla alle GNOME-brukarinstillingar for %s?"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Verkeleg nullstilla alle GNOME-brukarinstillingar for %s?"
# gsm/gnome-login-check.c:320
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Katalogen /tmp/orbit-%s er ikkje eigd av\n"
-"aktiv brukar, %s.\n"
-"Vennligst korriger eigarskapen på denne katalogen."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalogen /tmp/orbit-%s er ikkje eigd av\n"
+#~ "aktiv brukar, %s.\n"
+#~ "Vennligst korriger eigarskapen på denne katalogen."
# gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Prøv igjen"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Prøv igjen"
# gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortset"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortset"
# gsm/gnome-login-check.c:344
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Kunne ikkje slå opp internett-adressa for %s.\n"
-"Dette vil hindre GNOME i å virka ordentleg.\n"
-"Det er mogleg å retta opp problemet ved å leggja\n"
-"til %s i fila /etc/hosts."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje slå opp internett-adressa for %s.\n"
+#~ "Dette vil hindre GNOME i å virka ordentleg.\n"
+#~ "Det er mogleg å retta opp problemet ved å leggja\n"
+#~ "til %s i fila /etc/hosts."
# gsm/gnome-login-check.c:370
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Din versjon av libICE har ein feil som gjer at gnome-session\n"
-"ikkje fungerer som den skal.\n"
-"\n"
-"Dersom du nyttar Solaris, bør du anten oppgradere til Solaris patch\n"
-"#108376-16 eller nytte libICE.so.6 frå den originale Solaris 7. \n"
-"Kopiér fila til /usr/openwin/lib. (Takk til Andy Reitz\n"
-"for informasjon om denne feilen).\n"
-"\n"
-"Din GNOME-økt vil bli avslutte når denne dialogen vert lukka."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din versjon av libICE har ein feil som gjer at gnome-session\n"
+#~ "ikkje fungerer som den skal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dersom du nyttar Solaris, bør du anten oppgradere til Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 eller nytte libICE.so.6 frå den originale Solaris 7. \n"
+#~ "Kopiér fila til /usr/openwin/lib. (Takk til Andy Reitz\n"
+#~ "for informasjon om denne feilen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din GNOME-økt vil bli avslutte når denne dialogen vert lukka."
# gsm/gsm-client-editor.c:97
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Rekkefølge: "
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Rekkefølge: "
# gsm/gsm-client-editor.c:107
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil: "
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil: "
# gsm/gsm-client-list.c:119
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Rekkjefølgje"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Rekkjefølgje"
# gsm/gsm-client-list.c:120
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
# gsm/gsm-client-list.c:121
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
# gsm/gsm-client-row.c:31
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
# gsm/gsm-client-row.c:32
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Ventar på å få starta eller er allereie starta."
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Ventar på å få starta eller er allereie starta."
# gsm/gsm-client-row.c:34
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Startar"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Startar"
# gsm/gsm-client-row.c:35
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Starta, men har ikkje enno rapportert tilstand."
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Starta, men har ikkje enno rapportert tilstand."
# gsm/gsm-client-row.c:37
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Køyrer"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Køyrer"
# gsm/gsm-client-row.c:38
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Eit vanleg medlem av økta."
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Eit vanleg medlem av økta."
# gsm/gsm-client-row.c:40
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Lagrar"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Lagrar"
# gsm/gsm-client-row.c:41
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Lagrar innstillingar for økta."
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Lagrar innstillingar for økta."
# gsm/gsm-client-row.c:43
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend"
# gsm/gsm-client-row.c:44
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Tilstand ikkje rapportert innan tidsavbrot."
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Tilstand ikkje rapportert innan tidsavbrot."
# gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4760 panel/panel_config.c:1400
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanleg"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Vanleg"
# gsm/gsm-client-row.c:51
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Ikkje påvirka av avlogging, men kan døy."
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Ikkje påvirka av avlogging, men kan døy."
# gsm/gsm-client-row.c:53
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Gjenoppstå"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Gjenoppstå"
# gsm/gsm-client-row.c:54
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Aldri la døy."
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Aldri la døy."
# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkorg"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Papirkorg"
# gsm/gsm-client-row.c:57
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Forkastast ved avlogging og kan døy."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Forkastast ved avlogging og kan døy."
# gsm/gsm-client-row.c:60
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Startast ved kvar login."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Startast ved kvar login."
# gsm/gsm-protocol.c:511
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Fjern program"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Fjern program"
# gsm/logout.c:199
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Verkeleg logge ut?"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Verkeleg logge ut?"
# gsm/logout.c:220
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Lagre noverande oppsett"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Lagre noverande oppsett"
# gsm/logout.c:239
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Handling"
# gsm/logout.c:247
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Logg ut"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logg ut"
# gsm/logout.c:250
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Slå av"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Slå av"
# gsm/logout.c:253
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Start om"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Start om"
# gsm/main.c:64
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Spesifiserer eit øktnamn som skal startast"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Spesifiserer eit øktnamn som skal startast"
# gsm/main.c:65
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Berre les lagra økter frå default.session fila"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Berre les lagra økter frå default.session fila"
# gsm/main.c:66
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Antal millisekund ventetid for registrering av klientar (0=uendeleg)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal millisekund ventetid for registrering av klientar (0=uendeleg)"
# gsm/main.c:67
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal svare (0=uendeleg)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal svare (0=uendeleg)"
# gsm/main.c:68
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal døy (0=uendeleg)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal døy (0=uendeleg)"
# gsm/manager.c:400
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Venting forlatt grunna konflikt."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Venting forlatt grunna konflikt."
# gsm/manager.c:834
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s."
# gsm/manager.c:835
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programmet kan være treigt, stoppa eller øydelagt."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programmet kan være treigt, stoppa eller øydelagt."
# gsm/manager.c:836
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Du kan vente på svar, eller fjerne det."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Du kan vente på svar, eller fjerne det."
# gsm/manager.c:1375
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Gjenoppstart program som er forlatt pga feil."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Gjenoppstart program som er forlatt pga feil."
# gsm/manager.c:1541
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Nedstenging av økta er i gang."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Nedstenging av økta er i gang."
# gsm/save-session.c:42
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Drep økta"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Drep økta"
# gsm/save-session.c:43
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Bruk dialogboksar"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Bruk dialogboksar"
# gsm/save-session.c:92
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kunne ikkje kople til økthandsamar"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Kunne ikkje kople til økthandsamar"
# gsm/save-session.c:107
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Kunne ikkje kople til gnome-session"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Kunne ikkje kople til gnome-session"
# gsm/save-session.c:151
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Økta er lagra"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Økta er lagra"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Lagra aktiv økt"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Lagra aktiv økt"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Lagra noverande tilstand for skrivebordet"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Lagra noverande tilstand for skrivebordet"
# gsm/session-properties.c:170
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Prøv"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Prøv"
# gmenu/edit.c:325 gsm/session-properties.c:173 panel/launcher.c:556
# panel/menu.c:1396 panel/menu.c:1507
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
# gsm/session-properties.c:176
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
# gsm/session-properties.c:179
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
# gsm/session-properties.c:217
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Eigenskapar for økt"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for økt"
# gsm/session-properties.c:272
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Økt"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Økt"
# gsm/session-properties.c:326
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Øktveljar"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Øktveljar"
# gsm/session-properties.c:329
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Start økt"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Start økt"
# gsm/session-properties.c:332
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Avbryt innlogging"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Avbryt innlogging"
# gsm/session-properties.c:357
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Initialiser innstillingar for økt"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Initialiser innstillingar for økt"
# gsm/session-properties-capplet.c:274
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Oppstartsprogram som ikkje blir teke hand om av økta"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Oppstartsprogram som ikkje blir teke hand om av økta"
# gsm/session-properties-capplet.c:274
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Oppstartsprogram som ikkje blir teke hand om av økta"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Oppstartsprogram som ikkje blir teke hand om av økta"
# gsm/splash.c:55
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Innstillingar for lyd"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for lyd"
# gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermsparar"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Skjermsparar"
# gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish vindaugehandsamar"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish vindaugehandsamar"
# gsm/splash.c:60
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment vindaugehandsamar"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment vindaugehandsamar"
# gsm/splash.c:61
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Innstillingar for bakgrunn"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for bakgrunn"
# gsm/splash.c:62
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tastaturklokke"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tastaturklokke"
# gsm/splash.c:63
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Innstillingar for mus"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for mus"
# gsm/splash.c:64
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Innstillingar for tastatur"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for tastatur"
# gsm/splash.c:65
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panelet"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panelet"
# gsm/splash.c:66
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Økthandsamar proxy"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Økthandsamar proxy"
# gsm/splash.c:67
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Vindaugshandsamar"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Vindaugshandsamar"
# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivebord"
# gsm/splash.c:69
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
# gsm/splash.c:297
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Startar GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Startar GNOME: %s"
# gsm/splash.c:299
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Startar GNOME: ferdig"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Startar GNOME: ferdig"
# gsm/splash.c:450
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
# gsm/splash.c:470
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Startar GNOME"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ufullstendig «%s» bakgrunnstype motteke"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ufullstendig «%s» bakgrunnstyped motteke: %s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Klarte ikkje å få tak i pixmap %s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Startar GNOME"
+
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ukjent bakgrunnstype motteke"
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ufullstendig «%s» bakgrunnstype motteke"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Appleten som inneheld retninga på panelet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ufullstendig «%s» bakgrunnstyped motteke: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Appleten som inneheld storleiken på panelet i pikslar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Klarte ikkje å få tak i pixmap %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Applet som inneheld bakgrunnsfarge eller pixmap for panelet "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ukjent bakgrunnstype motteke"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Appleten som inneheld retninga på panelet"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Appleten som inneheld storleiken på panelet i pikslar"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Applet som inneheld bakgrunnsfarge eller pixmap for panelet "
# applets/fish/fish.c:399 applets/fish/fish.c:774
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Fisken %s"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Fisken %s"
# applets/fish/fish.c:400
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Gnome-fisken %s sa:"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Gnome-fisken %s sa:"
# applets/fish/fish.c:470
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Åtvaring: Kommandoen ser faktisk ut til å gjera noko nyttig.\n"
-"Sidan dette er ein unyttig applet er det ikkje sikkert du ynskjer dette.\n"
-"Me vil på det sterkaste åtvare mot ein kvar bruk av wanda som\n"
-"fører med seg at applet gjer nytte for seg."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åtvaring: Kommandoen ser faktisk ut til å gjera noko nyttig.\n"
+#~ "Sidan dette er ein unyttig applet er det ikkje sikkert du ynskjer dette.\n"
+#~ "Me vil på det sterkaste åtvare mot ein kvar bruk av wanda som\n"
+#~ "fører med seg at applet gjer nytte for seg."
# applets/fish/fish.c:509
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Eigenskapar for fisk"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for fisk"
# applets/fish/fish.c:519
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Namnet på din Gnomefisk:"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Namnet på din Gnomefisk:"
# applets/fish/fish.c:533
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Filnamn for animasjonen:"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Filnamn for animasjonen:"
# applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
# gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596
# panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193
# panel/panel_config.c:1631 panel/swallow.c:261
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bla gjennom"
# applets/fish/fish.c:548
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Kommando som skal utførast ved klikk på fisken:"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Kommando som skal utførast ved klikk på fisken:"
# applets/fish/fish.c:562
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Bilete i animasjonen:"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Bilete i animasjonen:"
# applets/fish/fish.c:578
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pause for kvart bilete (s):"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pause for kvart bilete (s):"
# applets/fish/fish.c:591
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotér på loddrette panel"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotér på loddrette panel"
# applets/fish/fish.c:600
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Fisk"
# applets/fish/fish.c:670
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Du har ikkje fortune installert, eller du har ikkje spesifisert eit program "
-"som skal køyrast.\n"
-"\n"
-"Sjå dialogen «Eigenskapar» for fisken."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikkje fortune installert, eller du har ikkje spesifisert eit "
+#~ "program som skal køyrast.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sjå dialogen «Eigenskapar» for fisken."
# applets/fish/fish.c:687
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vatnet må bytast ut!\n"
-"(Sjå på datoen i dag)"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vatnet må bytast ut!\n"
+#~ "(Sjå på datoen i dag)"
# applets/fish/fish.c:783
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(med noko hjelp fra George)"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(med noko hjelp fra George)"
# applets/fish/fish.c:787
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Gnome-fisk applet"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Gnome-fisk applet"
# applets/fish/fish.c:790
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Denne appleten er totalt unyttig. Den tek berre opp diskplass og "
-"kompileringstid, og om den er lasta, tek det óg opp dyrebar plass i panel og "
-"minne. Dersom nokon blir tekne i å nytte denne appleten, bør vedkommande "
-"sendast til psykisk evaluering snarast råd."
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne appleten er totalt unyttig. Den tek berre opp diskplass og "
+#~ "kompileringstid, og om den er lasta, tek det óg opp dyrebar plass i panel "
+#~ "og minne. Dersom nokon blir tekne i å nytte denne appleten, bør "
+#~ "vedkommande sendast til psykisk evaluering snarast råd."
# applets/gen_util/clock.c:188
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
# applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400
# panel/foobar-widget.c:563 panel/foobar-widget.c:1011
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
# applets/gen_util/clock.c:209
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d. %b"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d. %b"
# applets/gen_util/clock.c:214
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d. %b"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d. %b"
# applets/gen_util/clock.c:226
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d. %B"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
# applets/gen_util/clock.c:425
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
# applets/gen_util/clock.c:450
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
# applets/gen_util/clock.c:521
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
# applets/gen_util/clock.c:760
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Eigenskapar for klokke"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for klokke"
# applets/gen_util/clock.c:767
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Tidsformat"
# applets/gen_util/clock.c:779
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 timar"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 timar"
# applets/gen_util/clock.c:788
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 timar"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 timar"
# applets/gen_util/clock.c:823
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Vis dato i applet"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Vis dato i applet"
# applets/gen_util/clock.c:837
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Vis dato i verktytips"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Vis dato i verktytips"
# applets/gen_util/clock.c:851
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Bruk GMT"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Bruk GMT"
# applets/gen_util/clock.c:865
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix-tid"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix-tid"
# applets/gen_util/clock.c:869
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internett-tid"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internett-tid"
# applets/gen_util/clock.c:927
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Klokke"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klokke"
# applets/gen_util/clock.c:974
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Klokkeapplet"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Klokkeapplet"
# applets/gen_util/clock.c:975
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2001 the Free Software Foundation"
# applets/gen_util/clock.c:977
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Klokkeapplet gjev panelet ditt ei enkel og lite ressurskrevande vising av "
-"dato og tid"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klokkeapplet gjev panelet ditt ei enkel og lite ressurskrevande vising av "
+#~ "dato og tid"
# applets/gen_util/mailcheck.c:206 applets/gen_util/mailcheck.c:1064
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passord:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:229
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ekstern-klient-feil oppstod. Ekstern-spørring er deaktivert. Kanskje du\n"
-"nytta feil tenar/brukarnamn/passord?"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekstern-klient-feil oppstod. Ekstern-spørring er deaktivert. Kanskje du\n"
+#~ "nytta feil tenar/brukarnamn/passord?"
# applets/gen_util/mailcheck.c:471
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Du har ny post."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Du har ny post."
# applets/gen_util/mailcheck.c:473
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Du har post."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Du har post."
# applets/gen_util/mailcheck.c:477
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d meldingar"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d meldingar"
# applets/gen_util/mailcheck.c:479
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d meldingar"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d meldingar"
# applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Ikkje noko post."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Ikkje noko post."
# applets/gen_util/mailcheck.c:965
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postboksen finnast på:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postboksen finnast på:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:972
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalt postlager"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokalt postlager"
# applets/gen_util/mailcheck.c:980
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokal postkatalog"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokal postkatalog"
# applets/gen_util/mailcheck.c:988
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Ekstern POP3-tenar"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Ekstern POP3-tenar"
# applets/gen_util/mailcheck.c:996
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Ekstern IMAP-tenar"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-tenar"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1016
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Postlagerfil:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Postlagerfil:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1033
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "E-posttenar:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "E-posttenar:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1050
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukarnamn:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brukarnamn:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1082
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mappe:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1100
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Kommando som skal køyrast før me ser etter meldingar:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Kommando som skal køyrast før me ser etter meldingar:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Utfør"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Utfør"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1141
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Før kvar oppdatering:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Før kvar oppdatering:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1162
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Når ny post vert motteke:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Når ny post vert motteke:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1181
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Ved museklikk:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Ved museklikk:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1204
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Sjå etter post kvart"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Sjå etter post kvart"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1217
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minutt"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutt"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1230
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1234
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Spill ein lyd når det kjem ny post"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Spill ein lyd når det kjem ny post"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Vel animasjon"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Vel animasjon"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1282
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Eigenskapar for postkontroll"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for postkontroll"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1288
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Postkontroll"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Postkontroll"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1291
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postkasse"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postkasse"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1376
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Postkontrollapplet"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Postkontrollapplet"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1377
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1379
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Postkontrolleraren seier frå når du har ny e-post i postkassa"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Postkontrolleraren seier frå når du har ny e-post i postkassa"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Berre tekst"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Berre tekst"
# applets/gen_util/printer.c:355
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Skrivebordsveljarapplet"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Skrivebordsveljarapplet"
# help-browser/gnome-help-browser.c:371
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Skrivebordsveljaren inneheld ein liten versjon av arbeidsflatene og let deg "
-"handsame vindauga."
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrivebordsveljaren inneheld ein liten versjon av arbeidsflatene og let "
+#~ "deg handsame vindauga."
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:414
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "oppgåvelisteapplet"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "oppgåvelisteapplet"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Oppgåvellisteapplete viser ei liste over alle synlege vindauger og let deg "
-"sjå gjennom dei."
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgåvellisteapplete viser ei liste over alle synlege vindauger og let "
+#~ "deg sjå gjennom dei."
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Klarar ikkje å vise hjelpedokument</b>\n"
-"\n"
-"Detaljar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Klarar ikkje å vise hjelpedokument</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljar: %s"
# applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:434
# panel/foobar-widget.c:747
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
# panel/applet.c:495 panel/applet.c:501 panel/menu.c:5195 panel/menu.c:5200
# panel/menu.c:5590
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
# panel/applet.c:494 panel/menu.c:3660
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Kunne ikkje finne biletefil %s"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil %s"
# panel/applet.c:474
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Fjern frå panelet"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Fjern frå panelet"
# panel/applet.c:481
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Flytt"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Flytt"
# panel/applet.c:766
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Kunne ikkje finne ein tom plass"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Kunne ikkje finne ein tom plass"
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "modus"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "modus"
# gsm/gsm-client-list.c:121
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "tilstand"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "tilstand"
# panel/menu.c:4777
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
# panel/basep-widget.c:885
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Gøym dette panelet"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Gøym dette panelet"
# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Vis dette panelet"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Vis dette panelet"
# panel/distribution.c:26
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
# panel/distribution.c:26
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian-menyar"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian-menyar"
# panel/distribution.c:36
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
# panel/distribution.c:36
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE-menyar"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE-menyar"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
# panel/menu.c:3815 panel/menu.c:3824 panel/menu.c:5412
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE-menyar"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE-menyar"
# panel/drawer.c:128 panel/panel_config.c:921 panel/panel_config.c:959
# panel/panel_config.c:1033 panel/panel_config.c:1142
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Storleik og plassering"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Storleik og plassering"
# panel/drawer.c:136
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Verktytips/Namn"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Verktytips/Namn"
# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
# panel/drawer.c:148
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Applet-utsjånad"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Applet-utsjånad"
# panel/drawer.c:153
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Handtak for skuff"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Handtak for skuff"
# panel/drawer.c:158
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Slå på skjuling av knappar"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Slå på skjuling av knappar"
# panel/drawer.c:167
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Slå på pil for skjuling av knappar"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Slå på pil for skjuling av knappar"
# panel/drawer.c:185 panel/drawer.c:319 panel/gnome-panel-properties.c:583
# panel/menu.c:4883
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Skuff"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Skuff"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/fish/fish.c:944
# applets/gen_util/clock.c:582 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
# applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693
# panel/drawer.c:489 panel/launcher.c:679 panel/menu.c:1742 panel/menu.c:1829
# panel/menu.c:5912
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenskapar ..."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Eigenskapar ..."
# panel/foobar-widget.c:209
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Kan ikkje køyre gnome-kalender,\n"
-"kanskje det ikkje er installert.\n"
-"Du finn han i gnome-pim pakken."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje køyre gnome-kalender,\n"
+#~ "kanskje det ikkje er installert.\n"
+#~ "Du finn han i gnome-pim pakken."
# panel/gnome-run.c:1228 panel/gnome-run.c:1247 panel/menu.c:5573
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Køyr ..."
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Køyr ..."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Køyr program, om du kjenner den korrekte kommandoen"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Køyr program, om du kjenner den korrekte kommandoen"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:385
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Lås skjerm"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Lås skjerm"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Vern om datamaskina di mot uatorisert bruk"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Vern om datamaskina di mot uatorisert bruk"
# panel/foobar-widget.c:372
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logg ut"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Logg ut"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Avslutt GNOME-skrivebordet"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Avslutt GNOME-skrivebordet"
# gsm/logout.c:239
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlingar"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Handlingar"
# panel/foobar-widget.c:422
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menyen vart ikkje oppretta"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menyen vart ikkje oppretta"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Vis kalendaren for i dag."
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Vis kalendaren for i dag."
# panel/foobar-widget.c:557
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Denne veka"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Denne veka"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Vis kalendaren for denne veka."
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Vis kalendaren for denne veka."
# panel/foobar-widget.c:558
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Denne månaden"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Denne månaden"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Vis kalendaren for denne månaden"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Vis kalendaren for denne månaden"
# panel/foobar-widget.c:464
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
# panel/foobar-widget.c:564
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
# panel/foobar-widget.c:565
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k:%M"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%k:%M"
# panel/foobar-widget.c:566
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
# panel/foobar-widget.c:545
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å hente fram tidsadministrator\n"
-"Det er mogleg at tidsadminstratoren (time-admin) ikkje er innstallert"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å hente fram tidsadministrator\n"
+#~ "Det er mogleg at tidsadminstratoren (time-admin) ikkje er innstallert"
# panel/foobar-widget.c:573
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Legg til avtale ..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Legg til avtale ..."
# panel/foobar-widget.c:581
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Sett tid ..."
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Sett tid ..."
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Tilpass dato og tid."
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Tilpass dato og tid."
# panel/foobar-widget.c:599
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Ingen vindauge opne"
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Ingen vindauge opne"
# panel/global-keys.c:283 panel/global-keys.c:309
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Kan ikkje finne program for skjermdump"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan ikkje finne program for skjermdump"
# panel/global-keys.c:291 panel/global-keys.c:318
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Kan ikkje køyre program for skjermdump"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan ikkje køyre program for skjermdump"
# gnome-about/gnome-about.c:571
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME-panel skal"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME-panel skal"
# panel/gnome-panel-properties.c:1077
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Trykk ein tast ..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Trykk ein tast ..."
# panel/gnome-panel-properties.c:1757
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Din systemadminstrator har kopla ut \n"
-"endringar av paneloppsettet"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din systemadminstrator har kopla ut \n"
+#~ "endringar av paneloppsettet"
# panel/panel_config.c:1842
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Globale eigenskapar for panelet"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Globale eigenskapar for panelet"
# panel/panel_config.c:1842
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globale eigenskapar for panelet"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globale eigenskapar for panelet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
# panel/gnome-panel-properties.c:1687
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animasjon"
# panel/gnome-panel-properties.c:336
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animasjonshastigheit:"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animasjonshastigheit:"
# panel/gnome-panel-properties.c:892
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Sjekk menyer automatisk for nyinstallert programvare"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Sjekk menyer automatisk for nyinstallert programvare"
# panel/gnome-panel-properties.c:1201 panel/gnome-panel-properties.c:1229
# panel/gnome-panel-properties.c:1256 panel/gnome-panel-properties.c:1283
# panel/panel-util.c:639 panel/panel-util.c:696
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Av"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Av"
# help-browser/history.c:260
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rask"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rask"
# panel/gnome-panel-properties.c:1212 panel/gnome-panel-properties.c:1240
# panel/gnome-panel-properties.c:1267 panel/gnome-panel-properties.c:1294
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Hent tast ..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Hent tast ..."
# panel/gnome-panel-properties.c:1164
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Hald panel over andre vindauger"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Hald panel over andre vindauger"
# panel/gnome-panel-properties.c:1150
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Hald panel under andre vindauger"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Hald panel under andre vindauger"
# panel/gnome-panel-properties.c:1157
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Hald panel på same nivå som andre vindauger"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Hald panel på same nivå som andre vindauger"
# panel/gnome-panel-properties.c:1170
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturbindingar"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tastaturbindingar"
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
# panel/menu-properties.c:612 panel/menu.c:1541 panel/menu.c:3128
# panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4821 panel/menu.c:5668
# panel/menu.c:5800 panel/menu.c:5820
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middels"
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
# panel/menu-properties.c:612 panel/menu.c:1541 panel/menu.c:3128
# panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4821 panel/menu.c:5668
# panel/menu.c:5800 panel/menu.c:5820
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meny"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1596 gsm/gsm-client-row.c:59
# panel/foobar-widget.c:1070
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Innstillingar for panel"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for panel"
# panel/gnome-panel-properties.c:1190
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Popup-meny tast:"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Popup-meny tast:"
# panel/gnome-panel-properties.c:1220
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Køyr-dialog tast:"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Køyr-dialog tast:"
# panel/menu.c:4759
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Sein"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sein"
# panel/gnome-panel-properties.c:1116
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Lukk skuff viss en launcher inni ho blir trykt på"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Lukk skuff viss en launcher inni ho blir trykt på"
# panel/gnome-panel-properties.c:325
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Slå på animasjonar"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Slå på animasjonar"
# panel/gnome-panel-properties.c:1183
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Slå på tastaturbindingar for panel_et"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Slå på tastaturbindingar for panel_et"
# panel/gnome-panel-properties.c:1122
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Hev panel når musen flytta_r seg over"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Hev panel når musen flytta_r seg over"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ikkje i stand til å intitialiasere png struktur.\n"
-"Du har sannsynlegvis feil versjon av libpng-biblioteket på systemet ditt."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje i stand til å intitialiasere png struktur.\n"
+#~ "Du har sannsynlegvis feil versjon av libpng-biblioteket på systemet ditt."
# panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ikkje i stand til å hente fram png informasjon.\n"
-"Du har sannsynlegvis feil versjon av libpng-biblioteket på systemet ditt"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje i stand til å hente fram png informasjon.\n"
+#~ "Du har sannsynlegvis feil versjon av libpng-biblioteket på systemet ditt"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ikkje i stand til å sette png informasjon.\n"
-"Du har sannsynlegvis feil versjon av libpng biblioteket på systemet ditt"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje i stand til å sette png informasjon.\n"
+#~ "Du har sannsynlegvis feil versjon av libpng biblioteket på systemet ditt"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lagre skjermdump.\n"
-"Vennligst frigjer ressursar og prøv igjen."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lagre skjermdump.\n"
+#~ "Vennligst frigjer ressursar og prøv igjen."
# panel/gnome-panel-screenshot.c:199
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fila %s eksisterer allereie. Overskriv?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fila %s eksisterer allereie. Overskriv?"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:213 panel/gnome-panel-screenshot.c:693
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Ikkje i stand til å opprette fila:\n"
-"«%s»\n"
-"Sjekk om du har rettar til å skrive til katalogen"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje i stand til å opprette fila:\n"
+#~ "«%s»\n"
+#~ "Sjekk om du har rettar til å skrive til katalogen"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:472
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Skriv ut skjermdump"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Skriv ut skjermdump"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:520
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Skjermdump Førehandsvisning"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Skjermdump Førehandsvisning"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:545
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%s.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:550
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:565
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%s-%d.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:570
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%d.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:712
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Ikkje nok plass til å skrive fila %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Ikkje nok plass til å skrive fila %s"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:1012
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Ta tak i eit vindauge i staden for heile skjermen"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Ta tak i eit vindauge i staden for heile skjermen"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:1040
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade fil for skjermdump programmer manglar.\n"
-"Vennlegast sjekk gnome-core innstallasjonen din"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade fil for skjermdump programmer manglar.\n"
+#~ "Vennlegast sjekk gnome-core innstallasjonen din"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Ikkje i stand til å ta skjermdump av det gjeldande skrivebordet"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Ikkje i stand til å ta skjermdump av det gjeldande skrivebordet"
# gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Val"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Val"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvisning"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Førehandsvisning"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebord"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebord"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:12
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Lagre skjermdump til _nettside (lagre i ~/public_html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Lagre skjermdump til _nettside (lagre i ~/public_html)"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Skjermdump"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Skjermdump"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:13
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Skriv ut skjermdump ..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Skriv ut skjermdump ..."
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:10
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Lagre skjermdump til fil:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Lagre skjermdump til fil:"
# panel/gnome-run.c:233
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å laste dette programmet!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å laste dette programmet!\n"
+#~ "%s"
# panel/gnome-run.c:276
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å køyra kommando:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å køyra kommando:\n"
+#~ "%s"
# panel/gnome-run.c:328
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å køyre kommando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å køyre kommando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153 panel/gnome-run.c:375
# panel/gnome-run.c:597
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bla gjennom ..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bla gjennom ..."
# panel/gnome-run.c:606
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Køyr i terminal"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Køyr i terminal"
# panel/gnome-run.c:855
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Kjem til å køyre «%s»"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Kjem til å køyre «%s»"
# panel/gnome-run.c:866 panel/gnome-run.c:869
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Ingen program vald"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Ingen program vald"
# panel/gnome-run.c:1097
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Gøym avanserte val"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Gøym avanserte val"
# panel/gnome-run.c:1100
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Gøym avanserte kontrollar under denne knappen."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Gøym avanserte kontrollar under denne knappen."
# panel/gnome-run.c:1109
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansert ..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avansert ..."
# panel/gnome-run.c:1112
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Tillat å skriva inn ei kommandoline i staden for å velga ein applikasjon frå "
-"lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillat å skriva inn ei kommandoline i staden for å velga ein applikasjon "
+#~ "frå lista"
# panel/gnome-run.c:1228 panel/gnome-run.c:1247 panel/menu.c:5573
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Køyr ..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Køyr ..."
# panel/gnome-run.c:1135
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Køyr program"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Køyr program"
# panel/launcher.c:61
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Dette startikonet spesifiserer ikkje ein url som skal visast"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Dette startikonet spesifiserer ikkje ein url som skal visast"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarar ikkje å vise %s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarar ikkje å vise %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Klarar ikkje å stare ikon</b>\n"
-"\n"
-"Detaljar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Klarar ikkje å stare ikon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljar: %s"
# panel/menu.c:5036
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikkje starte ikon\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje starte ikon\n"
+#~ "%s"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Hjelp om programmet %s "
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Hjelp om programmet %s "
# panel/launcher.c:554
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Eigenskapar for oppstartar"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for oppstartar"
# panel/launcher.c:744
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Opprett oppstarts-applet"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Opprett oppstarts-applet"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarar ikkje å lagre oppstartar til disk, den følgjande feil oppstod:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarar ikkje å lagre oppstartar til disk, den følgjande feil oppstod:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Logg ut"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Logg ut"
# panel/logout.c:93
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Logg ut frå GNOME"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Logg ut frå GNOME"
# panel/logout.c:134 panel/logout.c:153 panel/menu.c:5325
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Lås skjerm"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Lås skjerm"
# panel/logout.c:186
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Blank skjerm no"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Blank skjerm no"
# panel/logout.c:188
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Lås skjerm no"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Lås skjerm no"
# panel/logout.c:190
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Drep daemon"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Drep daemon"
# panel/logout.c:192
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Start daemon på nytt"
-
-# panel/logout.c:195
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukarval"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Start daemon på nytt"
# gsm/main.c:64
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Spesifiserer ein profil som skal lastast"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Spesifiserer ein profil som skal lastast"
# panel/menu.c:213
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Mange, mange andre ..."
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Mange, mange andre ..."
# panel/menu.c:215
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "og til slutt, Riddarane som seier ... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "og til slutt, Riddarane som seier ... NI!"
# panel/menu.c:238
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Dette programmet er ansvarleg for å sette i gong andre applikasjoner, "
-"innlemme små applets i seg sjølv, verdsfreden og vilkårlege X-krasj."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette programmet er ansvarleg for å sette i gong andre applikasjoner, "
+#~ "innlemme små applets i seg sjølv, verdsfreden og vilkårlege X-krasj."
# panel/menu.c:258
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Køyrer i «nedlåst». Dette betyr at systemadministrator har fjerna "
-"moglegheitene for å gjere endringar i panelet sitt oppsett."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Køyrer i «nedlåst». Dette betyr at systemadministrator har fjerna "
+#~ "moglegheitene for å gjere endringar i panelet sitt oppsett."
# panel/menu.c:235
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME-Panel"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME-Panel"
# panel/menu.c:236
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1997-2000 the Free Software Foundation"
# panel/menu.c:251
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Stopp verdssvolten"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Stopp verdssvolten"
# panel/menu.c:274
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Kan ikkje køyre «Om GNOME»"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Kan ikkje køyre «Om GNOME»"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Klarar ikkje å starte oppføring</b>\n"
-"\n"
-"Detaljar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Klarar ikkje å starte oppføring</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljar: %s"
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikkje lasta oppføringa</b>\n"
-"\n"
-"Detaljar %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikkje lasta oppføringa</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljar %s"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Klarar ikkje å opprette oppstarar.\n"
-"\n"
-"Ikkje kommando eller url oppgitt."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarar ikkje å opprette oppstarar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ikkje kommando eller url oppgitt."
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarar ikkje å lagre meny til disk, den følgjande feilen oppstod:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarar ikkje å lagre meny til disk, den følgjande feilen oppstod:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
# panel/menu.c:864
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Opprett menyoppføring"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Opprett menyoppføring"
# panel/menu.c:941
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Kunne ikkje fjerne menyoppføring %s</b>\n"
-"\n"
-"Detaljar: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kunne ikkje fjerne menyoppføring %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljar: %s\n"
# panel/menu.c:948
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Kunne ikkje hente filnamn frå sti: %s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje hente filnamn frå sti: %s"
# panel/menu.c:955
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Kunne ikkje finna filnamn fra sti: %s"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikkje finna filnamn fra sti: %s"
# panel/menu.c:1030
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Ikkje noko «Exec» eller «URL» felt i oppføringa"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Ikkje noko «Exec» eller «URL» felt i oppføringa"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Klarar ikkje å vise hjelpedokument</b>\n"
-"\n"
-"Detaljar: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Klarar ikkje å vise hjelpedokument</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljar: %s"
# panel/menu.c:1394 panel/menu.c:1505
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Eigenskapar for skrivebordsoppføringar"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for skrivebordsoppføringar"
# panel/menu.c:1642
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Legg til denne oppstartaren på panelet"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Legg til denne oppstartaren på panelet"
# panel/menu.c:1645
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Legg til denne appleten som ein oppstartar på panelet"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Legg til denne appleten som ein oppstartar på panelet"
# panel/menu.c:1668
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Fjern denne oppføringa"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Fjern denne oppføringa"
# panel/menu.c:1686
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Sett inn i køyr-dialogen"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Sett inn i køyr-dialogen"
# panel/launcher.c:496 panel/launcher.c:690 panel/menu.c:1712
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Hjelp om %s"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Hjelp om %s"
# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Applikasjon"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Applikasjon"
# panel/menu.c:1765
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Heile menyen"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Heile menyen"
# panel/menu.c:1775
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Legg til som skuff på panelet"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Legg til som skuff på panelet"
# panel/menu.c:1784
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Legg til som meny på panelet"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Legg til som meny på panelet"
# panel/menu.c:1804
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Legg til ny oppføring i denne menyen"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Legg til ny oppføring i denne menyen"
# panel/menu.c:2251
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Du har allereie ein statusdokk på panelet. Du kan berre ha ein"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Du har allereie ein statusdokk på panelet. Du kan berre ha ein"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "spørjinga returnerte unntak %s\n"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "spørjinga returnerte unntak %s\n"
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
# panel/menu.c:3531
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Du kan kun ha eitt menypanel om gongen."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Du kan kun ha eitt menypanel om gongen."
# panel/menu.c:3602
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menypanel"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menypanel"
# panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4713 panel/panel_config.c:1750
# panel/panel_config.c:1870
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kantpanel"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kantpanel"
# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Hjørnepanel"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Hjørnepanel"
# panel/menu.c:3626 panel/menu.c:4715 panel/panel_config.c:1763
# panel/panel_config.c:1890
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Glidande panel"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Glidande panel"
# panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1769
# panel/panel_config.c:1900
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Flytande panel"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Flytande panel"
# panel/menu.c:3815 panel/menu.c:3824 panel/menu.c:5412
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE-menyar"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE-menyar"
# panel/menu.c:3920
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:"
# panel/menu.c:3930
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Når eit panel vert fjerna, vert panelet og dets\n"
-"instillingar tapte. Fjern dette panelet?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når eit panel vert fjerna, vert panelet og dets\n"
+#~ "instillingar tapte. Fjern dette panelet?"
# panel/menu-properties.c:498 panel/menu-properties.c:520 panel/menu.c:4831
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hovudmeny"
-
-# panel/menu.c:4842
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Programmeny"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hovudmeny"
# panel/menu.c:4863
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Oppstartar ..."
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Oppstartar ..."
# panel/menu.c:4872
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Oppstartar fra meny"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Oppstartar fra meny"
# panel/menu.c:4894
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Avloggingsknapp"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Avloggingsknapp"
# panel/menu.c:4905
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Låseknapp"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Låseknapp"
# panel/menu.c:4928
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Slukt applikasjon ..."
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Slukt applikasjon ..."
# panel/menu.c:4936
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Statusdokk"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Statusdokk"
# panel/menu.c:4980
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Kan ikkje opne globale eigenskapar for panelet"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Kan ikkje opne globale eigenskapar for panelet"
# panel/menu.c:5020
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Fjern dette panelet ..."
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Fjern dette panelet ..."
# panel/menu.c:5022 panel/menu.c:5085
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Fjern dette panelet"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Fjern dette panelet"
# panel/menu.c:5036
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Kan ikkje starte nautilus!"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Kan ikkje starte nautilus!"
# panel/menu.c:4960 panel/menu.c:4965 panel/menu.c:5050
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Legg til på panelet"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Legg til på panelet"
# panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5074
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Opprett panel"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Opprett panel"
# panel/menu.c:5129
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globale brukarval ..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globale brukarval ..."
# panel/menu-properties.c:211 panel/menu.c:5139 panel/menu.c:5917
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Rediger menyar ..."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Rediger menyar ..."
# panel/menu.c:5150
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Les alle menyar på nytt"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Les alle menyar på nytt"
# panel/menu.c:5166
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panelhandbok ..."
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panelhandbok ..."
# panel/menu.c:5177
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Kan ikkje køyra xscreensaver"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Kan ikkje køyra xscreensaver"
# panel/menu.c:5266
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Om panelet ..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Om panelet ..."
# panel/menu.c:5282
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Om GNOME ..."
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Om GNOME ..."
# panel/menu.c:5331
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Lås skjermen så du kan forlata maskina midlertidig"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Lås skjermen så du kan forlata maskina midlertidig"
# panel/menu.c:5346
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr "Logg ut for å logge inn som ny brukar eller avslutte"
-
-# panel/foobar-widget.c:1052 panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3700
-# panel/menu.c:5516
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "Logg ut for å logge inn som ny brukar eller avslutte"
# panel/menu.c:3317 panel/menu.c:5551
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Appletar"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Appletar"
# applets/gen_util/printer.c:321
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Køyr ein kommando"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Køyr ein kommando"
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
# panel/menu-properties.c:612 panel/menu.c:1541 panel/menu.c:3128
# panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4821 panel/menu.c:5668
# panel/menu.c:5800 panel/menu.c:5820
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meny"
# panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5655 panel/menu.c:5682
# panel/menu.c:5816
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovudmeny"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hovudmeny"
# panel/menu.c:5676
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Kan ikkje opprette meny, nyttar hovudmenyen!"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan ikkje opprette meny, nyttar hovudmenyen!"
# panel/menu-properties.c:192
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Kan ikkje opne katalogen, nyttar hovudmenyen!"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan ikkje opne katalogen, nyttar hovudmenyen!"
# panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:394
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Av"
# panel/gnome-panel-properties.c:824 panel/menu-properties.c:404
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "I ein undermeny"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "I ein undermeny"
# panel/menu-properties.c:416
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "På hovudmenyen"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "På hovudmenyen"
# panel/menu-properties.c:453 panel/menu-properties.c:470
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Eigenskapar for meny"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for meny"
# panel/menu-properties.c:477
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menytype"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menytype"
# panel/menu-properties.c:484
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Global hovudmeny"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Global hovudmeny"
# panel/menu-properties.c:512 panel/menu-properties.c:582
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normal meny"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normal meny"
# panel/gnome-panel-properties.c:122 panel/menu-properties.c:534
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Program: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Program: "
# panel/gnome-panel-properties.c:124 panel/menu-properties.c:548
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Programtillegg: "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Programtillegg: "
# panel/menu-properties.c:555
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distribusjonsmeny (viss funnen): "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distribusjonsmeny (viss funnen): "
# panel/menu-properties.c:562
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE-meny (viss funnen): "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE-meny (viss funnen): "
# panel/menu-properties.c:569
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panelmeny: "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panelmeny: "
# panel/menu-properties.c:576
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Skrivebordsmeny: "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Skrivebordsmeny: "
# panel/menu-properties.c:593
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menysti"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menysti"
# panel/menu-properties.c:624
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Bruk eigendefinert ikon for panelknappen"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Bruk eigendefinert ikon for panelknappen"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Det var problem med å laste appleten."
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Det var problem med å laste appleten."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Klarar ikkje å registrere kontroll-widget\n"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Klarar ikkje å registrere kontroll-widget\n"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Ikkje i stand til å få tak i AppletShell-grensesnitt frå kontrollen\n"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje i stand til å få tak i AppletShell-grensesnitt frå kontrollen\n"
# panel/panel.c:953
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Opne URL: %s"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Opne URL: %s"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ingen panel vart funne i oppsettet ditt. Eg vil no opprette ei menypanel "
-"for deg."
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen panel vart funne i oppsettet ditt. Eg vil no opprette ei menypanel "
+#~ "for deg."
# panel/panel_config.c:651
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Skjuler"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Skjuler"
# panel/panel_config.c:659
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Slå på autoskjuling"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Slå på autoskjuling"
# panel/panel_config.c:670
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Vis knappar for skjuling"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Vis knappar for skjuling"
# panel/panel_config.c:681
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Vis piler på «skjul»-knappen"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Vis piler på «skjul»-knappen"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:323 help-browser/toc-man.c:25
# help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:1100
# panel/gnome-panel-properties.c:1707 panel/panel_config.c:720
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ymse"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Ymse"
# panel/panel_config.c:743
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Gjeldande skjerm:"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Gjeldande skjerm:"
# panel/panel_config.c:802
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelplassering"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panelplassering"
# panel/panel_config.c:1052
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Plassér panelet vassrett"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Plassér panelet vassrett"
# panel/panel_config.c:1064
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Plassér panelet loddrett"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Plassér panelet loddrett"
# panel/panel_config.c:1076
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "X-posisjon for øvste venstre hjørne:"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "X-posisjon for øvste venstre hjørne:"
# help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:1090
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
# panel/panel_config.c:1167
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Avstand frå kanten av skjermen:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Avstand frå kanten av skjermen:"
# panel/panel_config.c:1240
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Storleik på panelet:"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Storleik på panelet:"
# panel/menu.c:4740 panel/panel_config.c:1249
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Bitteliten (12 pikslar)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Bitteliten (12 pikslar)"
# panel/menu.c:4742 panel/panel_config.c:1265
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Ekstra liten (24 pikslar)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Ekstra liten (24 pikslar)"
# panel/menu.c:4742 panel/panel_config.c:1265
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Liten (36 pikslar)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Liten (36 pikslar)"
# panel/menu.c:4741 panel/panel_config.c:1257
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Middles (48 pikslar)"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Middles (48 pikslar)"
# panel/menu.c:4744 panel/panel_config.c:1281
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Stor (64 pikslar)"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Stor (64 pikslar)"
# panel/menu.c:4744 panel/panel_config.c:1281
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Eksta stor (80 pikslar)"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Eksta stor (80 pikslar)"
# panel/menu.c:4744 panel/panel_config.c:1281
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Kjempestor (128 pikslar)"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Kjempestor (128 pikslar)"
# panel/panel_config.c:1311
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Merk: Panelet vil tilpassa storleiken etter\n"
-"den største appleten, og ikkje alle appleter\n"
-"følgjer desse storleikene."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk: Panelet vil tilpassa storleiken etter\n"
+#~ "den største appleten, og ikkje alle appleter\n"
+#~ "følgjer desse storleikene."
# panel/panel_config.c:1558
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Bakgrunnstype: "
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Bakgrunnstype: "
# panel/menu.c:4751 panel/panel_config.c:1566
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farge"
# panel/menu.c:4753 panel/panel_config.c:1574
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Bilete"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Bilete"
# panel/panel_config.c:1597
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Farge som skal nyttast:"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Farge som skal nyttast:"
# panel/panel_config.c:1645
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Ikkje skalér bilete til å passa"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Ikkje skalér bilete til å passa"
# panel/panel_config.c:1651
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skalér bilete (behald proporsjonane)"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skalér bilete (behald proporsjonane)"
# panel/panel_config.c:1656
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Strekk bilete (endre proporsjonane)"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Strekk bilete (endre proporsjonane)"
# panel/panel_config.c:1671
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotér bilete på loddrette panel"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotér bilete på loddrette panel"
# panel/panel_config.c:1842
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Eigenskapar for panelet"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for panelet"
# panel/panel_config.c:1918
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrunn"
# panel/main.c:455
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Oppdaga allereie køyrende panel,\n"
-"og vil no avslutte."
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppdaga allereie køyrende panel,\n"
+#~ "og vil no avslutte."
# panel/main.c:466
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Det oppstod eit problem under registrering av panelet hos bonobo-activation "
-"tenaren.\n"
-"Feilkoda var: %d\n"
-"Panelet vil no avslutte."
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppstod eit problem under registrering av panelet hos bonobo-"
+#~ "activation tenaren.\n"
+#~ "Feilkoda var: %d\n"
+#~ "Panelet vil no avslutte."
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Hjelpedokument ikkje funne"
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Hjelpedokument ikkje funne"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Ikkje noko dokument å vise"
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Ikkje noko dokument å vise"
# panel/swallow.c:88
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"En sveld applikasjon ser ut til å ha døydd uventa.\n"
-"Prøva å starta han på nytt?"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "En sveld applikasjon ser ut til å ha døydd uventa.\n"
+#~ "Prøva å starta han på nytt?"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Last om att"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Last om att"
# panel/swallow.c:233
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Opprett slukt applikasjon"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Opprett slukt applikasjon"
# panel/swallow.c:249
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Tittel på applikasjonen som skal slukast"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Tittel på applikasjonen som skal slukast"
# panel/swallow.c:259
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Kommando (valfri)"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Kommando (valfri)"
# panel/swallow.c:270
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Breidd"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breidd"
# panel/swallow.c:283
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Høgd"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Program"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Utvikling"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Spel"
-
-# panel/menu.c:4842
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Spel meny"
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikk"
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafikk"
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internett"
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimedia applet"
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
-
-# panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:394
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Av"
-
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Program"
-
-# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Instillingar for skrivebord"
-
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "System"
-
-# gmenu/tree.c:410
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Toppen på systemmenyane"
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "xemacs tekstredigeringsverkty"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt terminal"
-
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Vanleg X-terminal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høgd"
# gsm/gnome-login-check.c:67
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index e04a93c4..de8189b8 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-12 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -13,505 +13,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Fisken %s"
-
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Gnome-fisken %s sier:"
-
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Advarsel: Kommandoen ser ut til å gjøre noe nyttig.\n"
-"Siden dette er en unyttig applet er det ikke sikkert du ønsker dette.\n"
-"Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av wanda som\n"
-"medfører at appleten gjør nytte for seg."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Egenskaper for fisk"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Navnet på din Gnome fisk:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Filnavn for animasjonen:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk på fisken:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Bilder i animasjonen:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pause for hvert bilde (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Roter på vertikale paneler"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Du har ikke fortune installert eller du har ikke spesifisert et program som "
-"skal kjøres.\n"
-"\n"
-"Vennligst se dialogen \"Egenskaper\" for fisken."
-
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vannet må skiftes!\n"
-"(Se på dagens dato)"
-
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(med litt hjelp fra George)"
-
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Gnome-fisk applet"
-
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Denne appleten har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer diskplass "
-"og kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass i panelet og "
-"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke denne appleten, burde vedkommende "
-"straks sendes til psykisk evaluering."
-
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Den dumme fiskens opphav"
-
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "That Stupid Fish"
-msgstr "Den dumme fisken"
-
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
-msgid "Wanda"
-msgstr "Wanda"
-
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-factory"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "klokke/tidsformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Egenskaper for klokke"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 timer"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 timer"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Vis dato i applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Vis dato i verktøytips"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Bruk GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix tid"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internett tid"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Klokke"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Klokkeapplet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Klokkeappleten gir ditt panel en enkel og lite ressurskrevende visning av "
-"dato og tid"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "GenUtil Applet Factory"
-msgstr "GenUtil-applet factory"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Innboksovervåker"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Mailcheck Applet"
-msgstr "Postsjekk-applet"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:6
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Skrivebordsvelger-applet"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Oppgaveliste applet"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Bar"
-msgstr "Vinduliste"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bytt arbeidsområde"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:10
-msgid "factory for creating some general applets"
-msgstr "factory for oppretting av generelle appleter"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ekstern-klient-feil oppstod. Ekstern spørring er deaktivert. Kanskje du "
-"brukte feil /tjener/brukernavn/passord?"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Du har ny post."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Du har post."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d meldinger"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d meldinger"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Ingen post."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Postboksen finnes på:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalt postlager"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokal postkatalog"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Ekstern POP3-tjener"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Ekstern IMAP-tjener"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Postlagerfil:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "E-post tjener:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr " Mappe:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Kommando som skal kjøres før sjekk etter post:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Utfør"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Før hver oppdatering:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Når ny post mottas:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Ved museklikk:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Sjekk om det er post hver"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Spill en lyd når det kommer ny post"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Velg animasjon"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Egenskaper for postsjekking"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Postsjekk"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postboks"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Postsjekk-applet"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "E-post sjekk gir deg beskjed når du har ny e-post i innboksen"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Bare tekst"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "E-postsjekk"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Ny e-post"
-
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Skrivebordsvelger-appleten viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder slik "
-"atdu kan håndtere vinduene."
-
-#: applets/gen_util/printer.c:120
-msgid "Can't execute printer command"
-msgstr "Kan ikke kjøre utskriftskommando"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:308
-msgid "Printer properties"
-msgstr "Egenskaper for skrivere"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:317
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Skrivernavn:"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:321
-msgid "Print command:"
-msgstr "Utskriftskommando:"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:327
-msgid "Printer"
-msgstr "Skriver"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:355
-msgid "Printer Applet"
-msgstr "Skriver-applet"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:356
-msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998 Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:358
-msgid ""
-"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
-"command"
-msgstr ""
-"Skriverappleten lar deg bruke dra-og-slipp for å skrive dem ut via "
-"utskriftskommandoen"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:425
-msgid "Can't create applet!\n"
-msgstr "Kan ikke opprette applet!\n"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:468 panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677
-#: panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816 panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Egenskaper ..."
-
-#: applets/gen_util/printer.c:475 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:481
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Oppgaveliste appleten viser en liste med alle synlige vinduer og lar deg bla "
-"gjennom dem."
-
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikasjoner"
@@ -595,11 +101,11 @@ msgstr "Kontor"
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorapplikasjoner"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Programmer meny"
@@ -615,7 +121,7 @@ msgstr "rxvt-terminal"
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsinnstillinger"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -786,1902 +292,1809 @@ msgstr "GNOME Nettsted"
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "GNOME Utviklernettsted"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ingen filnavn å lagre til"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL å starte"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) å starte"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Forsøk på å starte ugyldig kommando (Exec)"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukjent koding for: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Feil under tilbakespoling av fil «%s»: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av fil «%s»: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Bla gjennom ikoner"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kjør i terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Prøv dette før bruk:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Oversettelser av navn/kommentar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Legg til/sett"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Vis hint ved oppstart"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME login"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Fisken %s"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Gnome-fisken %s sier:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start med forvalgte programmer"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Kommandoen ser ut til å gjøre noe nyttig.\n"
+#~ "Siden dette er en unyttig applet er det ikke sikkert du ønsker dette.\n"
+#~ "Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av wanda som\n"
+#~ "medfører at appleten gjør nytte for seg."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Nullstill alle brukerinstillinger"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for fisk"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Virkelig nullstille alle GNOME brukerinstillinger for %s?"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Navnet på din Gnome fisk:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Katalogen /tmp/orbit-%s eies ikke av\n"
-"aktiv bruker, %s.\n"
-"Vennligst korriger eierskapet på denne katalogen."
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Filnavn for animasjonen:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Prøv igjen"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bla gjennom"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsett"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk på fisken:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Kunne ikke slå opp internett-adressen for %s.\n"
-"Dette vil hindre GNOME i å virke ordentlig.\n"
-"Det er mulig å rette opp problemet ved å legge\n"
-"til %s i filen /etc/hosts."
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Bilder i animasjonen:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Din versjon av libICE har en feil som forårsaker at gnome-session\n"
-"ikke fungerer riktig.\n"
-"\n"
-"Hvis du bruker Solaris, bør du enten oppgradere til Solaris patch\n"
-"#108376-16 eller bruke libICE.so.6 fra den originale Solaris 7. \n"
-"Kopier filen til /usr/openwin/lib. (Takk til Andy Reitz\n"
-"for informasjon om denne feilen).\n"
-"\n"
-"Din GNOME-sesjon vil avsluttes når denne dialogen lukkes."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Rekkefølge: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Rekkefølge"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Venter på å få starte eller allerede fullført."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Starter"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Startet men har ikke ennå rapportert tilstand."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Kjører"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Et vanlig medlem av sesjonen."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Lagrer"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Lagrer innstillinger for sesjon."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Tilstand ikke rapportert innen tidsavbrudd."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Ikke påvirket av avlogging men kan dø."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Gjenoppstå"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Aldri la dø."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Søppel"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Forkastes ved avlogging og kan dø."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Startes ved hvert login."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pause for hvert bilde (s):"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Fjern program"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Roter på vertikale paneler"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Virkelig logge ut?"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Fisk"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Lagre nåværende oppsett"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke fortune installert eller du har ikke spesifisert et program "
+#~ "som skal kjøres.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst se dialogen \"Egenskaper\" for fisken."
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vannet må skiftes!\n"
+#~ "(Se på dagens dato)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Logg ut"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(med litt hjelp fra George)"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Steng ned"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Gnome-fisk applet"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Start om"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne appleten har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer "
+#~ "diskplass og kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass "
+#~ "i panelet og minne. Hvis noen blir tatt i å bruke denne appleten, burde "
+#~ "vedkommende straks sendes til psykisk evaluering."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Spesifiserer et sesjonsnavn som skal startes"
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Den dumme fiskens opphav"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Kun skrivebeskyttede sesjoner fra default.session filen"
+#~ msgid "That Stupid Fish"
+#~ msgstr "Den dumme fisken"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Antall millisekunder ventetid for registrering av klienter (0=uendelig)"
+#~ msgid "Wanda"
+#~ msgstr "Wanda"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal svare (0=uendelig)"
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda-factory"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal dø (0=uendelig)"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Venting forlatt pga konflikt."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Ingen svar på kommandoen %s."
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programmet kan være tregt, stopped eller ødelagt."
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Du kan vente på svar eller fjerne det."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Gjenoppstart programmer som er forlatt pga feil."
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Nedstenging av sesjonen er igang."
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Drep sesjonen"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Bruk dialogbokser"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "klokke/tidsformat=24"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kunne ikke koble til sesjonsbehandler"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for klokke"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Kunne ikke koble til gnome-session"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Tidsformat"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sesjonen er lagret"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 timer"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Lagre aktiv sesjon"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 timer"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Lagre aktiv tilstand for skrivebordet"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Vis dato i applet"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Noverande program som styras av økthandteraren"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Vis dato i verktøytips"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Egenskaper for sesjon"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Bruk GMT"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Prøv"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix tid"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Gå tilbake"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internett tid"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klokke"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Klokkeapplet"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesjon"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sesjonsvelger"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klokkeappleten gir ditt panel en enkel og lite ressurskrevende visning av "
+#~ "dato og tid"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Start sesjon"
+#~ msgid "GenUtil Applet Factory"
+#~ msgstr "GenUtil-applet factory"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Avbryt innlogging"
+#~ msgid "Inbox Monitor"
+#~ msgstr "Innboksovervåker"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Initialiser innstillinger for sesjon"
+#~ msgid "Mailcheck Applet"
+#~ msgstr "Postsjekk-applet"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Egenskaper for sesjon og oppstartsprogrammer"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Skrivebordsvelger-applet"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Innstillinger for lyd"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Oppgaveliste applet"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermsparer"
+#~ msgid "Window Bar"
+#~ msgstr "Vinduliste"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish vindushåndterer"
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Bytt arbeidsområde"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment vindushåndterer"
+#~ msgid "factory for creating some general applets"
+#~ msgstr "factory for oppretting av generelle appleter"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Innstillinger for bakgrunn"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passord:"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tastaturbjelle"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekstern-klient-feil oppstod. Ekstern spørring er deaktivert. Kanskje du "
+#~ "brukte feil /tjener/brukernavn/passord?"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Innstillinger for mus"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Du har ny post."
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Innstillinger for tastatur"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Du har post."
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panelet"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d meldinger"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sesjonshåndterer proxy"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d meldinger"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Vindushåndterer"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Ingen post."
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Postboksen finnes på:"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokalt postlager"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Starter GNOME: %s"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokal postkatalog"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Starter GNOME: ferdig"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Ekstern POP3-tjener"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Ekstern IMAP-tjener"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Starter GNOME"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Postlagerfil:"
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "En enkel applet for testing av panelet for GNOME-2.0"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "E-post tjener:"
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Test Bonobo-applet"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brukernavn:"
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Factory for test Bonobo-applet"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Mappe:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Kommando som skal kjøres før sjekk etter post:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt: %s"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Utfør"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "Feil under henting av pixmap %s"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Før hver oppdatering:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "Ukjent bakgrunnstype mottatt"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Når ny post mottas:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Orientering for panelet som inneholder appleten"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Ved museklikk:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Størrelse i piksler på panelet som inneholder appleten"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Sjekk om det er post hver"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Bakgrunnsfarge eller bilde for panelet som inneholder appleten"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "Appletens flagg"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:107 panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "spørring returnerte unntak %s\n"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Spill en lyd når det kommer ny post"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke vise hjelpdokument</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Kunne ikke bildefil %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Fjern fra panelet"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Flytt"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "modus"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "tilstand"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebuttons_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Skjul dette panelet"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Vis dette panelet"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian-menyer"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE-menyer"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE-menyer"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Størrelse og plassering"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Verktøystips/Navn"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Applet utseende"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Håndtak for skuff"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Slå på skjuling av knapper"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Slå på pil for skjuling av knapper"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Skuff"
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Kan ikke kjøre gnome kalender,\n"
-"kanskje den ikke er installert.\n"
-"Du finner den i gnome-pim pakken."
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Velg animasjon"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Kjør..."
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for postsjekking"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Kjør applikasjoner, hvis du vet hvilken kommando som skal skrives inn"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Postsjekk"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Lås skjerm"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Postboks"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Postsjekk-applet"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logg ut"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Avslutt GNOME skrivebordet"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "E-post sjekk gir deg beskjed når du har ny e-post i innboksen"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Bare tekst"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menyen ble ikke opprettet"
+#~ msgid "Mailcheck"
+#~ msgstr "E-postsjekk"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#~ msgid "New Mail"
+#~ msgstr "Ny e-post"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Vis dagens kalender."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Denne uken"
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrivebordsvelger-appleten viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder "
+#~ "slik atdu kan håndtere vinduene."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Vis denne ukes kalender."
+#~ msgid "Can't execute printer command"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre utskriftskommando"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Denne måneden"
+#~ msgid "Printer properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for skrivere"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Vis kalender for denne måneden."
+#~ msgid "Printer name:"
+#~ msgstr "Skrivernavn:"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Utskriftskommando:"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Skriver"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Printer Applet"
+#~ msgstr "Skriver-applet"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998 Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriverappleten lar deg bruke dra-og-slipp for å skrive dem ut via "
+#~ "utskriftskommandoen"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Kunne ikke kjøre time-admin\n"
-"Kanskje time-admin ikke er installert"
+#~ msgid "Can't create applet!\n"
+#~ msgstr "Kan ikke opprette applet!\n"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Legg til avtale..."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaper ..."
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Sett tid..."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjelp"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Juster dato og klokkeslett."
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Ingen åpne vinduer"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgaveliste appleten viser en liste med alle synlige vinduer og lar deg "
+#~ "bla gjennom dem."
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Kan ikke finne skjermdump-programmet"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME login"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Kan ikke kjøre program for skjermdump"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Trykk en tast..."
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start med forvalgte programmer"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Systemadministrator tillater ikke\n"
-" endring av panelets konfigurasjon"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Nullstill alle brukerinstillinger"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Globale egenskaper for panelet"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Virkelig nullstille alle GNOME brukerinstillinger for %s?"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globale eigeskaper for panelet"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalogen /tmp/orbit-%s eies ikke av\n"
+#~ "aktiv bruker, %s.\n"
+#~ "Vennligst korriger eierskapet på denne katalogen."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Prøv igjen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsett"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke slå opp internett-adressen for %s.\n"
+#~ "Dette vil hindre GNOME i å virke ordentlig.\n"
+#~ "Det er mulig å rette opp problemet ved å legge\n"
+#~ "til %s i filen /etc/hosts."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din versjon av libICE har en feil som forårsaker at gnome-session\n"
+#~ "ikke fungerer riktig.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du bruker Solaris, bør du enten oppgradere til Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 eller bruke libICE.so.6 fra den originale Solaris 7. \n"
+#~ "Kopier filen til /usr/openwin/lib. (Takk til Andy Reitz\n"
+#~ "for informasjon om denne feilen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din GNOME-sesjon vil avsluttes når denne dialogen lukkes."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Rekkefølge: "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil: "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animasjonshastighet:"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Rekkefølge"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Sjekk menyer automatisk på nytt for installert programvare"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rask"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Hent tast..."
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Venter på å få starte eller allerede fullført."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Hold paneler over andre vinduer"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Starter"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Hold paneler under andre vinduer"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Startet men har ikke ennå rapportert tilstand."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Hold paneler på samme nivå som andre vinduer"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Kjører"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Tastaturbindinger"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Et vanlig medlem av sesjonen."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Lagrer"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Lagrer innstillinger for sesjon."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Innstillinger for panelet"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tast for popupmeny:"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Tilstand ikke rapportert innen tidsavbrudd."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tast for Kjør dialog:"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Sakte"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Ikke påvirket av avlogging men kan dø."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "L_ukk skuff hvis en oppstarter inni den blir trykket ned"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Gjenoppstå"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Aktiv_er på animasjon"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Aldri la dø."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Aktiv_er tastaturbindinger"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Søppel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Hev panele_r når musen beveger seg over dem"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Forkastes ved avlogging og kan dø."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kan ikke initiere png-struktur.\n"
-"Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kan ikke opprette png-info.\n"
-"Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Startes ved hvert login."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kan ikke sette png-info.\n"
-"Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Fjern program"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Ikke nok minne til å lagre skjermdump.\n"
-"Vennligst frigjør ressurser og prøv igjen."
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Virkelig logge ut?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fil %s eksisterer allerede. Overskriv?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Lagre nåværende oppsett"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Kan ikke opprette filen:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Vennligst sjekk rettighetene på opphavskatalogen"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Handling"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Skriv ut skjermdump"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logg ut"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Forhåndsvis utskrift av skjermdump"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Steng ned"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump-%s.png"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Start om"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump.png"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Spesifiserer et sesjonsnavn som skal startes"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump-%s-%d.png"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Kun skrivebeskyttede sesjoner fra default.session filen"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cSkjermdump-%d.png"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall millisekunder ventetid for registrering av klienter (0=uendelig)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Ikke nok plass til å skrive filen %s"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal svare (0=uendelig)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Hent et vindu i stedet for hele skjermen"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal dø (0=uendelig)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade-fil for skjermdump-programmet mangler.\n"
-"Vennligst sjekk installasjonen av gnome-core"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Venting forlatt pga konflikt."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Kan ikke ta skjermdump av skrivebordet nå."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Ingen svar på kommandoen %s."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativer"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programmet kan være tregt, stopped eller ødelagt."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Du kan vente på svar eller fjerne det."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebordet"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Gjenoppstart programmer som er forlatt pga feil."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Lagre skjermdump til _nettside (pagre i ~/public_html)"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Nedstenging av sesjonen er igang."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Skjermdump"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Drep sesjonen"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Skriv ut skjermdump..."
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Bruk dialogbokser"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Lagre skjermdump til fil:"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til sesjonsbehandler"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME panel skall"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble til gnome-session"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under kjøring av dette programmet!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Sesjonen er lagret"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å kjøre kommando:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Lagre aktiv sesjon"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å kjøre kommando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Lagre aktiv tilstand for skrivebordet"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bla gjennom..."
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Noverande program som styras av økthandteraren"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kjør i terminal"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for sesjon"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Kjører '%s'"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Prøv"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Ingen program valgt"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Gå tilbake"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skjul avanserte alternativer"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Skjul avanserte kontroller under denne knappen."
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansert..."
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesjon"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Tillat å skrive inn en kommandolinje i stedet for å velge en applikasjon fra "
-"listen"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sesjonsvelger"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Kjø_r..."
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Start sesjon"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Kjør program"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Avbryt innlogging"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Dette oppstartsikonet spesifiserer ikke en url som skal vises"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Initialiser innstillinger for sesjon"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke vise %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Egenskaper for sesjon og oppstartsprogrammer"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke starte ikon</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for lyd"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke starte ikon\n"
-"%s"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Skjermsparer"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Hjelp om applikasjon %s"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish vindushåndterer"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Egenskaper for oppstarter"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment vindushåndterer"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Opprett oppstarts-applet"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for bakgrunn"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke lagre oppstarter til disk. Følgende feil oppsto:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Logg ut"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Logg ut fra GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Lås skjerm"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Blank skjerm nå"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Lås skjerm nå"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Drep daemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Start daemon på nytt"
-
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Spesifiserer navn på profil som skal lastes"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Mange, mange andre ..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "og til slutt, The knights who say ... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tastaturbjelle"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Dette programmet er ansvarlig for å sette i gang andre applikasjoner, "
-"innlemme små applets i seg selv, verdensfreden og vilkårlige X-krasj."
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for mus"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kjører i \"Låst\" modus. Dette betyr at din systemadministrator har fjernet "
-"mulighetene til å endre panelets konfigurasjon."
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for tastatur"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME Panel"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panelet"
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1997-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sesjonshåndterer proxy"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Stopp sulten"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Vindushåndterer"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Kan ikke kjøre 'Om GNOME'"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivebord"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke starte oppføring</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke laste oppføring</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Starter GNOME: %s"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Kan ikke opprette oppstarteren.\n"
-"\n"
-"Ingen kommando eller url oppgitt."
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Starter GNOME: ferdig"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke lagre menyoppføringen til disk. Følgende feil oppsto:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Opprett menyoppføring"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Starter GNOME"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Kunne ikke fjerne menyoppføring %s</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s\n"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "En enkel applet for testing av panelet for GNOME-2.0"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente filnavn fra sti: %s"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Test Bonobo-applet"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Kunne ikke finne filnavn fra sti: %s"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Factory for test Bonobo-applet"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Ikke noe 'Exec'- eller 'URL'-felt i oppføringen"
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt"
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan ikke lagre endringer i menyoppføringen</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføringer"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Legg til denne oppstarteren på panelet"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Legg til denne appleten som en oppstarter på panelet"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Fjern denne oppføringen"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Sett inn i kjør dialogen"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Hjelp om %s"
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt: %s"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Applikasjon"
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Feil under henting av pixmap %s"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Hele menyen"
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Ukjent bakgrunnstype mottatt"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Legg til som skuff på panelet"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Orientering for panelet som inneholder appleten"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Legg til som meny på panelet"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Størrelse i piksler på panelet som inneholder appleten"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Legg til ny oppføring i denne menyen"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge eller bilde for panelet som inneholder appleten"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Du har allerede en statusdokk på panelet. Du kan bare ha en"
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Appletens flagg"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "spørring returnerte unntak %s\n"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Du kan kun ha ett menypanel om gangen."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke vise hjelpdokument</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menypanel"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kantpanel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Hjørnepanel"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke bildefil %s"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Glidende panel"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Fjern fra panelet"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Flytende panel"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Flytt"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE-menyer"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne en tom plass"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Du kan ikke fjerne det siste panelet:"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "modus"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Når et panel fjernes, blir panelet og dets\n"
-"instillinger tapt. Fjern dette panelet?"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "tilstand"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hovedmeny"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Oppstarter..."
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_pixmaps_enabled"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Oppstarter fra meny"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Skjul dette panelet"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Avloggingsknapp"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Vis dette panelet"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Låseknapp"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Slukt applikasjon..."
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian-menyer"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Statusdokk"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Kan ikke åpne globale egenskaper for panelet"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE-menyer"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Fjern dette panelet..."
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Fjern dette panelet"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE-menyer"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Kan ikke starte nautilus!"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Størrelse og plassering"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Legg til på panelet"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Verktøystips/Navn"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Opprett panel"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globale brukervalg..."
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Applet utseende"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Rediger menyer..."
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Håndtak for skuff"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Gjenles alle menyer"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Slå på skjuling av knapper"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panel håndbok..."
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Slå på pil for skjuling av knapper"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Kan ikke kjøre xscreensaver"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Skuff"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Om panelet..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke kjøre gnome kalender,\n"
+#~ "kanskje den ikke er installert.\n"
+#~ "Du finner den i gnome-pim pakken."
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Om GNOME..."
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Kjør..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Lås skjermen slik at du kan forlate datamaskinen midlertidig"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjør applikasjoner, hvis du vet hvilken kommando som skal skrives inn"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker eller stenge "
-"ned din datamaskin"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Lås skjerm"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Appleter"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Kjør en kommando"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Logg ut"
-#: panel/menu.c:3994
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meny:"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Avslutt GNOME skrivebordet"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovedmeny"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Handlinger"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Kan ikke opprette meny, bruker hovedmenyen!"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menyen ble ikke opprettet"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Kan ikke åpne katalogen, bruker hovedmenyen!"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Vis dagens kalender."
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "I en undermeny"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Denne uken"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "På hovedmenyen"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Vis denne ukes kalender."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Egenskaper for meny"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Denne måneden"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Menytype"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Vis kalender for denne måneden."
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Global hovedmeny"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normal meny"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programmer: "
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Appleter: "
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distribusjonsmeny (hvis funnet): "
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE meny (hvis funnet): "
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke kjøre time-admin\n"
+#~ "Kanskje time-admin ikke er installert"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panelmeny: "
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Legg til avtale..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Skrivebordsmeny: "
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Sett tid..."
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Menysti"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Juster dato og klokkeslett."
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Bruk egendefinert ikon for panelknappen"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Det oppsto et problem under lasting av appleten."
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Ingen åpne vinduer"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Kan ikke registrere kontrollwidget\n"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan ikke finne skjermdump-programmet"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kan ikke finne AppletShell-grensesnitt i kontrollen\n"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre program for skjermdump"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Åpne URL: %s"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Trykk en tast..."
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Ingen paneler ble funnet i din konfigurasjon. Et menypanel vil bli opprettet "
-"for deg"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemadministrator tillater ikke\n"
+#~ " endring av panelets konfigurasjon"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Skjuler"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Globale egenskaper for panelet"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Slå på autoskjuling"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globale eigeskaper for panelet"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Vis knapper for skjuling"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Vis piler på \"skjul\"-knappen"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktiv skjerm:"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelplassering"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Plasser panelet horisontalt"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animasjon"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Plasser panelet vertikalt"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animasjonshastighet:"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "X-posisjon for øverste venstre hjørne:"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Sjekk menyer automatisk på nytt for installert programvare"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Slått av"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Avstand fra kanten av skjermen:"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rask"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Størrelse på panelet:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ultra-liten (12 piksler)"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Hent tast..."
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Ekstra liten (24 piksler)"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Hold paneler over andre vinduer"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Mindre (36 piksler)"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Hold paneler under andre vinduer"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Middels (48 piksler)"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Hold paneler på samme nivå som andre vinduer"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Stor (64 piksler)"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Tastaturbindinger"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Ekstra stor (64 piksler)"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middels"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Ultra-stor (128 piksler)"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meny"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Merk: Panelet vil tilpasse størrelsen etter\n"
-"den største appleten, og ikke alle appleter\n"
-"følger disse størrelsene."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Bakgrunnstype: "
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Bilde"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Farge som skal brukes:"
-
-#. image frame
-#: panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Ikke skaler bildet til å passe"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skaler bildet (behold proporsjonene)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Strekk bildet (endre proporsjonene)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Roter bildet på vertikale paneler"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Egenskaper for panelet"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Oppdaget allerede kjørende panel,\n"
-"og vil nå avslutte."
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for panelet"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Det oppstod et problem under registrering av panelet hos bonobo-activation-"
-"tjeneren.\n"
-"Feilkoden er: %d\n"
-"Panelet vil nå avslutte."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Hjelpdokument ikke funnet"
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Ingen dokumenter å vise"
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"En svelgt applikasjon ser ut til å ha dødd uventet.\n"
-"Forsøk å starte den på nytt?"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tast for popupmeny:"
+
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tast for Kjør dialog:"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "L_ukk skuff hvis en oppstarter inni den blir trykket ned"
+
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Aktiv_er på animasjon"
+
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Aktiv_er tastaturbindinger"
+
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Hev panele_r når musen beveger seg over dem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke initiere png-struktur.\n"
+#~ "Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke opprette png-info.\n"
+#~ "Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke sette png-info.\n"
+#~ "Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke nok minne til å lagre skjermdump.\n"
+#~ "Vennligst frigjør ressurser og prøv igjen."
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fil %s eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke opprette filen:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Vennligst sjekk rettighetene på opphavskatalogen"
+
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Skriv ut skjermdump"
+
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Forhåndsvis utskrift av skjermdump"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%s.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok plass til å skrive filen %s"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Hent et vindu i stedet for hele skjermen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-fil for skjermdump-programmet mangler.\n"
+#~ "Vennligst sjekk installasjonen av gnome-core"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Kan ikke ta skjermdump av skrivebordet nå."
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Alternativer"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Forhåndsvis"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebordet"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Lagre skjermdump til _nettside (pagre i ~/public_html)"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Skjermdump"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Skriv ut skjermdump..."
+
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Lagre skjermdump til fil:"
+
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME panel skall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under kjøring av dette programmet!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke å kjøre kommando:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke å kjøre kommando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bla gjennom..."
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Kjør i terminal"
+
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Kjører '%s'"
+
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Ingen program valgt"
+
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Skjul avanserte alternativer"
+
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Skjul avanserte kontroller under denne knappen."
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avansert..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillat å skrive inn en kommandolinje i stedet for å velge en applikasjon "
+#~ "fra listen"
+
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Kjø_r..."
+
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Kjør program"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Dette oppstartsikonet spesifiserer ikke en url som skal vises"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke vise %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke starte ikon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke starte ikon\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Hjelp om applikasjon %s"
+
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for oppstarter"
+
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Opprett oppstarts-applet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke lagre oppstarter til disk. Følgende feil oppsto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Logg ut"
+
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Logg ut fra GNOME"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Lås skjerm"
+
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Blank skjerm nå"
+
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Lås skjerm nå"
+
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Drep daemon"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Start daemon på nytt"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Spesifiserer navn på profil som skal lastes"
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Mange, mange andre ..."
+
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "og til slutt, The knights who say ... NI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette programmet er ansvarlig for å sette i gang andre applikasjoner, "
+#~ "innlemme små applets i seg selv, verdensfreden og vilkårlige X-krasj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kjører i \"Låst\" modus. Dette betyr at din systemadministrator har "
+#~ "fjernet mulighetene til å endre panelets konfigurasjon."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME Panel"
+
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1997-2000 Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Stopp sulten"
+
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre 'Om GNOME'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke starte oppføring</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke laste oppføring</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke opprette oppstarteren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ingen kommando eller url oppgitt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke lagre menyoppføringen til disk. Følgende feil oppsto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Opprett menyoppføring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kunne ikke fjerne menyoppføring %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente filnavn fra sti: %s"
+
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne filnavn fra sti: %s"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Ikke noe 'Exec'- eller 'URL'-felt i oppføringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan ikke lagre endringer i menyoppføringen</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføringer"
+
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Legg til denne oppstarteren på panelet"
+
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Legg til denne appleten som en oppstarter på panelet"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Fjern denne oppføringen"
+
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Sett inn i kjør dialogen"
+
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Hjelp om %s"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Applikasjon"
+
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Hele menyen"
+
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Legg til som skuff på panelet"
+
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Legg til som meny på panelet"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Legg til ny oppføring i denne menyen"
+
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Du har allerede en statusdokk på panelet. Du kan bare ha en"
+
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
+
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Du kan kun ha ett menypanel om gangen."
+
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menypanel"
+
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kantpanel"
+
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Hjørnepanel"
+
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Glidende panel"
+
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Flytende panel"
+
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE-menyer"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Du kan ikke fjerne det siste panelet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når et panel fjernes, blir panelet og dets\n"
+#~ "instillinger tapt. Fjern dette panelet?"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hovedmeny"
+
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Oppstarter..."
+
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Oppstarter fra meny"
+
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Avloggingsknapp"
+
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Låseknapp"
+
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Slukt applikasjon..."
+
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Statusdokk"
+
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne globale egenskaper for panelet"
+
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Fjern dette panelet..."
+
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Fjern dette panelet"
+
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Kan ikke starte nautilus!"
+
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Legg til på panelet"
+
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Opprett panel"
+
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globale brukervalg..."
+
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Rediger menyer..."
+
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Gjenles alle menyer"
+
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panel håndbok..."
+
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Kan ikke kjøre xscreensaver"
+
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Om panelet..."
+
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Om GNOME..."
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Lås skjermen slik at du kan forlate datamaskinen midlertidig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker eller "
+#~ "stenge ned din datamaskin"
+
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Appleter"
+
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Kjør en kommando"
+
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meny:"
+
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hovedmeny"
+
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan ikke opprette meny, bruker hovedmenyen!"
+
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne katalogen, bruker hovedmenyen!"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "I en undermeny"
+
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "På hovedmenyen"
+
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for meny"
+
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Menytype"
+
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Global hovedmeny"
+
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normal meny"
+
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programmer: "
+
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Appleter: "
+
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distribusjonsmeny (hvis funnet): "
+
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE meny (hvis funnet): "
+
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panelmeny: "
+
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Skrivebordsmeny: "
+
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menysti"
+
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Bruk egendefinert ikon for panelknappen"
+
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Det oppsto et problem under lasting av appleten."
+
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Kan ikke registrere kontrollwidget\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Kan ikke finne AppletShell-grensesnitt i kontrollen\n"
+
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Åpne URL: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen paneler ble funnet i din konfigurasjon. Et menypanel vil bli "
+#~ "opprettet for deg"
+
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Skjuler"
+
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Slå på autoskjuling"
+
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Vis knapper for skjuling"
+
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Vis piler på \"skjul\"-knappen"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskjellig"
+
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktiv skjerm:"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panelplassering"
+
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Plasser panelet horisontalt"
+
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Plasser panelet vertikalt"
+
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "X-posisjon for øverste venstre hjørne:"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Avstand fra kanten av skjermen:"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Størrelse på panelet:"
+
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ultra-liten (12 piksler)"
+
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Ekstra liten (24 piksler)"
+
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Mindre (36 piksler)"
+
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Middels (48 piksler)"
+
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Stor (64 piksler)"
+
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Ekstra stor (64 piksler)"
+
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Ultra-stor (128 piksler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk: Panelet vil tilpasse størrelsen etter\n"
+#~ "den største appleten, og ikke alle appleter\n"
+#~ "følger disse størrelsene."
+
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Bakgrunnstype: "
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farge"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Bilde"
+
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Farge som skal brukes:"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bilde"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Ikke skaler bildet til å passe"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skaler bildet (behold proporsjonene)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Strekk bildet (endre proporsjonene)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Roter bildet på vertikale paneler"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Egenskaper for panelet"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrunn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppdaget allerede kjørende panel,\n"
+#~ "og vil nå avslutte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det oppstod et problem under registrering av panelet hos bonobo-"
+#~ "activation-tjeneren.\n"
+#~ "Feilkoden er: %d\n"
+#~ "Panelet vil nå avslutte."
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Hjelpdokument ikke funnet"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Ingen dokumenter å vise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "En svelgt applikasjon ser ut til å ha dødd uventet.\n"
+#~ "Forsøk å starte den på nytt?"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Last på nytt"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Last på nytt"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Opprett slukt applikasjon"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Opprett slukt applikasjon"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Tittel på applikasjonen som skal slukes"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Tittel på applikasjonen som skal slukes"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Kommando (valgfri)"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Kommando (valgfri)"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredde"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Høyde"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Høyde"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME terminal"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 724555fe..4ffe018e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-12 15:59+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -9,3336 +9,2355 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu aplikacji"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Programowanie"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Narzdzia do tworzenia oprogramowania"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu gier"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Zaawansowany program graficzny"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Programy graficzne"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Sie"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Oprogramowanie sieciowe"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu multimediw"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Przegldarka Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Wyczony"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu Programy"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Z_resetuj terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Ustawienia biurka"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "System"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Menu systemowe"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Emulator terminala (XTerm)"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Zwyky XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME zosta stworzony przez"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Tajemniczy GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Piszczcy gumowy GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda jest rybk GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... i wielu innych"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Witryna nowoci GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Gwna witryna GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Witryna twrcw GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Brak"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Polecenie"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikona szuflady"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Uruchomienie w terminalu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Wywietl indeks dokumentacji"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Polecenie"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Usu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Powrt"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Program emulacji terminala GNOME"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Program emulacji terminala GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Domylne"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Domylne"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Zmieniono klas okna. Czy chcesz je przekonfigurowac, aby\n"
-"zastosowa do niego now domyln konfiguracj klasy?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmieniono klas okna. Czy chcesz je przekonfigurowac, aby\n"
+#~ "zastosowa do niego now domyln konfiguracj klasy?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Konsola Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Konsola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Kolorowy Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Kolorowy Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Uytkownika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Uytkownika"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Biae na czarnym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Biae na czarnym"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Czarne na biaym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Czarne na biaym"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zielone na czarnym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zielone na czarnym"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Czarne na jasnotym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Czarne na jasnotym"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Kolory uytkownika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Kolory uytkownika"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Lewa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Lewa"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Prawa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Prawa"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Ukryty"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ukryty"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Wybr koloru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Wybr koloru"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystpi bd podczas prby zalogowania si.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystpi bd podczas prby zalogowania si.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nazwa klasy terminala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "KLASA_TERMINALA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Okrela nazw czcionki"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "CZCIONKA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Bez uruchamiania powok jako startowych"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Uruchamianie powok jako startowych"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Okrela wymiary gwnego okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "WYMIARY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Wykonywanie podanego programu zamiast powoki"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "POLECENIE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Wykonywanie programu tak, jak zrobiby to xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor tekstu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor ta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Jednolite to"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "JEDNOLITE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Piksmapa w tle"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIKSMAPA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Przewijana piksmapa"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "PRZEWIJANE_TO"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nazwa klasy terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Piksmapa w tle bez przewijania"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "KLASA_TERMINALA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BEZ_PRZEWIJANIA_TA"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Okrela nazw czcionki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Przyciemnienie ta"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "CZCIONKA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "PRZYCIEMNIENIE"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Bez uruchamiania powok jako startowych"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Bez przyciemnienia ta"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Uruchamianie powok jako startowych"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "BEZ_PRZYCIEMNIENIA"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Okrela wymiary gwnego okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Przeroczyste to"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "WYMIARY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "PRZEROCZYSTE"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Wykonywanie podanego programu zamiast powoki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Aktualizacja wpisu w utmp"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "POLECENIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Wykonywanie programu tak, jak zrobiby to xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Bez aktualizacji wpisu w utmp"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Kolor tekstu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "KOLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Aktualizacja wpisu w wtmp"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Kolor ta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Jednolite to"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Bez aktualizacji wpisu w wtmp"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "JEDNOLITE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Piksmapa w tle"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Aktualizacja wpisu w lastlog"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIKSMAPA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Przewijana piksmapa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Bez aktualizacji wpisu w lastlog"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "PRZEWIJANE_TO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Piksmapa w tle bez przewijania"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Ustawia tytu okna"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BEZ_PRZEWIJANIA_TA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TYTU"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Przyciemnienie ta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Ustawiaia ikon okna"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "PRZYCIEMNIENIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Bez przyciemnienia ta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Ustawia zmienn rodowiskow TERM"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "BEZ_PRZYCIEMNIENIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NAZWA_TERMINALA"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Przeroczyste to"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Prbuje uruchomi TerminalFactory"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "PRZEROCZYSTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Prba stworzenia terminalu z uyciem TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Aktualizacja wpisu w utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulator terminala dla GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Kolor ta:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Przyciemnione to"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Typ ta"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Mrugajcy kursor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta kolorw:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Schemat kolorw:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Wytuszczony tekst"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Kolor tekstu/ta:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Kolor tekstu:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Oglne"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Ukryty pasek menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Bez aktualizacji wpisu w utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Wybr koloru"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Plik z piksmap:"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Aktualizacja wpisu w wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Przewijanie przy naciniciu klawisza"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Przewijanie przy wypisaniu znaku"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Bez aktualizacji wpisu w wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Liczba pamitanych wierszy:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Pooenie paska przewijania:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Aktualizacja wpisu w lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Znaki nalece do sowa przy zaznaczaniu:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Bez aktualizacji wpisu w lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Cichy dzwonek terminala"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Zamienione Delete/Backspace"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Ustawia tytu okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Klasa terminala:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TYTU"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przeroczyste"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Ustawiaia ikon okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Domylnie uywanie opcji --login"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Wybr koloru"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Ustawia zmienn rodowiskow TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplikacja"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NAZWA_TERMINALA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Prbuje uruchomi TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Prba stworzenia terminalu z uyciem TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulator terminala dla GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Kolor ta:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Zresetuj i _wyczy"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Przyciemnione to"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Typ ta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Mrugajcy kursor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Zamknij okno terminala"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta kolorw:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Schemat kolorw:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Ukryj pasek menu"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Kolory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nowy terminal"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Otwrz w przegldarce"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Wytuszczony tekst"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ostatnio"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Czcionka:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Kolor tekstu/ta:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Z_resetuj terminal"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Kolor tekstu:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Zabezpieczenie klawiatury"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Oglne"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Folder:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Ukryty pasek menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obraz"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Wysoko"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Wybr koloru"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Szeroko"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Plik z piksmap:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Styl:"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Przewijanie przy naciniciu klawisza"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Rozmiar panelu:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Przewijanie przy wypisaniu znaku"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Rozmiar panelu:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Liczba pamitanych wierszy:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Pooenie paska przewijania:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Przewijanie"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Zapisujcy"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Znaki nalece do sowa przy zaznaczaniu:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Cichy dzwonek terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Zamienione Delete/Backspace"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Waciwoci sesji"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Klasa terminala:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Przeroczyste"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Domylnie uywanie opcji --login"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Wybr koloru"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Styl:"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplikacja"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edycja"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Plik"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Zresetuj i _wyczy"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Zresetuj i _wyczy"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgld"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Zamknij okno terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Ukryj pasek menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nowy terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Otwrz w przegldarce"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Plik"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Ostatnio"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Czcionka:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferencje"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Piksmapa"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Z_resetuj terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Zabezpieczenie klawiatury"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Folder:"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Wysoko"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Szeroko"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Styl:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar panelu:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar panelu:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Zapisujcy"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Waciwoci sesji"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Czcionka:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Styl:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Zresetuj i _wyczy"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minut"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Nieznany"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Podgld"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Plik"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Poziomo"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Czcionka:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Piksmapa"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Nieznany"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Poziomo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Animacja"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Animacja"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Animacja"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Animacja"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Informacje o GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Logowanie GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Witryna nowoci GNOME"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Rozpoczcie z domylnymi programami"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Gwna witryna GNOME"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Odwieenie ustawie uytkownika"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Witryna twrcw GNOME"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy rzeczywicie odwiey wszystkie ustawienia GNOME dla uytkownika %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME zosta stworzony przez"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wacicielem katalogu /tmp/orbit-%s nie jest\n"
+#~ "biecy uytkownik, %s.\n"
+#~ "Skoryguj prawa dostpu do tego katalogu."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Sprbuj ponownie"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona odnale adresu internetowego komputera %s.\n"
+#~ "Spowoduje to nieprawidowe dziaanie GNOME.\n"
+#~ "Usunicie tego problemu moe by moliwe poprzez\n"
+#~ "dodanie %s do pliku /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wersja libICE zainstalowana w systemie zawiera bd, ktry\n"
+#~ "powoduje niepoprawne dziaanie gnome-session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeli GNOME dziaa w systemie Solaris, naley uaktualni system\n"
+#~ "do atki #108376-16 lub wykorzysta libICE.so.6 z Solarisa 7.\n"
+#~ "Plik powinien zosta skopiowany do katalogu /usr/openwin/lib.\n"
+#~ "(Podzikowania dla Andy'ego Reitza za informacje o tym bdzie).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bieca sesja GNOME zostanie zakoczona po zamkniciu tego okna."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Kolejno: "
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Styl:"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Tajemniczy GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Kolejno"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Styl"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stan"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nieaktywny"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Oczekujcy na uruchomienie lub ju zakoczony"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Uruchamiany"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Uruchomiony, lecz nie zgosi jeszcze stanu."
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Uruchomiony"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Zwyky element sesji"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Zapisujcy"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Zapisujcy ustawienia sesji."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Piszczcy gumowy GNOME"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Nie zgosi stanu w okrelonym czasie."
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Zwyky"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Nienaruszany przez wylogowanie, lecz moe zosta zakoczony."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Powstajcy"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda jest rybk GNOME"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nigdy nie moe zosta zakoczony."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... i wielu innych"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Koczcy"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Logowanie GNOME"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i moe zosta zakoczony."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Uruchamiany zawsze po zalogowaniu."
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Rozpoczcie z domylnymi programami"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Usu program"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Odwieenie ustawie uytkownika"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Rzeczywicie zakoczy sesj?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr ""
-"Czy rzeczywicie odwiey wszystkie ustawienia GNOME dla uytkownika %s?"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Zapis biecych ustawie"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Wacicielem katalogu /tmp/orbit-%s nie jest\n"
-"biecy uytkownik, %s.\n"
-"Skoryguj prawa dostpu do tego katalogu."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcja"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Sprbuj ponownie"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Koniec sesji"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ponowne uruchomienie"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Nie mona odnale adresu internetowego komputera %s.\n"
-"Spowoduje to nieprawidowe dziaanie GNOME.\n"
-"Usunicie tego problemu moe by moliwe poprzez\n"
-"dodanie %s do pliku /etc/hosts."
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Okrela nazw sesji do odczytu"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Wersja libICE zainstalowana w systemie zawiera bd, ktry\n"
-"powoduje niepoprawne dziaanie gnome-session.\n"
-"\n"
-"Jeli GNOME dziaa w systemie Solaris, naley uaktualni system\n"
-"do atki #108376-16 lub wykorzysta libICE.so.6 z Solarisa 7.\n"
-"Plik powinien zosta skopiowany do katalogu /usr/openwin/lib.\n"
-"(Podzikowania dla Andy'ego Reitza za informacje o tym bdzie).\n"
-"\n"
-"Bieca sesja GNOME zostanie zakoczona po zamkniciu tego okna."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Kolejno: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Styl:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Kolejno"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nieaktywny"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Oczekujcy na uruchomienie lub ju zakoczony"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Uruchamiany"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Uruchomiony, lecz nie zgosi jeszcze stanu."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Uruchomiony"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Zwyky element sesji"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Zapisujcy"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Zapisujcy ustawienia sesji."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Nie zgosi stanu w okrelonym czasie."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwyky"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Nienaruszany przez wylogowanie, lecz moe zosta zakoczony."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Powstajcy"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nigdy nie moe zosta zakoczony."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Koczcy"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i moe zosta zakoczony."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Uruchamiany zawsze po zalogowaniu."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Usu program"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odczyt tylko zapisanych sesji z pliku default.session (domylna sesja)"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Rzeczywicie zakoczy sesj?"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas oczekiwania (w milisekundach) na zarejestrowanie si klientw (0=bez "
+#~ "ograniczenia)"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Zapis biecych ustawie"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas (w milisekundach) oczekiwania na odpowied klientw (0=bez "
+#~ "ograniczenia)"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas (w milisekundach) oczekiwania na zakoczenie klientw (0=bez "
+#~ "ograniczenia)"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Koniec sesji"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Oczekiwanie przerwane wskutek wystpienia konfliktu."
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Brak odpowiedzi na polecenie %s."
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Ponowne uruchomienie"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program moe pracowa wolno, by zatrzymany lub zawiera bdy."
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Okrela nazw sesji do odczytu"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Moesz czeka na jego odpowied lub usun go."
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Odczyt tylko zapisanych sesji z pliku default.session (domylna sesja)"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Odtworzenie przerwane wskutek wystpienia bdw."
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Czas oczekiwania (w milisekundach) na zarejestrowanie si klientw (0=bez "
-"ograniczenia)"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Trwa zamykanie sesji"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Czas (w milisekundach) oczekiwania na odpowied klientw (0=bez ograniczenia)"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Usu sesj"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr ""
-"Czas (w milisekundach) oczekiwania na zakoczenie klientw (0=bez "
-"ograniczenia)"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Wykorzystanie okien dialogowych"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Oczekiwanie przerwane wskutek wystpienia konfliktu."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Nie mona poczy si z menederem sesji"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Brak odpowiedzi na polecenie %s."
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Nie mona nawiza poczenia z gnome-session"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program moe pracowa wolno, by zatrzymany lub zawiera bdy."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Sesja zostaa zapisana"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Moesz czeka na jego odpowied lub usun go."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Zapis biecej sesji"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Odtworzenie przerwane wskutek wystpienia bdw."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Zapisz zrzutu na _biurko"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Trwa zamykanie sesji"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Wyprbuj"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Usu sesj"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Cofnij"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Wykorzystanie okien dialogowych"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nie mona poczy si z menederem sesji"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Anuluj"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Nie mona nawiza poczenia z gnome-session"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Waciwoci sesji"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sesja zostaa zapisana"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesja"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Zapis biecej sesji"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Wybr sesji"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Zapisz zrzutu na _biurko"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Rozpocznij sesj"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Wyprbuj"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Anuluj"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Cofnij"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicjuj ustawienia sesji"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Programy startowe poza zarzdzaniem sesj"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Ustawienia sesji"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Waciwoci sesji"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia dwiku"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesja"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Wygaszacz ekranu"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Wybr sesji"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Meneder okien Sawfish"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Rozpocznij sesj"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Meneder okien Enlightenment"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia ta"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicjuj ustawienia sesji"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Dzwonek klawiatury"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Programy startowe poza zarzdzaniem sesj"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia myszy"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Ustawienia sesji"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia klawiatury"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ustawienia dwiku"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Wygaszacz ekranu"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Porednik menedera sesji"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Meneder okien Sawfish"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Meneder okien"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Meneder okien Enlightenment"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Biurko"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Ustawienia ta"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Dzwonek klawiatury"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Uruchamianie GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ustawienia myszy"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Uruchamianie GNOME: gotowe"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Ustawienia klawiatury"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Uruchamianie GNOME"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Porednik menedera sesji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonanie polecenia nie powiodo si:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Meneder okien"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Rybka %s"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Biurko"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga: Podane polecenie wydaje si robi co uytecznego.\n"
+#~ "Poniewa aplet ten jest z zaoenia cakowicie bezuyteczny,\n"
+#~ "najprawdopodobniej nie chcesz tego naprawd zrobi.\n"
+#~ "Zdecydowanie odradzamy wykorzystywanie Wandy do czegokolwiek,\n"
+#~ "co mona uzna za przydatne lub cho troch uyteczne."
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Uruchamianie GNOME: %s"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Waciwoci rybki GNOME"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Uruchamianie GNOME: gotowe"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Imi twojej rybki GNOME:"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nazwa pliku z animacj:"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Uruchamianie GNOME"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Przegldaj"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Polecenie wykonywane po klikniciu rybki:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Liczba klatek animacji"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Wykonanie polecenia nie powiodo si:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Czas oczekiwania pomidzy klatkami (s):"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Obracanie przy pionowym uoeniu panelu"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Rybka"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "W systemie nie jest zainstalowany program fortune lub nie okrelono "
+#~ "uruchamianego programu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skorzystaj z okna waciwoci rybki."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naley zmieni wod!\n"
+#~ "(Spjrz na dzisiejsz dat)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(z pewn pomoc George'a)"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Rybka %s"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Rybka GNOME - aplet"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Rybka %s przemawia:"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet ten nie spenia adnych funkcji. Zabiera on tylko miejsce na "
+#~ "dysku, czas powicony na kompilacj, miejsce na panelu i kawa pamici "
+#~ "(mgby si wic nazywa Aplet Winblows ;)."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Uwaga: Podane polecenie wydaje si robi co uytecznego.\n"
-"Poniewa aplet ten jest z zaoenia cakowicie bezuyteczny,\n"
-"najprawdopodobniej nie chcesz tego naprawd zrobi.\n"
-"Zdecydowanie odradzamy wykorzystywanie Wandy do czegokolwiek,\n"
-"co mona uzna za przydatne lub cho troch uyteczne."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Waciwoci rybki GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Imi twojej rybki GNOME:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku z animacj:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Przegldaj"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Polecenie wykonywane po klikniciu rybki:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Liczba klatek animacji"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Czas oczekiwania pomidzy klatkami (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Obracanie przy pionowym uoeniu panelu"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Rybka"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"W systemie nie jest zainstalowany program fortune lub nie okrelono "
-"uruchamianego programu.\n"
-"\n"
-"Skorzystaj z okna waciwoci rybki."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Naley zmieni wod!\n"
-"(Spjrz na dzisiejsz dat)"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(z pewn pomoc George'a)"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Rybka GNOME - aplet"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Aplet ten nie spenia adnych funkcji. Zabiera on tylko miejsce na dysku, "
-"czas powicony na kompilacj, miejsce na panelu i kawa pamici (mgby si "
-"wic nazywa Aplet Winblows ;)."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Waciwoci zegara"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format Czasu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12-godzinny"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-godzinny"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Data wewntrz apletu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Data w podpowiedzi"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Czas GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Czas Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Czas internetowy"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplet zegara"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Prosty wywietlacz daty i czasu dla panelu GNOME"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Haso:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Wystpi bd zdalnego klienta. Zdalne odpytywanie zostao zdeaktywowane. "
-"By moe uyto niepoprawnej nazwy serwera, nazwy uytkownika lub hasa."
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Nadesza nowa poczta."
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "W skrzynce oczekuje poczta."
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Waciwoci zegara"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d listw"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format Czasu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d listw"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-godzinny"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Brak poczty."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24-godzinny"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Umiejscowienie skrzynki pocztowej:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Data wewntrz apletu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalna poczta"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Data w podpowiedzi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokalny katalog z poczt"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Czas GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Zdalny serwer POP3"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Czas Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Zdalny serwer IMAP"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Czas internetowy"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Plik z poczt:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Zegar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Serwer pocztowy:"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplet zegara"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa uytkownika:"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Folder"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "Prosty wywietlacz daty i czasu dla panelu GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Polecenie uruchamiane przed sprawdzeniem poczty:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Haso:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Wykonywanie"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystpi bd zdalnego klienta. Zdalne odpytywanie zostao zdeaktywowane. "
+#~ "By moe uyto niepoprawnej nazwy serwera, nazwy uytkownika lub hasa."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Przed kadym odwieeniem:"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Nadesza nowa poczta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Kiedy nadejdzie poczta:"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "W skrzynce oczekuje poczta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Po klikniciu:"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d listw"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Sprawdzanie poczty co"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d listw"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Brak poczty."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Umiejscowienie skrzynki pocztowej:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Odtwarzanie dwiku po nadejciu listu"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokalna poczta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Animacje"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokalny katalog z poczt"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Waciwoci monitora poczty"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Zdalny serwer POP3"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Monitor poczty"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Zdalny serwer IMAP"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka pocztowa"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Plik z poczt:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Monitor poczty - aplet"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Serwer pocztowy:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nazwa uytkownika:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Monitor poczty powiadamia o pojawieniu si nowej poczty w skrzynce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Folder"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Tylko tekst"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Polecenie uruchamiane przed sprawdzeniem poczty:"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Aplet drukarki"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Wykonywanie"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Przed kadym odwieeniem:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Kiedy nadejdzie poczta:"
+
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Po klikniciu:"
+
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Sprawdzanie poczty co"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplet"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Odtwarzanie dwiku po nadejciu listu"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Animacje"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Waciwoci monitora poczty"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Monitor poczty"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Nie mona odnale pliku z piksmap %s"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Skrzynka pocztowa"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Usu z panelu"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Monitor poczty - aplet"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Przesu"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Nie mona znale wolnego miejsca"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Monitor poczty powiadamia o pojawieniu si nowej poczty w skrzynce"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Usu"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tylko tekst"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Stan"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Aplet drukarki"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Przyciski ukrywania"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplet"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Ukryj ten panel"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Usu ten panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Nie mona odnale pliku z piksmap %s"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menu Debiana"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Usu z panelu"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Przesu"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menu SuSE"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Nie mona znale wolnego miejsca"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Kolory"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Usu"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menu KDE"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Stan"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Rozmiar i pooenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Przyciski ukrywania"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Tekst podpowiedzi/Nazwa"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Ukryj ten panel"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Usu ten panel"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Wygld apletu"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Uchwyt szuflady"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menu Debiana"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Przycisk ukrywania"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Strzaka na przycisku ukrywania"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menu SuSE"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Szuflada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Kolory"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Waciwoci..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Nie mona uruchomi kalendarza GNOME.\n"
-"By moe nie zosta zainstalowany pakiet\n"
-"gnome-pim."
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Rozmiar i pooenie"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Uruchom..."
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Tekst podpowiedzi/Nazwa"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Wywietlanie"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Wygld apletu"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Uchwyt szuflady"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Koniec pracy"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Przycisk ukrywania"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Strzaka na przycisku ukrywania"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcja"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Szuflada"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "Nie utworzono menu"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Waciwoci..."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona uruchomi kalendarza GNOME.\n"
+#~ "By moe nie zosta zainstalowany pakiet\n"
+#~ "gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Uruchom..."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "W tym tygodniu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Wywietlanie"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Koniec pracy"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "W tym miesicu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcja"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "Nie utworzono menu"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dzisiaj"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "W tym tygodniu"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "W tym miesicu"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Nie mona uruchomi time-admin\n"
-"Prawdopodobnie program nie jest zainstalowany"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Dodaj termin..."
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Ustaw czas"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona uruchomi time-admin\n"
+#~ "Prawdopodobnie program nie jest zainstalowany"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Dodaj termin..."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacja"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Ustaw czas"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nie mona odnale programu wykonujcego zrzut programu"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Nie mona uruchomi programu wykonujcego zrzut programu"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nie mona odnale programu wykonujcego zrzut programu"
+
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi programu wykonujcego zrzut programu"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Gwna witryna GNOME"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Gwna witryna GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Przycinij klawisz..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Przycinij klawisz..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Administrator systemu zablokowa moliwo modyfikacji konfiguracji panelu"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrator systemu zablokowa moliwo modyfikacji konfiguracji panelu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Waciwoci panelu"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Waciwoci panelu"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Konfiguracja panelu GNOME"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Konfiguracja panelu GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacja"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacja"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Szybko animacji"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Szybko animacji"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automatyczne odwieanie menu\n"
-"dla nowo zainstalowanego oprogramowania"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatyczne odwieanie menu\n"
+#~ "dla nowo zainstalowanego oprogramowania"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nieaktywne"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Nieaktywne"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Ostatnio"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ostatnio"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Przechwy klawisz..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Przechwy klawisz..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Umieszczanie paneli nad innymi oknami"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Umieszczanie paneli nad innymi oknami"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Umieszczanie paneli pod innymi oknami"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Umieszczanie paneli pod innymi oknami"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Umieszczanie paneli na poziomie innych okien"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Umieszczanie paneli na poziomie innych okien"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Skrty klawiszowe"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Skrty klawiszowe"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Ustawienia dwiku"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia dwiku"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Klawisz menu podrcznego"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Klawisz menu podrcznego"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Klawisz okna uruchamiania"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Klawisz okna uruchamiania"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Pod"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pod"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Zamykanie szuflady po wciniciu ikony uruchomieniowej wewntrz"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Zamykanie szuflady po wciniciu ikony uruchomieniowej wewntrz"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Animacje"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Animacje"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Aktywne skrty klawiszowe panelu"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Aktywne skrty klawiszowe panelu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Wysuwanie paneli po przemieszczeniu na nie wskanika"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Wysuwanie paneli po przemieszczeniu na nie wskanika"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nie mona zainicjowa struktury png.\n"
-"Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewaciwa wersja libpng"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona zainicjowa struktury png.\n"
+#~ "Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewaciwa wersja libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nie mona stworzy informacji png.\n"
-"Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewaciwa wersja libpng"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona stworzy informacji png.\n"
+#~ "Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewaciwa wersja libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nie mona ustawi informacji png.\n"
-"Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewaciwa wersja libpng"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona ustawi informacji png.\n"
+#~ "Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewaciwa wersja libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Brak pamici na zapisanie zrzutu ekranu.\n"
-"Zwolnij pewne zasoby i sprbuj ponownie."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak pamici na zapisanie zrzutu ekranu.\n"
+#~ "Zwolnij pewne zasoby i sprbuj ponownie."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Plik %s ju istnieje. Nadpisa?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Plik %s ju istnieje. Nadpisa?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nie mona stworzy pliku:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Upewnij si, e uprawnienia do katalogu nadrzdnego s waciwe"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona stworzy pliku:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Upewnij si, e uprawnienia do katalogu nadrzdnego s waciwe"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Wydrukuj zrzut ekranu"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Wydrukuj zrzut ekranu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Podgld wydruku zrzutu ekranu"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Podgld wydruku zrzutu ekranu"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cZrzut_Ekranu.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cZrzut_Ekranu.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cZrzut_Ekranu-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cZrzut_Ekranu-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Brak miejsca na zapisanie pliku %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Brak miejsca na zapisanie pliku %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Zrzucenie obrazu okna zamiast caego ekranu"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Zrzucenie obrazu okna zamiast caego ekranu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Nie mona odnale pliku glade programu wykonujcego zrzut ekranu.\n"
-"Zweryfikuj instalacj pakietu gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mona odnale pliku glade programu wykonujcego zrzut ekranu.\n"
+#~ "Zweryfikuj instalacj pakietu gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nie mona pobra zrzutu zawartoci biecego biurka."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nie mona pobra zrzutu zawartoci biecego biurka."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcje"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgld"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Podgld"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Zapisz zrzutu na _biurko"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Zapisz zrzutu na _biurko"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Zapisz zrzutu na stron _www (zapis w ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Zapisz zrzutu na stron _www (zapis w ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Zrzut ekranu"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Zrzut ekranu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Wy_drukowanie zrzutu ekranu..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Wy_drukowanie zrzutu ekranu..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Zapis zrzutu do pliku:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Zapis zrzutu do pliku:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Uruchomienie programu nie powiodo si!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Uruchomienie programu nie powiodo si!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wykonanie polecenia nie powiodo si:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonanie polecenia nie powiodo si:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wykonanie polecenia nie powiodo si:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonanie polecenia nie powiodo si:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przegldaj..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Przegldaj..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Uruchomienie w terminalu"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Uruchomienie w terminalu"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Zostanie wykonane polecenie \"%s\""
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Zostanie wykonane polecenie \"%s\""
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nie wybrano programu"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano programu"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Ukrywa zaawansowane opcje, umieszczone poniej tego przycisku."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Ukrywa zaawansowane opcje, umieszczone poniej tego przycisku."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Zaawansowane..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Zaawansowane..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Pozwala na wpisywanie w wierszu polece zamiast wyboru aplikacji z listy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozwala na wpisywanie w wierszu polece zamiast wyboru aplikacji z listy"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Uruchom..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Uruchom..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Uruchomienie programu"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Uruchomienie programu"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ta ikona uruchomieniowa nie okrela programu do uruchomienia"
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplikacja"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Waciwoci ikony uruchomieniowej"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Utwrz ikon uruchomieniow"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Zakocz sesj"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Koczy sesj GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zabezpiecz ekran"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Wyga ekran"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Zabezpiecz ekran"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Usu demona"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Uruchom ponownie demona"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ta ikona uruchomieniowa nie okrela programu do uruchomienia"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Okrela nazw sesji do odczytu"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Wielu, wielu innych..."
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "i w kocu, rycerze, ktrzy powiedzieli ... NIE!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Program ten jest odpowiedzialny za uruchamianie innych aplikacji, "
-"zagniedanie w sobie maych apletw, pokj na wiecie oraz losowe pady X-w."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Praca w trybie \"Zablokowanym\". Oznacza to, e administrator zablokowa "
-"moliwo uaktywniania jakichkolwiek zmian w konfiguracji panelu."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panel GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplikacja"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Walka z godem na wiecie"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Waciwoci ikony uruchomieniowej"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Nie mona uruchomi \"Informacje o GNOME\""
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Utwrz ikon uruchomieniow"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Zakocz sesj"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nie mona wczyta pozycji menu"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Koczy sesj GNOME"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Zabezpiecz ekran"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Utwrz element menu"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Wyga ekran"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Nie mona usun pozycji menu %s: %s\n"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Zabezpiecz ekran"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Nie mona pobra nazwy pliku ze cieki: %s"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Usu demona"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Nie mona pobra nazwy katalogu ze cieki: %s"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Uruchom ponownie demona"
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Brak wpisu \"Exec\" w elemencie"
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Waciwoci elementu biurka"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Dodaj ikon uruchomieniow do panelu"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Dodaj aplet jako ikon uruchomieniow do panelu"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Usu ten element"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Umie w oknie uruchamiania programu"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pomoc na temat %s"
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Cae menu"
-
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Dodaj t szuflad do panelu"
-
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Dodaj to menu do panelu"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Okrela nazw sesji do odczytu"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Dodaj nowy element do menu"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Wielu, wielu innych..."
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Na panelu ju istnieje dok stanu i moe on by tylko jeden"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "i w kocu, rycerze, ktrzy powiedzieli ... NIE!"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ten jest odpowiedzialny za uruchamianie innych aplikacji, "
+#~ "zagniedanie w sobie maych apletw, pokj na wiecie oraz losowe pady X-"
+#~ "w."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Jednoczenie moe by uruchomiony tylko jeden panel - menu."
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Panel - menu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praca w trybie \"Zablokowanym\". Oznacza to, e administrator zablokowa "
+#~ "moliwo uaktywniania jakichkolwiek zmian w konfiguracji panelu."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Panel krawdziowy"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Panel GNOME"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Utwrz panel"
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Panel lizgajcy si"
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Panel oderwany"
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menu KDE"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Nie mona usun ostatniego panelu."
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Po usuniciu panelu przepadaj ustawienia\n"
-"jego i jego apletw. Czy usun ten panel?"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu gwne"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Walka z godem na wiecie"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu Programy"
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Ikona uruchomieniowa..."
-
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Ikona uruchomieniowa z menu"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi \"Informacje o GNOME\""
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Przycisk Koniec pracy"
-
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Przycisk Zabezpiecz"
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Zagniedona aplikacja..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nie mona wczyta pozycji menu"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Dok stanu"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Utwrz element menu"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Nie mona uruchomi waciwoci panelu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Nie mona usun pozycji menu %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Usu ten panel..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Nie mona pobra nazwy pliku ze cieki: %s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Usu ten panel"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Nie mona pobra nazwy katalogu ze cieki: %s"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Brak wpisu \"Exec\" w elemencie"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Dodaj do panelu"
-
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Utwrz panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globalne preferencje..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Waciwoci elementu biurka"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Modyfikuj menu..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ikon uruchomieniow do panelu"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Ponowny odczyt wszystkich menu"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj aplet jako ikon uruchomieniow do panelu"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Podrcznik panelu..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Usu ten element"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Nie mona uruchomi xscreesavera"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Umie w oknie uruchamiania programu"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Informacje o panelu..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pomoc na temat %s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Informacje o GNOME..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacja"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Zabezpiecza ekran, pozwalajc na chwilowe odejcie od komputera"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Cae menu"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Koczy biec sesj, pozwalajc na zalogowanie si innemu uytkownikowi lub "
-"na wyczenie komputera"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Dodaj t szuflad do panelu"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Dodaj to menu do panelu"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Aplety"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Dodaj nowy element do menu"
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Polecenie drukowania:"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Na panelu ju istnieje dok stanu i moe on by tylko jeden"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu gwne"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Jednoczenie moe by uruchomiony tylko jeden panel - menu."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Nie mona utworzy menu, wykorzystujc menu gwne!"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Panel - menu"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Nie mona otworzy katalogu, uycie gwnego menu!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Panel krawdziowy"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Wyczony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Utwrz panel"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "W podmenu"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Panel lizgajcy si"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "W gwnym menu"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Panel oderwany"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Waciwoci menu"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menu KDE"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Typ menu"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Nie mona usun ostatniego panelu."
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globalne menu gwne"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po usuniciu panelu przepadaj ustawienia\n"
+#~ "jego i jego apletw. Czy usun ten panel?"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Zwyke menu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu gwne"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programy: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Ikona uruchomieniowa..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Aplety: "
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Ikona uruchomieniowa z menu"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu dystrybucji (jeli odnalezione): "
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Przycisk Koniec pracy"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (jeli odnalezione): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Przycisk Zabezpiecz"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu panelu: "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Zagniedona aplikacja..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu biurka: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Dok stanu"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "cieka menu"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi waciwoci panelu"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Wykorzystanie ikony uytkownika dla przycisku panelu"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Usu ten panel..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Usu ten panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi gmenu!"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Dodaj do panelu"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otwrz URL: %s"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Utwrz panel"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globalne preferencje..."
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ukrywanie"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Modyfikuj menu..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Automatyczne ukrywanie"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Ponowny odczyt wszystkich menu"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Przyciski ukrywania"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Podrcznik panelu..."
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Strzaki na przyciskach ukrywania"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Nie mona uruchomi xscreesavera"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rne"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Informacje o panelu..."
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Biecy ekran:"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Informacje o GNOME..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Pooenie panelu"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Zabezpiecza ekran, pozwalajc na chwilowe odejcie od komputera"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Uoenie poziome"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koczy biec sesj, pozwalajc na zalogowanie si innemu uytkownikowi "
+#~ "lub na wyczenie komputera"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Uoenie pionowe"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Aplety"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Pozycja lewego grnego naronika: X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Polecenie drukowania:"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Odlego od krawdzi ekranu"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu gwne"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Rozmiar panelu:"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Nie mona utworzy menu, wykorzystujc menu gwne!"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Maluteki (12 pikseli)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Nie mona otworzy katalogu, uycie gwnego menu!"
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "May (36 pikseli)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Wyczony"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "May (36 pikseli)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "W podmenu"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Najmniejszy (24 piksele)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "W gwnym menu"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Duy (64 piksele)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Waciwoci menu"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Duy (64 piksele)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Typ menu"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Duy (64 piksele)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globalne menu gwne"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Uwaga: panel dopasuje swj rozmiar do\n"
-"najwikszego apletu w panelu, a nie\n"
-"wszystkie aplety uznaj ten rozmiar."
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Zwyke menu"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Typ ta: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programy: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardowe"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Aplety: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu dystrybucji (jeli odnalezione): "
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (jeli odnalezione): "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Wykorzystywany kolor:"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu panelu: "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Bez skalowania obrazu"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu biurka: "
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skalowanie obrazu (proporcjonalnie)"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "cieka menu"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Rozciganie obrazu (nieproporcjonalnie)"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Wykorzystanie ikony uytkownika dla przycisku panelu"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Obracanie obrazu przy uoeniu pionowym"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Otwrz URL: %s"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Waciwoci panelu"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Ukrywanie"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "To"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Automatyczne ukrywanie"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Wykryto uruchomiony panel.\n"
-"Czy uruchomi kolejny panel?\n"
-"(Nowy panel nie bdzie zrestartowany)"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Przyciski ukrywania"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Wystpi problem przy rejestracji panelu w serwerze GOAD.\n"
-"Panel teraz teraz si zamknie."
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Strzaki na przyciskach ukrywania"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Rne"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Biecy ekran:"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwanie zakoczya si zagniedona aplikacja.\n"
-"Czy sprbowa uruchomi j ponownie?"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Pooenie panelu"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Przeaduj"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Uoenie poziome"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Utwrz zagniedon aplikacj"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Uoenie pionowe"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Nazwa uruchamianej aplikacji"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Pozycja lewego grnego naronika: X"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Polecenie (opcjonalne)"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Szeroko"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Odlego od krawdzi ekranu"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Wysoko"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Rozmiar panelu:"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Maluteki (12 pikseli)"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu aplikacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "May (36 pikseli)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Programowanie"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "May (36 pikseli)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Narzdzia do tworzenia oprogramowania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Najmniejszy (24 piksele)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Duy (64 piksele)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Zaawansowany program graficzny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Duy (64 piksele)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Duy (64 piksele)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uwaga: panel dopasuje swj rozmiar do\n"
+#~ "najwikszego apletu w panelu, a nie\n"
+#~ "wszystkie aplety uznaj ten rozmiar."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu gier"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Typ ta: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standardowe"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Programy graficzne"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolor"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Piksmapa"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikacja"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Wykorzystywany kolor:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Sie"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Bez skalowania obrazu"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Oprogramowanie sieciowe"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skalowanie obrazu (proporcjonalnie)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu multimediw"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Rozciganie obrazu (nieproporcjonalnie)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Obracanie obrazu przy uoeniu pionowym"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Przegldarka Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Waciwoci panelu"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "To"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Wyczony"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykryto uruchomiony panel.\n"
+#~ "Czy uruchomi kolejny panel?\n"
+#~ "(Nowy panel nie bdzie zrestartowany)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikacja"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Ustawienia biurka"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystpi problem przy rejestracji panelu w serwerze GOAD.\n"
+#~ "Panel teraz teraz si zamknie."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "System"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieoczekiwanie zakoczya si zagniedona aplikacja.\n"
+#~ "Czy sprbowa uruchomi j ponownie?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Menu systemowe"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Przeaduj"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Utwrz zagniedon aplikacj"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Nazwa uruchamianej aplikacji"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Z_resetuj terminal"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Polecenie (opcjonalne)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Emulator terminala (XTerm)"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szeroko"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Zwyky XTerm"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Wysoko"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Wyszukiwanie adresu internetowego komputera %s"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e5c1b63d..203c9632 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portugus <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
@@ -14,3281 +14,2534 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu das Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Aplicao"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu de Jogos"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Programa de Edio de Imagens GNU "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "O GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grficos"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Menu de programas relacionados com grficos"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Rede"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Applets Multimdia"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimdia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Browser Netscape Navigator"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Desligado"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu de aplicaes"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Consola rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Definies do Guia de Ambiente"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncias"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Menu de Sistema"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Editor de texto xemacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm Regular"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm Normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME foi-lhe trazido por"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gerg rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "O Misterioso GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perell Marn"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "O Gnome de Borracha Guinchante"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda, o Peixe GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... e muitos mais"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Sobre o GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Pgina de Notcias GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Pgina principal GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Pgina de Programadores GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Nenhum nome"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenhum nome d eficheiro a gravar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenhum URL a abrir"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No um item executvel"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenhum comando (Exec) a lanar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (Exec) incorrecto para lanar"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificao desconhecida : %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erro a rebobinar ficheiro '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever ficherio '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Comentrio:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "cone:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Pesquisar cones"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar na Consola"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Tentar antes de utilizar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentao:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Nome/Comentrio das tradues:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Comentrio"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Addicionar/Definir"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Bsico"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanado"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Mostrar Dicas no Arranque"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Consola GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Consola GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "O emulador de consola GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "O emulador de consola GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Defeito"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Defeito"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Voc mudou a classe desta janela. Deseja reconfigurar\n"
-"esta janela para ficar igual configurao por defeito\n"
-"da nova classe?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc mudou a classe desta janela. Deseja reconfigurar\n"
+#~ "esta janela para ficar igual configurao por defeito\n"
+#~ "da nova classe?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consola Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm a cores"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm a cores"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Branco sobre preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Branco sobre preto"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Preto sobre branco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Preto sobre branco"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verde sobre preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde sobre preto"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Preto sobre amarelo claro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Preto sobre amarelo claro"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Cores personalizadas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Escondida"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Escondida"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Selector de cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Selector de cores"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao tentar iniciar a sesso:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar iniciar a sesso:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nome da classe de consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASSE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Especifica o nome da fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONTE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "No iniciar consolas como consolas de `login'"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Iniciar consolas como consolas de `login'"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Especifica a geometria para a janela principal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Executar este programa em vez de uma consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Executar esta aplicao da mesma forma que o xterm o faz"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor do texto"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor do fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fundo opaco"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLIDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "IMAGEM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Imagem de fundo movimenta-se"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Consola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "FDMOVE"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nome da classe de consola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Imagem de fundo no se move"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "FDNAOMOVE"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Especifica o nome da fonte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Sombrear fundo"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SOMBREADO"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "No iniciar consolas como consolas de `login'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "No sombrear fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NAOSOMBREADO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENTE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Actualizar entradas utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "No actualizar entrada utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Actualizar entrada wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "No actualizar entrada wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Actualizar entrada lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "No actualizar entrada lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Definir ttulo da janela"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITULO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Definir con da janela"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Definir a varivel TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NOMEDOTERMINAL"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Tentar iniciar TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Tentar criar a consola com a TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Incapaz de gnome_program_init ()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulador de terminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor do fundo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Fundo deve ser sombreado"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo de fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursor intermitente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta de cores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de cores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "DEL gera DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Activar texto negrito"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Cor do Texto/Fundo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Genrico"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Esconder barra de menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Seleccione uma cor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Ficheiro da imagem:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rolar (scroll) com teclado"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rolar na impresso de resultados"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Linhas anteriores a rolamento"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Posio da barra de rolamento (scroll)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "A rolar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Caracteres de selecionar por palavra:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Silenciar beep da consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Trocar DEL/BackSpace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Classe de Consola:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Usar --login por defeito"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Selector de c_ores"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Copiar _localizao do link"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Manual do utilizador da Consola GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Iniciar consolas como consolas de `login'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reini_ciar e limpar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Sobre..."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Fechar consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Esconder barra de menu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nova consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Abrir no browser"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferncias"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reiniciar consola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Trancar teclado"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Fundio:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Famlia:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Peso:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Inclinao:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Definir Largura:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Adicionar Estilo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Tamanho Pixel:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Tamanho Ponto:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resoluo X:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Resoluo Y:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaamento:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Largura Mdia:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Conjunto Caracteres:"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Especifica a geometria para a janela principal"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propriedades da Fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Valor Pedido"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Valor Actual"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Estilo Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reiniciar Filtro"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Mtrica:"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Executar este programa em vez de uma consola"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Executar esta aplicao da mesma forma que o xterm o faz"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Prever:"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Cor do texto"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informao de Fonte"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COR"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Nome de Fonte Pedida:"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor do fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Nome de Fonte Actual:"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fundo opaco"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i fontes disponveis com um total de %i estilos."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Tipos de Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Escalvel"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Imagem Escalada"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "regular"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "itlico"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "oblqua"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "itlica invertida"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "oblqua invertida"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "outra"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "A fonte seleccionada no est disponvel."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "A fonte seleccionada no uma fonte vlida."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Esta uma fonte 2-bit e pode no ser mostrada correctamente."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "romano"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcional"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "monoespaada"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "clula caracter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS excedida. Podem faltar algumas fontes."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleco de Fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccione uma fonte"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLIDO"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Sobre o GNOME"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Imagem de fundo"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Pgina de Notcias GNOME"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "IMAGEM"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Imagem de fundo movimenta-se"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Pgina principal GNOME"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "FDMOVE"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Pgina de Programadores GNOME"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Imagem de fundo no se move"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME foi-lhe trazido por"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "FDNAOMOVE"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Sombrear fundo"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SOMBREADO"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "No sombrear fundo"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NAOSOMBREADO"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gerg rdi"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Fundo transparente"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENTE"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "O Misterioso GEGL"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Actualizar entradas utmp"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "No actualizar entrada utmp"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Actualizar entrada wtmp"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "No actualizar entrada wtmp"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Actualizar entrada lastlog"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perell Marn"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "No actualizar entrada lastlog"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Definir ttulo da janela"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "O Gnome de Borracha Guinchante"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITULO"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Definir con da janela"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Definir a varivel TERM"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, o Peixe GNOME"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NOMEDOTERMINAL"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... e muitos mais"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tentar iniciar TerminalFactory"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Login GNOME"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tentar criar a consola com a TerminalFactory"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Incapaz de gnome_program_init ()"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Comear com aplicaes de defeito"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulador de terminal GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Limpar todas as definies do utilizador"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor do fundo:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Realmente limpar todas as definies GNOME para %s?"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Fundo deve ser sombreado"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"O directrio /tmp/orbit-%s no pertence ao\n"
-"utilizador actual, %s.\n"
-"Corrija as permisses de posse deste directrio."
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipo de fundo"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Tentar novamente"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursor intermitente"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta de cores:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"No foi possvel encontrar endereo de internet para %s.\n"
-"Isto impedir o GNOME de funcionar correctamente.\n"
-"Poder ser possvel corrigir o problema adicionando\n"
-"%s ao ficheiro /etc/hosts."
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Esquema de cores:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"A sua verso do libICE tem um erro (bug) que faz com que as sesses\n"
-"gnome no funcionem correctamente.\n"
-"\n"
-"Se estiver em Solaris, dever ou actualizar o sistema at ao patch\n"
-"Solaris #108376-16 ou utilizar a libICE.so.6 do Solaris 7 original.\n"
-"Copie o ficheiro para /usr/openwin/lib. (Agradecimentos ao Andy Reitz\n"
-"pela informao sobre este bug).\n"
-"\n"
-"A sua sesso GNOME ir terminar aps fechar esta janela."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordem: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Estilo: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Aplicao"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactiva"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "DEL gera DEL/^H"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "A aguardar incio ou j terminada."
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Activar texto negrito"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "A iniciar"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "J iniciada mas ainda no reportou estado."
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Cor do Texto/Fundo:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Em execuo"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Um membro normal da sesso."
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Genrico"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "A gravar"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Esconder barra de menu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "A gravar detalhes de sesso."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagem"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Estado no reportado dentro do prazo."
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Seleccione uma cor"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Ficheiro da imagem:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "No afectado por fim de sesso mas pode morrer."
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rolar (scroll) com teclado"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Re-executar"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rolar na impresso de resultados"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nunca permitido morrer."
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Linhas anteriores a rolamento"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Posio da barra de rolamento (scroll)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Descartada no fim de sesso e pode morrer."
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "A rolar"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Iniciado em todos os incios de sesso."
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Caracteres de selecionar por palavra:"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Remover Aplicao"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Silenciar beep da consola"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Terminar mesmo sesso?"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Trocar DEL/BackSpace"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Gravar configurao actual"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Classe de Consola:"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Aco"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar sesso"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Usar --login por defeito"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Desligar Sistema"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Selector de c_ores"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar Sistema"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Copiar _localizao do link"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Especificar um nome de sesso a carregar"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Apenas ler sesses gravadas do ficheiro default.session"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Milisegundos gastos espera que os clientes se registem (0=infinito)"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Manual do utilizador da Consola GNOME"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Milisegundos gastos espera que os clientes respondam (0=infinito)"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Milisegundos gastos espera que os clientes morram (0=infinito)"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reini_ciar e limpar"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Espera abandonada devido a conflitos."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Propriedades"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nenhuma resposta ao comado %s."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Sobre..."
+
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Fechar consola"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Esconder barra de menu"
+
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nova consola"
+
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Abrir no browser"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Co_lar"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferncias"
+
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reiniciar consola"
+
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Trancar teclado"
+
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Fundio:"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Famlia:"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Peso:"
+
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Inclinao:"
+
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Definir Largura:"
+
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Adicionar Estilo:"
+
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Tamanho Pixel:"
+
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Tamanho Ponto:"
+
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Resoluo X:"
+
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Resoluo Y:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Espaamento:"
+
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Largura Mdia:"
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Conjunto Caracteres:"
+
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Propriedades da Fonte"
+
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Valor Pedido"
+
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Valor Actual"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Estilo Fonte:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho:"
+
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
+
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Mtrica:"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Pontos"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixels"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Prever:"
+
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Informao de Fonte"
+
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Nome de Fonte Pedida:"
+
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Nome de Fonte Actual:"
+
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i fontes disponveis com um total de %i estilos."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Imagem"
+
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Escalvel"
+
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Imagem Escalada"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
+
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "regular"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "itlico"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblqua"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "itlica invertida"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "oblqua invertida"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "outra"
+
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "O programa pode estar lento, parado ou zombie."
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Pode aguardar que ele responda ou remove-lo."
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada no est disponvel."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Re-execuo abandonada devido a falhas."
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "A fonte seleccionada no uma fonte vlida."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Encerramento de sesso em execuo."
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Esta uma fonte 2-bit e pode no ser mostrada correctamente."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Matar sesso"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconhecido)"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Utilizar caixas de dilogo"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romano"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "No foi possvel conectar ao gestor de sesses"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcional"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "No foi possvel conectar ao gnome-session"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "monoespaada"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "A sua sesso foi gravada"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "clula caracter"
+
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS excedida. Podem faltar algumas fontes."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Seleco de Fonte"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Seleccione uma fonte"
+
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Login GNOME"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Comear com aplicaes de defeito"
+
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Limpar todas as definies do utilizador"
+
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Realmente limpar todas as definies GNOME para %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "O directrio /tmp/orbit-%s no pertence ao\n"
+#~ "utilizador actual, %s.\n"
+#~ "Corrija as permisses de posse deste directrio."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Tentar novamente"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "No foi possvel encontrar endereo de internet para %s.\n"
+#~ "Isto impedir o GNOME de funcionar correctamente.\n"
+#~ "Poder ser possvel corrigir o problema adicionando\n"
+#~ "%s ao ficheiro /etc/hosts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua verso do libICE tem um erro (bug) que faz com que as sesses\n"
+#~ "gnome no funcionem correctamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se estiver em Solaris, dever ou actualizar o sistema at ao patch\n"
+#~ "Solaris #108376-16 ou utilizar a libICE.so.6 do Solaris 7 original.\n"
+#~ "Copie o ficheiro para /usr/openwin/lib. (Agradecimentos ao Andy Reitz\n"
+#~ "pela informao sobre este bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "A sua sesso GNOME ir terminar aps fechar esta janela."
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordem: "
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Estilo: "
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordem"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Aplicao"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "A aguardar incio ou j terminada."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "A iniciar"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "J iniciada mas ainda no reportou estado."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Em execuo"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Um membro normal da sesso."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "A gravar"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "A gravar detalhes de sesso."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Estado no reportado dentro do prazo."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "No afectado por fim de sesso mas pode morrer."
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Re-executar"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nunca permitido morrer."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Lixo"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Descartada no fim de sesso e pode morrer."
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Iniciado em todos os incios de sesso."
+
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Remover Aplicao"
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Terminar mesmo sesso?"
+
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Gravar configurao actual"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aco"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Terminar sesso"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Desligar Sistema"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar Sistema"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Especificar um nome de sesso a carregar"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Apenas ler sesses gravadas do ficheiro default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisegundos gastos espera que os clientes se registem (0=infinito)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisegundos gastos espera que os clientes respondam (0=infinito)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Milisegundos gastos espera que os clientes morram (0=infinito)"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Espera abandonada devido a conflitos."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nenhuma resposta ao comado %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "O programa pode estar lento, parado ou zombie."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Pode aguardar que ele responda ou remove-lo."
+
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Re-execuo abandonada devido a falhas."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Encerramento de sesso em execuo."
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Matar sesso"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Utilizar caixas de dilogo"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "No foi possvel conectar ao gestor de sesses"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "No foi possvel conectar ao gnome-session"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "A sua sesso foi gravada"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Seleccionar Sesso Actual"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Seleccionar Sesso Actual"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Gravar captura para _ambiente"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Gravar captura para _ambiente"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Experimentar"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Experimentar"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Reverter"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propriedades de Sesso"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propriedades de Sesso"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesso"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesso"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Escolha de Sesso"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Escolha de Sesso"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Iniciar Sesso"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Iniciar Sesso"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancelar Login"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Cancelar Login"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializar definies de sesso"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializar definies de sesso"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Incio de Aplicaes no geridas por sesso"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Incio de Aplicaes no geridas por sesso"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Propriedades do Gestor de Sesses"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Propriedades do Gestor de Sesses"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Definies Audio"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Definies Audio"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Protector de Ecr"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Protector de Ecr"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Gestor de Janelas Sawfish"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas Sawfish"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Gestor de Janelas Enlightenment"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Definies de Fundo"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Definies de Fundo"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Som de Teclado"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Som de Teclado"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Definies do Rato"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Definies do Rato"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Definies do Teclado"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Definies do Teclado"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "O Painel"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "O Painel"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy do Gestor de Sesses"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy do Gestor de Sesses"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestor de Janelas"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Janelas"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Ambiente"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "A iniciar GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "A iniciar GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "A iniciar GNOME: terminado"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "A iniciar GNOME: terminado"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "A iniciar GNOME"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "A iniciar GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "%s: Recebido tipo de fundo '%s' incompleto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "%s: Recebido tipo de fundo '%s' incompleto"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "%s: Recebido tipo de fundo '%s' incompleto: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "%s: Recebido tipo de fundo '%s' incompleto: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "%s: Falha ao obter pixmap %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "%s: Falha ao obter pixmap %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fundo desconhecido recebido"
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Tipo de fundo desconhecido recebido"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "A Applet que contm a orientao do Painel"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "A Applet que contm a orientao do Painel"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "A Applet que contm o tamanho do Painel em pixels"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "A Applet que contm o tamanho do Painel em pixels"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "A Applet que contm a cor ou imagem de fundo do Painel"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "A Applet que contm a cor ou imagem de fundo do Painel"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "O Peixe %s"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "O Peixe %s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s, o Peixe GNOME diz:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s, o Peixe GNOME diz:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ateno: O comando aparenta ser algo realmente til.\n"
+#~ "Visto esta ser uma applet intil, poder no querer fazer isto.\n"
+#~ "Desaconselhamos vivamente a utilizao do wanda para qualquer\n"
+#~ "coisa que tornasse a applet \"pratica\" or til."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Ateno: O comando aparenta ser algo realmente til.\n"
-"Visto esta ser uma applet intil, poder no querer fazer isto.\n"
-"Desaconselhamos vivamente a utilizao do wanda para qualquer\n"
-"coisa que tornasse a applet \"pratica\" or til."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Propriedades do Peixe GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Nome do seu Peixe GNOME:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nome do Ficheiro de Animao:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Comando a executar quando o peixe clicado"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Imagens na Animao:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pausa por imagem (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rodar em painis verticais"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Peixe"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Voc no tem o fortune instalado ou no especificou uma aplicao a "
-"executar.\n"
-"\n"
-"Verifique a janela de propriedades do peixe."
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Peixe GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"A gua tem de ser mudada!\n"
-"(Verifique a data de hoje)"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Nome do seu Peixe GNOME:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(com uma pequena ajuda do George)"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nome do Ficheiro de Animao:"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "A Applet do Peixe GNOME"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Procurar"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Esta applet no serve para nada. S ocupa espao no disco e tempo de "
-"compilao, e se executado tambm ocupa espao precioso no painel e em "
-"memria. Se algum for encontrado a usar esta applet, dever ser enviado com "
-"a mxima urgncia a efectuar uma anlise psiquitrica."
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Comando a executar quando o peixe clicado"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "relgio/formatohora=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Propriedades do relgio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato da Hora"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Mostrar data na applet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mostrar data na dica"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Usar GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Hora Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Relgio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Applet Relgio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"A applet de relgio d ao seu painel uma maneira simples e leve de mostrar a "
-"data e hora"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Imagens na Animao:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pausa por imagem (s):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ocorreu erro de cliente remoto. Verificao remota desactivada. Talvez "
-"tenha indicado um servidor/utilizador/senha incorrecto?"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rodar em painis verticais"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Tem correio novo."
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Peixe"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Tem correio."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc no tem o fortune instalado ou no especificou uma aplicao a "
+#~ "executar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique a janela de propriedades do peixe."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mensagens"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A gua tem de ser mudada!\n"
+#~ "(Verifique a data de hoje)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mensagens"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(com uma pequena ajuda do George)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "No tem correio."
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "A Applet do Peixe GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Caixa de correio em:"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta applet no serve para nada. S ocupa espao no disco e tempo de "
+#~ "compilao, e se executado tambm ocupa espao precioso no painel e em "
+#~ "memria. Se algum for encontrado a usar esta applet, dever ser enviado "
+#~ "com a mxima urgncia a efectuar uma anlise psiquitrica."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Caixa de correio local"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Directrio de correio local"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Servidor POP3 remoto"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Servidor IMAP remoto"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Ficheiro de correio local:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Servidor de correio:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta:"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Comando a executar antes de verificar o correio:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "relgio/formatohora=12"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Propriedades do relgio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Antes de cada actualizao:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formato da Hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Quando correio novo recebido:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Quando clicado:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Verificar correio a cada"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Mostrar data na applet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Mostrar data na dica"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Usar GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Tocar som quando chega correio novo"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Hora Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Seleccionar animao"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Hora Internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Propriedades da verificao de correio"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Relgio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Verificao de correio"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Applet Relgio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de correio"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet de verificao de correio"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "A applet de relgio d ao seu painel uma maneira simples e leve de "
+#~ "mostrar a data e hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Verificador de correio notifica-o quando chega correio novo sua caixa"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu erro de cliente remoto. Verificao remota desactivada. Talvez "
+#~ "tenha indicado um servidor/utilizador/senha incorrecto?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Tem correio novo."
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Pager Applet"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Tem correio."
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mensagens"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"A applet applet pager mostra-lhe uma verso reduzida do seu ambiente de "
-"trabalho que lhe permite gerir as janelas."
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mensagens"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet de Lista de Processos"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "No tem correio."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Caixa de correio em:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"A applet de lista de processos mostra uma lista de todas as janelas visveis "
-"e permite-lhe pesquisa-las."
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Caixa de correio local"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de mostrar documento de ajuda</b>\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Remover do painel"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Incapaz de encontrar um espao vazio"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "modo"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "estado"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Esconder este painel"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Mostrar este painel"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux Debian"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menus Debian"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "Linux SuSE"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menus SuSE"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menus CDE"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Tamanho e Posio"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Dica de boto/Nome"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "con"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aparncia da applet"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Puxador de gaveta"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Mostrar boto de esconder"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Mostrar seta no boto de esconder"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Gaveta"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Incapaz de executar o calendrio gnome,\n"
-"talvez no esteja instalado.\n"
-"Encontra-se no pacote gnome-pim."
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Directrio de correio local"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Executar..."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Servidor POP3 remoto"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Executar aplicaes, se conhecer o comando correcto a inserir"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Servidor IMAP remoto"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Trancar Monitor"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de correio local:"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Proteja o seu computador de utilizaes no autorizadas"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Servidor de correio:"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar Sesso"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Utilizador:"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Sair do ambiente de trabalho GNOME"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Pasta:"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Aces"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Comando a executar antes de verificar o correio:"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu no foi criado"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Antes de cada actualizao:"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Ver o calendrio para hoje."
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Quando correio novo recebido:"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta Semana"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Quando clicado:"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Ver o calendrio para esta semana."
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Verificar correio a cada"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Este Ms"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Ver o calendrio para este ms."
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Tocar som quando chega correio novo"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Seleccionar animao"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Propriedades da verificao de correio"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Verificao de correio"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Caixa de correio"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Incapaz de chamar time-admin\n"
-"Talvez o time-admin no esteja instalado"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet de verificao de correio"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Adicionar Compromisso..."
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Definir Hora..."
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificador de correio notifica-o quando chega correio novo sua caixa"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Acertar a data e hora."
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Apenas texto"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Pager Applet"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Nenhuma janela aberta"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "A applet applet pager mostra-lhe uma verso reduzida do seu ambiente de "
+#~ "trabalho que lhe permite gerir as janelas."
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Incapaz de encontrar a aplicao de captura de ecrs"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet de Lista de Processos"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Incapaz de executar a aplicao de captura de ecrs"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Consola de Painel GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "A applet de lista de processos mostra uma lista de todas as janelas "
+#~ "visveis e permite-lhe pesquisa-las."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Premir uma tecla..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de mostrar documento de ajuda</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes: %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"O administrador do sistema impediu\n"
-"modificaes configurao deste painel"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Propriedades Globais do Painel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Propriedades globais do painel"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Remover do painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar um espao vazio"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "modo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "estado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animao"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Velocidade das animaes:"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Actualizar menus automaticamente para aplicaes acabadas de instalar"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Esconder este painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactiva"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Mostrar este painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rpida"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "GNU/Linux Debian"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Capturar tecla..."
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menus Debian"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Manter paineis acima das outras janela"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "Linux SuSE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Manter paineis debaixo de outras janelas"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menus SuSE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Manter paineis ao mesmo nvel que outras janelas"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menus CDE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Mdia"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Tamanho e Posio"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Dica de boto/Nome"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Definies do Painel"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "con"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tecla de menu popup:"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aparncia da applet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tecla de executar dilogo:"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Puxador de gaveta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Mostrar boto de esconder"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Fe_char gaveta se um con l dentro for primido"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Mostrar seta no boto de esconder"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Activar animaes"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Gaveta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Activar atalhos de teclado"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Subir paineis quando _rato estiver sobre eles"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de executar o calendrio gnome,\n"
+#~ "talvez no esteja instalado.\n"
+#~ "Encontra-se no pacote gnome-pim."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Incapaz de inicializar estrutura png.\n"
-"Provavelmente a verso da libpng do seu sistema incorrecta"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Executar..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar informao png.\n"
-"Provavelmente a verso da libpng do seu sistema incorrecta"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Executar aplicaes, se conhecer o comando correcto a inserir"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Incapaz de definir informao png.\n"
-"Provavelmente a verso da libpng do seu sistema incorrecta"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Trancar Monitor"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memria insuficiente para gravar a captura de ecr.\n"
-"Liberte alguns recursos e tente novamente."
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Proteja o seu computador de utilizaes no autorizadas"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Ficheiro %s j existe. Sobrepr?"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Terminar Sesso"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o ficheiro:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Verifique as suas paermisses para o directrio pai"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Sair do ambiente de trabalho GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir captura de ecr"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aces"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Ver antes de Imprimir a Captura"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu no foi criado"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cCapturaEcra-%s.png"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cCapturaEcra.png"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Ver o calendrio para hoje."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cCapturaEcra-%s-%d.png"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Esta Semana"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cCapturaEcra-%d.png"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Ver o calendrio para esta semana."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Espao insuficiente para gravar ficheiro %s"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Este Ms"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Capture uma janela em vez do ecr completo"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Ver o calendrio para este ms."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Ficheiro Glade para a aplicao de captura de ecr no encontrado.\n"
-"Verifique a sua instalao do gnome-core"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Incapaz de realizar captura de ecr do ambiente de trabalho."
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opes"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Prever"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Gravar captura para _ambiente"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Gravar captura para pgina _web (gravar em ~/public__html)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de chamar time-admin\n"
+#~ "Talvez o time-admin no esteja instalado"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de Ecr"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Adicionar Compromisso..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Im_primir captura..."
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Definir Hora..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Gravar captura para ficheiro:"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Acertar a data e hora."
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar esta aplicao!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falhou a execuo do comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Nenhuma janela aberta"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falhou a execuo do comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar a aplicao de captura de ecrs"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Incapaz de executar a aplicao de captura de ecrs"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executa_r na consola"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Consola de Painel GNOME"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Ir executar '%s'"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Premir uma tecla..."
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nenhuma aplicao seleccionada"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "O administrador do sistema impediu\n"
+#~ "modificaes configurao deste painel"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Esconder opes avanadas"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Propriedades Globais do Painel"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Esconder os controlos avanados abaixo deste boto."
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Propriedades globais do painel"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanado..."
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permitir escrever numa linha de comando em vez de seleccionar uma aplicao "
-"da lista"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Executa_r..."
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar Aplicao"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Este cone no especifica um url para mostrar"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de mostrar %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animao"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de lanar cone</b>\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Velocidade das animaes:"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de lanar cone\n"
-"%s"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar menus automaticamente para aplicaes acabadas de instalar"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Ajuda sobre a Aplicao %s"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactiva"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Propriedades do iniciador"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rpida"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Criar applet 'iniciador'"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Capturar tecla..."
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar lanador no disco, ocorreu o seguinte erro:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sesso"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Sair do GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Trancar ecr"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Limpar Ecr Agora"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Trancar Ecr Agora"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Matar Processo Deamon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Reiniciar Processo Deamon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Manter paineis acima das outras janela"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Especificar um nome de perfil a carregar"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Manter paineis debaixo de outras janelas"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Muitos muitos outros..."
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Manter paineis ao mesmo nvel que outras janelas"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "e finalmente, Os Cavaleiros Que Dizem ... NI!"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Atalhos de teclado"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Duarte Loreto (happyguy_pt@hotmail.com)"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mdia"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Este programa responsvel por iniciar outras aplicaes, incluir dentro de "
-"s pequenas applets, a paz no mundo e estoiros aleatrios do X."
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"A executar em modo \"Trancado\". Isto significa que o seu administrador de "
-"sistema impediu a realizao de quaisquer modificaes configurao do "
-"painel."
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Definies do Painel"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "O Painel GNOME"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tecla de menu popup:"
-#: panel/menu.c:320
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tecla de executar dilogo:"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Terminar a fome no mundo"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Incapaz de executar 'Sobre o GNOME'"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Fe_char gaveta se um con l dentro for primido"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de lanar registo</b>\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Activar animaes"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de carregar entrada</b>\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Activar atalhos de teclado"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o lanador.\n"
-"\n"
-"Nenhum comando ou url especificado."
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Subir paineis quando _rato estiver sobre eles"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar item de menu no disco, ocorreu o seguinte erro:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de inicializar estrutura png.\n"
+#~ "Provavelmente a verso da libpng do seu sistema incorrecta"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Criar um item de menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar informao png.\n"
+#~ "Provavelmente a verso da libpng do seu sistema incorrecta"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de remover o item de menu %s</b>\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de definir informao png.\n"
+#~ "Provavelmente a verso da libpng do seu sistema incorrecta"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Incapaz de obter nome de ficheiro do caminho: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memria insuficiente para gravar a captura de ecr.\n"
+#~ "Liberte alguns recursos e tente novamente."
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Incapaz de obter nome de directrio do caminho: %s"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Ficheiro %s j existe. Sobrepr?"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nenhum campo 'Exec' ou 'URL' na entrada"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o ficheiro:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Verifique as suas paermisses para o directrio pai"
-#: panel/menu.c:1405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de gravar alteraes entrada de menu</b>\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Propriedades da entrada Ambiente"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Adicionar este iniciador ao painel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Adicionar esta applet como iniciador ao painel"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Remover este item"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Colocar no dilogo de execuo"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Ajuda sobre %s"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Imprimir captura de ecr"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Ver antes de Imprimir a Captura"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Menu Completo"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cCapturaEcra-%s.png"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cCapturaEcra.png"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Adicionar ao painel como menu"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cCapturaEcra-%s-%d.png"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Adicionar novo item a este menu"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cCapturaEcra-%d.png"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Voc j tem um objecto de estados no painel. Apenas pode ter um"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Espao insuficiente para gravar ficheiro %s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "pesquisa devolveu excepo %s\n"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Capture uma janela em vez do ecr completo"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiro Glade para a aplicao de captura de ecr no encontrado.\n"
+#~ "Verifique a sua instalao do gnome-core"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Apenas pode ter um painel de menu de cada vez."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Incapaz de realizar captura de ecr do ambiente de trabalho."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Painel de menu"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opes"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Painel lateral"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Prever"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Painel de canto"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Gravar captura para _ambiente"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Painel deslizante"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Gravar captura para pgina _web (gravar em ~/public__html)"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Painel flutuante"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Captura de Ecr"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menus KDE"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Im_primir captura..."
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "No pode remover o seu ltimo painel."
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Gravar captura para ficheiro:"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Quando um painel removido, o painel e as suas\n"
-"configuraes de applets so perdidas. Remover este painel?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao carregar esta aplicao!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principal"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou a execuo do comando:\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu de aplicaes"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou a execuo do comando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Iniciador..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procurar..."
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Iniciar do menu"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executa_r na consola"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Boto para terminar sesso"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Ir executar '%s'"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Boto para trancar ecr"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nenhuma aplicao seleccionada"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplicao \"engolida\"..."
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Esconder opes avanadas"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Objecto de estados"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Esconder os controlos avanados abaixo deste boto."
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Incapaz de executar propriedades genricas do painel"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanado..."
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Remover este painel..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir escrever numa linha de comando em vez de seleccionar uma "
+#~ "aplicao da lista"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Apagar este painel"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Executa_r..."
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Incapaz de lanar nautilus!"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executar Aplicao"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Adicionar ao painel"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Este cone no especifica um url para mostrar"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Criar painel"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de mostrar %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Preferncias globais..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de lanar cone</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes: %s"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editar menus..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de lanar cone\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Reler todos os menus"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Ajuda sobre a Aplicao %s"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manual do Painel..."
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Propriedades do iniciador"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Incapaz de executar o xscreensaver"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Criar applet 'iniciador'"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Sobre o painel..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de gravar lanador no disco, ocorreu o seguinte erro:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Sobre o GNOME..."
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Terminar sesso"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-"Tranque o ecr para que possa abandonar temporariamente o seu computador"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Sair do GNOME"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Termine esta sesso para fazer log in com um utilizador diferente ou para "
-"desligar o seu computador"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Trancar ecr"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Limpar Ecr Agora"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Applets"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Trancar Ecr Agora"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Executar um comando"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Matar Processo Deamon"
-#: panel/menu.c:3994
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu:"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Reiniciar Processo Deamon"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Especificar um nome de perfil a carregar"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Incapaz de criar menu, a utilizar o menu principal!"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Muitos muitos outros..."
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Incapaz de abrir directrio, a utilizar o menu principal!"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "e finalmente, Os Cavaleiros Que Dizem ... NI!"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr "Duarte Loreto (happyguy_pt@hotmail.com)"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Num submenu"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa responsvel por iniciar outras aplicaes, incluir dentro "
+#~ "de s pequenas applets, a paz no mundo e estoiros aleatrios do X."
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "No menu principal"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "A executar em modo \"Trancado\". Isto significa que o seu administrador "
+#~ "de sistema impediu a realizao de quaisquer modificaes configurao "
+#~ "do painel."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Propriedades de menu"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "O Painel GNOME"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tipo de menu"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Menu principal global"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Terminar a fome no mundo"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu normal"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Incapaz de executar 'Sobre o GNOME'"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Aplicaes:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de lanar registo</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes: %s"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Applets: "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de carregar entrada</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes: %s"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu de distribuio (se encontrado): "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o lanador.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nenhum comando ou url especificado."
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (se encontrado): "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de gravar item de menu no disco, ocorreu o seguinte erro:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu de painel: "
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Criar um item de menu"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu de ambiente: "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de remover o item de menu %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes: %s\n"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Caminho de menu"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de obter nome de ficheiro do caminho: %s"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Utilizar icon costumiado para boto de painel"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de obter nome de directrio do caminho: %s"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Ocorreu um problema ao carregar a applet."
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nenhum campo 'Exec' ou 'URL' na entrada"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Incapaz de registar widget de controlo\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de gravar alteraes entrada de menu</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes: %s"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Incapaz de obter interface AppletShell do controlo\n"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Propriedades da entrada Ambiente"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Abrir URL: %s"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Adicionar este iniciador ao painel"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"No foram encontrados paineis na sua configurao. Ser criado para si um "
-"painel de menu"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Adicionar esta applet como iniciador ao painel"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Esconder"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Remover este item"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Activar Esconder-automtico"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Colocar no dilogo de execuo"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Mostrar botes de esconder"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Ajuda sobre %s"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Mostrar setas nos botes de esconder"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicaes"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Vrios"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Menu Completo"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Ecr actual:"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posio do Painel"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Adicionar ao painel como menu"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientar painel horizontalmente"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Adicionar novo item a este menu"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientar painel verticalmente"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Voc j tem um objecto de estados no painel. Apenas pode ter um"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posio do canto superior esquerdo: X"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "pesquisa devolveu excepo %s\n"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Ultrapassar margem do ecr:"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Apenas pode ter um painel de menu de cada vez."
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Tamanho do painel"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Painel de menu"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "XX Microscpico (12 pixels)"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Painel lateral"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "X Pequeno (24 pixels)"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Painel de canto"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Pequeno (36 pixels)"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Painel deslizante"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mdio (48 pixels)"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Painel flutuante"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixels)"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menus KDE"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "X Grande (80 pixels)"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "No pode remover o seu ltimo painel."
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "XX Grande (128 pixels)"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando um painel removido, o painel e as suas\n"
+#~ "configuraes de applets so perdidas. Remover este painel?"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Note: O painel ir redimensionar-se para o\n"
-"tamanho da maior applet no painel, e nem\n"
-"todas as applets obedecem a estes tamanhos."
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tipo de Fundo: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Iniciador..."
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Iniciar do menu"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Boto para terminar sesso"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Imagem"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Boto para trancar ecr"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Cores a utilizar:"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplicao \"engolida\"..."
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "No reajustar imagem para preencher"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Objecto de estados"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Redimensionar imagem (manter propores)"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Incapaz de executar propriedades genricas do painel"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Esticar imagem (modificar propores)"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Remover este painel..."
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rodar imagem nos painis verticais"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Apagar este painel"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Propriedades do painel"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Incapaz de lanar nautilus!"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Adicionar ao painel"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Foi detectado um painel j em execuo,\n"
-"e ser agora terminado."
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Criar painel"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema ao registar o painel no servidor bonobo-activation.\n"
-"O cdigo de erro : %d\n"
-"O painel ir agora terminar."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Preferncias globais..."
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Documento de ajuda no encontrado"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editar menus..."
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Nenhum documento para mostrar"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Reler todos os menus"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Uma aplicao \"engolida\" parece ter morrido inesperadamente.\n"
-"Tentar recarrega-la?"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manual do Painel..."
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Reler"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Incapaz de executar o xscreensaver"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Criar applet \"engolidora\""
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Sobre o painel..."
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Ttulo da aplicao a \"engolir\""
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Sobre o GNOME..."
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comando (opcional)"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranque o ecr para que possa abandonar temporariamente o seu computador"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Termine esta sesso para fazer log in com um utilizador diferente ou para "
+#~ "desligar o seu computador"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Applets"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Executar um comando"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu das Aplicaes"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu:"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Aplicao"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu Principal"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Incapaz de criar menu, a utilizar o menu principal!"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir directrio, a utilizar o menu principal!"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Programa de Edio de Imagens GNU "
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "O GIMP"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Num submenu"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "No menu principal"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu de Jogos"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Propriedades de menu"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grficos"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tipo de menu"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Menu de programas relacionados com grficos"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Menu principal global"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu normal"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Aplicaes:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Rede"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Applets: "
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu de distribuio (se encontrado): "
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Applets Multimdia"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (se encontrado): "
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimdia"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu de painel: "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Browser Netscape Navigator"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu de ambiente: "
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Caminho de menu"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Desligado"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Utilizar icon costumiado para boto de painel"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Ocorreu um problema ao carregar a applet."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Definies do Guia de Ambiente"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Incapaz de registar widget de controlo\n"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Incapaz de obter interface AppletShell do controlo\n"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Menu de Sistema"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Abrir URL: %s"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "No foram encontrados paineis na sua configurao. Ser criado para si um "
+#~ "painel de menu"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Editor de texto xemacs"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Esconder"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Consola rxvt"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Activar Esconder-automtico"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm Regular"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Mostrar botes de esconder"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm Normal"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Mostrar setas nos botes de esconder"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Vrios"
+
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Ecr actual:"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posio do Painel"
+
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientar painel horizontalmente"
+
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientar painel verticalmente"
+
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posio do canto superior esquerdo: X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Ultrapassar margem do ecr:"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Tamanho do painel"
+
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "XX Microscpico (12 pixels)"
+
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "X Pequeno (24 pixels)"
+
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Pequeno (36 pixels)"
+
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mdio (48 pixels)"
+
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixels)"
+
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "X Grande (80 pixels)"
+
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "XX Grande (128 pixels)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note: O painel ir redimensionar-se para o\n"
+#~ "tamanho da maior applet no painel, e nem\n"
+#~ "todas as applets obedecem a estes tamanhos."
+
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tipo de Fundo: "
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Imagem"
+
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Cores a utilizar:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "No reajustar imagem para preencher"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Redimensionar imagem (manter propores)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Esticar imagem (modificar propores)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rodar imagem nos painis verticais"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Propriedades do painel"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi detectado um painel j em execuo,\n"
+#~ "e ser agora terminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um problema ao registar o painel no servidor bonobo-activation.\n"
+#~ "O cdigo de erro : %d\n"
+#~ "O painel ir agora terminar."
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Documento de ajuda no encontrado"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Nenhum documento para mostrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma aplicao \"engolida\" parece ter morrido inesperadamente.\n"
+#~ "Tentar recarrega-la?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Reler"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Criar applet \"engolidora\""
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Ttulo da aplicao a \"engolir\""
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comando (opcional)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr " procurea do endereo internet para %s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 19c1fc49..1b59c90c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-25 14:13-03:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -17,3350 +17,2378 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu das Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Applets para desenvolvimento de software"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu de Jogos"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Programa de Edio de Imagens GNU "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "O GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grficos"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Menu de Arquivos Grficos"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programas para Internet e Redes"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu de multimdias"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimdia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Navegador Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Desligado"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicaes"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu de programas"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "terminal rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Configuraes da rea de Trabalho"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferncias"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Menu do Sistema"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Editor de texto XEmacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "XTerm Normal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "XTerm Normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME foi feito para voc por"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "O misterioso GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perell Marn"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda o Peixe do GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... e muitos mais"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Sobre o GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Notcias sobre o GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Pgina do GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Desenvolvendo para GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Nenhum"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Por nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "cone"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "cone de Gaveta"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar em um terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Mostrar ndice da documentao"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Por nome"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comando"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Voltar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avanado"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Programa de emulao de terminal do GNOME."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Programa de emulao de terminal do GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Padro"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Padro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Voc mudou a classe desta janela. Voc quer\n"
-"reconfigurar esta janela de modo a coincidir com\n"
-"a configurao padro da nova classe?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc mudou a classe desta janela. Voc quer\n"
+#~ "reconfigurar esta janela de modo a coincidir com\n"
+#~ "a configurao padro da nova classe?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Console do Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Console do Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "XTerm colorido"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "XTerm colorido"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Customizar"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Customizar"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Branco em preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Branco em preto"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Preto em branco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Preto em branco"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verde em preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde em preto"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Preto em amarelo vivo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Preto em amarelo vivo"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Cores personalizadas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Escondido"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Escondido"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Seletor de cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Seletor de cores"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Houve um erro enquanto tentava iniciar a sesso:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houve um erro enquanto tentava iniciar a sesso:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Nome de classe de terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASSE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Especifica nome da fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONTE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "No iniciar interpretadores como de entrada no sistema"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Iniciar interpretadores como de entrada no sistema"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Especifica a geometria da janela principal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Executar este programa ao invs de um interpretador de comandos"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Executar este programa da mesma maneira que o xterm faz"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor de frente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fundo slido"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SLIDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "IMAGEM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "A imagem de fundo rola junto com o texto"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "ROLAGEMFND"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Nome de classe de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "A imagem de fundo no rola junto com o texto"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "SEMROLAGEMFND"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Especifica nome da fonte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Fundo sombreado"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SOMBREADO"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "No iniciar interpretadores como de entrada no sistema"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "No sombreie o fundo"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Iniciar interpretadores como de entrada no sistema"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "SEMSOMBREADO"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Especifica a geometria da janela principal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENTE"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Executar este programa ao invs de um interpretador de comandos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Atualizar registro utmp"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Executar este programa da mesma maneira que o xterm faz"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "No atualizar registro utmp"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Cor de frente"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Atualizar registro wtmp"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor de fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fundo slido"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "No atualizar registro wtmp"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SLIDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Imagem de fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Atualizar registro lastlog"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "IMAGEM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "A imagem de fundo rola junto com o texto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "No atualizar registro lastlog"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "ROLAGEMFND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "A imagem de fundo no rola junto com o texto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Configurar o ttulo da janela"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "SEMROLAGEMFND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TTULO"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Fundo sombreado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Configurar o cone da janela"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SOMBREADO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "CONE"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "No sombreie o fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Ajustar a varivel TERM"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "SEMSOMBREADO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NOMETERM"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Fundo transparente"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Tentar iniciar um TerminalFactory"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Tentar criar o terminal com o TerminalFactory"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Atualizar registro utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Programa de emulao de terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "O fundo deve ser sombreado"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo de fundo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursor intermitente"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta de cores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Esquema de cores:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete gera DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Ativar texto em negrito"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Cor de frente/fundo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor de frente:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Esconder barra de menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "No atualizar registro utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Escolha uma cor"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Arquivo de imagem:"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Atualizar registro wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar uma tecla"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rolar na sada de novo texto"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "No atualizar registro wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Linhas de rolagem:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Posio da barra de rolagem:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Atualizar registro lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolagem"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Caracteres para seleo por palavra:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "No atualizar registro lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Silenciar apito do terminal"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Trocar Delete/Backspace"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Configurar o ttulo da janela"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Classe de terminal:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TTULO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Configurar o cone da janela"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Usar --login por padro"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "CONE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Seletor de cores"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Ajustar a varivel TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplicao"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NOMETERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tentar iniciar um TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Tentar criar o terminal com o TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Programa de emulao de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor de fundo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reiniciar e _limpar"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "O fundo deve ser sombreado"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraes"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tipo de fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Sobre..."
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursor intermitente"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Fechar terminal"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta de cores:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Esquema de cores:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Esconder barra de menu"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Novo terminal"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete gera DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Abrir no navegador"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Ativar texto em negrito"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "ltima visita"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Cor de frente/fundo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reiniciar terminal"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor de frente:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Garantir _teclado"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Pasta:"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Esconder barra de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagem"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Altura"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Escolha uma cor"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Largura"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Arquivo de imagem:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Estilo: "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rolar ao pressionar uma tecla"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Tamanho do painel:"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rolar na sada de novo texto"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Tamanho do painel:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Linhas de rolagem:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Posio da barra de rolagem:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rolagem"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Salvando"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Caracteres para seleo por palavra:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Silenciar apito do terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Trocar Delete/Backspace"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propriedades da sesso"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Classe de terminal:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Usar --login por padro"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Seletor de cores"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Estilo: "
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplicao"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arquivo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Reiniciar e _limpar"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reiniciar e _limpar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuraes"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Visualizao"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Sobre..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Fechar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Esconder barra de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Novo terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Abrir no navegador"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "ltima visita"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferncias"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Imagem"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reiniciar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Garantir _teclado"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
#, fuzzy
-msgid "regular"
-msgstr "XTerm normal"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Pasta:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Altura"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Largura"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Estilo: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Tamanho do painel:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "Eterm"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Tamanho do painel:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Salvando"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Propriedades da sesso"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Estilo: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Reiniciar e _limpar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minutos"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontal"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Visualizao"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Arquivo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Imagem"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "XTerm normal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seletor de cores do X"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "Eterm"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Selecionar animao"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Sobre o GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Notcias sobre o GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontal"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Seletor de cores do X"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Pgina do GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Selecionar animao"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Desenvolvendo para GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Entrar no GNOME"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME foi feito para voc por"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entrar"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Iniciar com os programas padro"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reiniciar todas as configuraes de usurio"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Realmente retorna todas as configuraes ao padro para %s?"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretrio /tmp/orbit-%s no possudo \n"
+#~ "pelo usurio atual, %s.\n"
+#~ "Por favor corrija a propriedade deste diretrio."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo rdi"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Tente Novamente"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "O misterioso GEGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "No foi encontrado o endereo de %s.\n"
+#~ "Isto impede o GNOME de funcionar corretamente.\n"
+#~ " possvel corrigir isto adicionando a linha\n"
+#~ "%s ao arquivo /etc/hosts."
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sua verso de libICE possui um erro que evita que gnome-session\n"
+#~ "funcione corretamente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se voc estiver executando Solaris, voc deve ou atualizar \n"
+#~ "para Solaris patch #108376-16 ou usar o libICE.so.6 do \n"
+#~ "Solaris 7 original. Copie o arquivo em /usr/openwin/lib.\n"
+#~ "(Obrigado a Andy Reitz pelas informaes sobre este erro).\n"
+#~ "\n"
+#~ "A sua sesso Gnome ir terminar aps fechar este dilogo."
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordem: "
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Estilo: "
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordem"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muiz"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inativo"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perell Marn"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Aguardando para iniciar ou j finalizado."
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Iniciando"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Iniciado mas ainda no reportou seu estado."
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Rodando"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Um membro normal da sesso."
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Salvando"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Salvando detalhes da sesso."
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda o Peixe do GNOME"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Estado no informado dentro do tempo esperado."
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... e muitos mais"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Entrar no GNOME"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "No afetado por sadas mas pode morrer."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Recriar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Iniciar com os programas padro"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nunca poder morrer."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Reiniciar todas as configuraes de usurio"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Descartar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Realmente retorna todas as configuraes ao padro para %s?"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Descartado no saida e pode morrer."
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"O diretrio /tmp/orbit-%s no possudo \n"
-"pelo usurio atual, %s.\n"
-"Por favor corrija a propriedade deste diretrio."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Sempre iniciado em cada entrada no sistema."
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Tente Novamente"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Remover programa"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"No foi encontrado o endereo de %s.\n"
-"Isto impede o GNOME de funcionar corretamente.\n"
-" possvel corrigir isto adicionando a linha\n"
-"%s ao arquivo /etc/hosts."
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Salvar as configuraes atuais"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Sua verso de libICE possui um erro que evita que gnome-session\n"
-"funcione corretamente.\n"
-"\n"
-"Se voc estiver executando Solaris, voc deve ou atualizar \n"
-"para Solaris patch #108376-16 ou usar o libICE.so.6 do \n"
-"Solaris 7 original. Copie o arquivo em /usr/openwin/lib.\n"
-"(Obrigado a Andy Reitz pelas informaes sobre este erro).\n"
-"\n"
-"A sua sesso Gnome ir terminar aps fechar este dilogo."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordem: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Estilo: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inativo"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Aguardando para iniciar ou j finalizado."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Iniciando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Iniciado mas ainda no reportou seu estado."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Rodando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Um membro normal da sesso."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Salvando"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Salvando detalhes da sesso."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Estado no informado dentro do tempo esperado."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "No afetado por sadas mas pode morrer."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Recriar"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nunca poder morrer."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Descartar"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Descartado no saida e pode morrer."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Sempre iniciado em cada entrada no sistema."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Remover programa"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ao"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Sair"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Salvar as configuraes atuais"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Desligar"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Ao"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Especifica um nome de sesso a carregar"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Desligar"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Ler somente sesses salvas no arquivo padro de sesses"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perodo em milisegundos gastos na espera por registro de clientes (0=para "
+#~ "sempre)"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Especifica um nome de sesso a carregar"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perodo em milisegundos gastos na espera da resposta de clientes (0=para "
+#~ "sempre)"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Ler somente sesses salvas no arquivo padro de sesses"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perodo em milissegundos gastos na espera da finalizao de clientes "
+#~ "(0=para sempre)"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Perodo em milisegundos gastos na espera por registro de clientes (0=para "
-"sempre)"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Espera encerrada devido a conflito"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Perodo em milisegundos gastos na espera da resposta de clientes (0=para "
-"sempre)"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "No houve resposta para o comando %s."
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr ""
-"Perodo em milissegundos gastos na espera da finalizao de clientes (0=para "
-"sempre)"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "O programa pode estar lento, ter parado ou ter tido algum erro."
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Espera encerrada devido a conflito"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Pode-se esperar que ele responda ou remov-lo."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "No houve resposta para o comando %s."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Recriao abandonada devido a erros."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "O programa pode estar lento, ter parado ou ter tido algum erro."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Finalizao de sesso est em andamento."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Pode-se esperar que ele responda ou remov-lo."
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Terminar sesso"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Recriao abandonada devido a erros."
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Usar caixas de dilogo"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Finalizao de sesso est em andamento."
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "No foi possvel conectar ao gerenciador de sesso"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Terminar sesso"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "No foi possvel conectar ao gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Usar caixas de dilogo"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Sua sesso foi salva"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "No foi possvel conectar ao gerenciador de sesso"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Salvar esta sesso"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "No foi possvel conectar ao gnome-session"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Salvar estado atual da rea de trabalho"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sua sesso foi salva"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Testar"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salvar esta sesso"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Reverter"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Salvar estado atual da rea de trabalho"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Testar"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da sesso"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesso"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Seletor de sesso"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propriedades da sesso"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Iniciar sesso"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesso"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Cancelar entrada no sistema"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Seletor de sesso"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Iniciar configuraes de sesso"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Iniciar sesso"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Propriedades da sesso & Programas iniciais"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Cancelar entrada no sistema"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Programas em uso nesta sesso"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Iniciar configuraes de sesso"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Configuraes de udio"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Propriedades da sesso & Programas iniciais"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Proteo de tela"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Programas em uso nesta sesso"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de janelas Sawfish"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Configuraes de udio"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de janelas Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Proteo de tela"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Configuraes de fundo"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Gerenciador de janelas Sawfish"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Apito do teclado"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Gerenciador de janelas Enlightenment"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Configuraes do mouse"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Configuraes de fundo"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Configuraes de teclado"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Apito do teclado"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "O Painel"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Configuraes do mouse"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy do gerenciador de sesso"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Configuraes de teclado"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de janelas"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "O Painel"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "rea de trabalho"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy do gerenciador de sesso"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gerenciador de janelas"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Iniciando o GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "rea de trabalho"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Iniciando o GNOME: terminado"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Iniciando o GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Iniciando o GNOME"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Iniciando o GNOME: terminado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao executar comando:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s o Peixe"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Iniciando o GNOME"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s o Peixe GNOME diz:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: O comando aparenta ser algo realmente til. Uma vez que\n"
+#~ "este um miniaplicativo intil, voc pode no querer fazer isto.\n"
+#~ "Ns enfaticamente no recomendamos o uso de wanda para qualquer\n"
+#~ "coisa que possa tornar o miniaplicativo \"prtico\" ou til."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Peixe GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Erro ao executar comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "O nome de seu Peixe GNOME:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Nome de arquivo da animao:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Comando a executar quando o peixe clicado:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Quadros na animao:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pausa por quadro(s):"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s o Peixe"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotacionar em painis verticais"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s o Peixe GNOME diz:"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Peixe"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Alerta: O comando aparenta ser algo realmente til. Uma vez que\n"
-"este um miniaplicativo intil, voc pode no querer fazer isto.\n"
-"Ns enfaticamente no recomendamos o uso de wanda para qualquer\n"
-"coisa que possa tornar o miniaplicativo \"prtico\" ou til."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Propriedades do Peixe GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "O nome de seu Peixe GNOME:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Nome de arquivo da animao:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Comando a executar quando o peixe clicado:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Quadros na animao:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pausa por quadro(s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotacionar em painis verticais"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Peixe"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Voc no possui fortune instalado ou voc no especificou um programa a "
-"executar.\n"
-"\n"
-"Por favor olhe o dilogo de propriedades do peixe."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voc no possui fortune instalado ou voc no especificou um programa a "
+#~ "executar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor olhe o dilogo de propriedades do peixe."
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"A gua precisa ser trocada!\n"
-"(Veja a data de hoje)"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A gua precisa ser trocada!\n"
+#~ "(Veja a data de hoje)"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(com alguma ajuda de George)"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(com alguma ajuda de George)"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Mini aplicativo GNOME Peixe"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Mini aplicativo GNOME Peixe"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Este mini aplicativo no tem uso algum. Ele somente utiliza espao em disco "
-"e tempo de compilao. Caso carregado tambm usa precioso espao do painel e "
-"memria. Se algum for visto usando esse aplicativo deve ser prontamente "
-"encaminhado para uma avaliao psiquitrica."
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este mini aplicativo no tem uso algum. Ele somente utiliza espao em "
+#~ "disco e tempo de compilao. Caso carregado tambm usa precioso espao do "
+#~ "painel e memria. Se algum for visto usando esse aplicativo deve ser "
+#~ "prontamente encaminhado para uma avaliao psiquitrica."
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d de %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Propriedades do relgio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato da hora"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Mostra data no mini aplicativo"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mostra data como dica"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Usar GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Hora Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora da Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Relgio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Mini aplicativo relgio"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"O mini aplicativo relgio d ao painel uma maneira leve e simples de exibir "
-"a data e hora"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro no cliente remoto. Talvez voc tenha usado um servidor/"
-"usuario/senha invlido?"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "H novas mensagens."
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "H mensagens."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mensagens"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mensagens"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "No h mensagens"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Caixa de entrada fica em:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Cache de correio local"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Propriedades do relgio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Diretrio de correio local"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formato da hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Servidor POP3 remoto"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Servidor IMAP remoto"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 horas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Arquivo de cache de correio:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Mostra data no mini aplicativo"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Servidor de correio:"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Mostra data como dica"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome do usurio:"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Usar GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Pasta"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Hora Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Comando a executar antes de verificar correio:"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Hora da Internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Relgio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Antes de cada atualizao:"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Mini aplicativo relgio"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Quando nova mensagem for recebida:"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Quando clicado:"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "O mini aplicativo relgio d ao painel uma maneira leve e simples de "
+#~ "exibir a data e hora"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Verificar correio a cada"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro no cliente remoto. Talvez voc tenha usado um servidor/"
+#~ "usuario/senha invlido?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "H novas mensagens."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Toca um som quando chegar nova mensagem"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "H mensagens."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Ativar animaes"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mensagens"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Propriedades da verificao de mensagens"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mensagens"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Verificao de correio"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "No h mensagens"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa postal"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Caixa de entrada fica em:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Mini aplicativo de verificao de correio"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Cache de correio local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Diretrio de correio local"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Verificao de correio o notifica quando novas mensagens chegam em sua caixa "
-"de correio"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Servidor POP3 remoto"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Somente texto"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Servidor IMAP remoto"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Mini aplicativo de impresso"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Arquivo de cache de correio:"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Servidor de correio:"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome do usurio:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Mini aplicativo"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Pasta"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Comando a executar antes de verificar correio:"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Antes de cada atualizao:"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Painel"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Quando nova mensagem for recebida:"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "No possvel encontrar a imagem %s"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Quando clicado:"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Remover do painel"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Verificar correio a cada"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#, fuzzy
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "No possvel encontrar uma posio desocupada"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Remover"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Toca um som quando chegar nova mensagem"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Ativar animaes"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Botes para esconder"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Propriedades da verificao de mensagens"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Verificao de correio"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Esconder este painel"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Caixa postal"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Remover este painel"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Mini aplicativo de verificao de correio"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menus Debian"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificao de correio o notifica quando novas mensagens chegam em sua "
+#~ "caixa de correio"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Somente texto"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menus SuSE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Mini aplicativo de impresso"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Cores"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menus KDE"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Mini aplicativo"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Tamanho e posio"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Dica/Nome"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Painel"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "cone"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "No possvel encontrar a imagem %s"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aparncia do mini aplicativo"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Remover do painel"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Controle da gaveta"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Ativar boto para esconder"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "No possvel encontrar uma posio desocupada"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Ativar seta no boto para esconder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Remover"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Gaveta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Estado"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propriedades..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Botes para esconder"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"No possvel executar o calendrio,\n"
-"talvez ele no esteja instalado.\n"
-"Ele est no pacote gnome-pim."
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Esconder este painel"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Executar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Remover este painel"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Exibio"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menus Debian"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menus SuSE"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Cores"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Ao"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menus KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu no foi criado"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Tamanho e posio"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Dica/Nome"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "cone"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aparncia do mini aplicativo"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Controle da gaveta"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Este ms"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Ativar boto para esconder"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Ativar seta no boto para esconder"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d de %B"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Gaveta"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel executar o calendrio,\n"
+#~ "talvez ele no esteja instalado.\n"
+#~ "Ele est no pacote gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Executar..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Exibio"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"No foi possvel chamar time-admin\n"
-"Talvez time-admin no esteja instalado"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Sair"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Incluir compromisso..."
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ao"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Configurar hora"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu no foi criado"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Esta semana"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Este ms"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d de %B"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "No possvel localizar o programa capturador de tela"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "No possvel executar o programa capturador de tela"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Pgina do GNOME"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Pressione uma tecla..."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "No foi possvel chamar time-admin\n"
+#~ "Talvez time-admin no esteja instalado"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"O administrador do sistema desautorizou modificaes na configurao do "
-"painel"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Incluir compromisso..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Propriedades do painel"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Configurar hora"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Propriedades globais do painel"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "No possvel localizar o programa capturador de tela"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "No possvel executar o programa capturador de tela"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Pgina do GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Pressione uma tecla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "O administrador do sistema desautorizou modificaes na configurao do "
+#~ "painel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animao"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Propriedades globais do painel"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animao"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Velocidade da animao"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Velocidade da animao"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Verificar os menus automaticamente a\n"
-"procura de programas recm instalados"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar os menus automaticamente a\n"
+#~ "procura de programas recm instalados"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desativado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "ltima visita"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "ltima visita"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Capturar tecla..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Capturar tecla..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Manter painis sobre as outras janelas"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Manter painis sobre as outras janelas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Manter painis abaixo das outras janelas"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Manter painis abaixo das outras janelas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Manter painis no mesmo nvel das outras janelas"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Manter painis no mesmo nvel das outras janelas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Associao de teclas"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Associao de teclas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Configuraes de udio"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Configuraes de udio"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tecla para menu de contexto"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tecla para menu de contexto"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tecla para executar programa"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tecla para executar programa"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Abaixo"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Abaixo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Fechar gaveta caso um lanador interno seja pressionado"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Fechar gaveta caso um lanador interno seja pressionado"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Ativar animaes"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Ativar animaes"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Ativar associaes de teclas no painel"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Ativar associaes de teclas no painel"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Trazer painel para cima na passagem do mouse"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Trazer painel para cima na passagem do mouse"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"No possvel iniciar estrutura png.\n"
-"Voc provavelmente possui uma verso invlida de libpng em seu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel iniciar estrutura png.\n"
+#~ "Voc provavelmente possui uma verso invlida de libpng em seu sistema"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"No possvel criar informao png.\n"
-"Voc provavelmente possui uma verso invlida de libpng em seu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel criar informao png.\n"
+#~ "Voc provavelmente possui uma verso invlida de libpng em seu sistema"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"No possvel atribuir informao png.\n"
-"Voc provavelmente possui uma verso invlida de libpng em seu sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel atribuir informao png.\n"
+#~ "Voc provavelmente possui uma verso invlida de libpng em seu sistema"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memria insufiente para salvar a tela capturada.\n"
-"Por favor libere alguns recursos e tente novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memria insufiente para salvar a tela capturada.\n"
+#~ "Por favor libere alguns recursos e tente novamente."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "O arquivo %s j existe. Sobrescrever?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "O arquivo %s j existe. Sobrescrever?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"No possvel criar arquivo:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Por favor verifique as permisses do diretrio pai"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel criar arquivo:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Por favor verifique as permisses do diretrio pai"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir tela capturada"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Imprimir tela capturada"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Visualizar impresso da tela capturada"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Visualizar impresso da tela capturada"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cTelaCapturada-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cTelaCapturada-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cTelaCapturada.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cTelaCapturada.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cTelaCapturada-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cTelaCapturada-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cTelaCapturada-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cTelaCapturada-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Sem espao para escrever arquivo %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Sem espao para escrever arquivo %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Capturar uma janela invs da tela inteira"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Capturar uma janela invs da tela inteira"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"O arquivo Glade para o programa de captura de telas est faltando.\n"
-"Verifique a sua instalao de gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo Glade para o programa de captura de telas est faltando.\n"
+#~ "Verifique a sua instalao de gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "No possvel capturar a tela da rea de trabalho atual."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "No possvel capturar a tela da rea de trabalho atual."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opes"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opes"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualizao"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Visualizao"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Salvar tela capturada para rea de _trabalho"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Salvar tela capturada para rea de _trabalho"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Salvar tela capturada para _pgina web (salvar em ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Salvar tela capturada para _pgina web (salvar em ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Tela capturada"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Tela capturada"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Imprimir tela capturada..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Imprimir tela capturada..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Salvar tela capturada para arquivo:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Salvar tela capturada para arquivo:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falhou a carga deste programa!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou a carga deste programa!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao executar comando:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao executar comando:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao executar comando:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao executar comando:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procurar..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar em um terminal"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executar em um terminal"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Executar '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Executar '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Sem programa selecionado"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Sem programa selecionado"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Esconder opes avanadas"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Esconder opes avanadas"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Esconder os controles avanados sob este boto."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Esconder os controles avanados sob este boto."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanado..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanado..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permite a digitao em uma linha de comando ao invs de escolher uma "
-"aplicao da lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a digitao em uma linha de comando ao invs de escolher uma "
+#~ "aplicao da lista"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Executar..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Executar..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar programa"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executar programa"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Este cone no especifica uma URL a ser exibida"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Este cone no especifica uma URL a ser exibida"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No possvel exibir %s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel exibir %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"No possvel lanar cone\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel lanar cone\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No possvel lanar cone\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel lanar cone\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplicao"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplicao"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Propriedades do lanador"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Propriedades do lanador"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Criar mini aplicativo lanador"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Criar mini aplicativo lanador"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Sair"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Sair"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Sair do GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Travar tela"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Ativar proteo de tela"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Travar tela"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Terminar daemon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Reiniciar daemon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferncias"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Sair do GNOME"
-#: panel/main.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Especifica um nome de sesso a carregar"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Travar tela"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Muitos muitos outros ..."
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Ativar proteo de tela"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "e finalmente, Os Cavaleiros Que Dizem ... NI!"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Travar tela"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Terminar daemon"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Este programa responsvel por executar outros aplicativos, por embutir "
-"mini aplicativos, pela paz mundial e por falhas aleatrias no ambiente "
-"grfico."
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Reiniciar daemon"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Executando em modo \"Travado\". Isto significa que o seu administrador de "
-"sistema proibiu que ocorram quaisquer mudanas s configuraes do painel."
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Especifica um nome de sesso a carregar"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Painel do GNOME"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Muitos muitos outros ..."
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "e finalmente, Os Cavaleiros Que Dizem ... NI!"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Acabe com a fome no mundo"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa responsvel por executar outros aplicativos, por embutir "
+#~ "mini aplicativos, pela paz mundial e por falhas aleatrias no ambiente "
+#~ "grfico."
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "No possvel executar 'Sobre GNOME'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executando em modo \"Travado\". Isto significa que o seu administrador de "
+#~ "sistema proibiu que ocorram quaisquer mudanas s configuraes do painel."
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Painel do GNOME"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "No possvel carregar registro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Acabe com a fome no mundo"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "No possvel executar 'Sobre GNOME'"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Criar item de menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "No possvel carregar registro"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "No foi possvel remover o item %s: %s\n"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Criar item de menu"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "No foi possvel encontrar o arquivo atravs do caminho: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "No foi possvel remover o item %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "No foi possvel encontrar o diretrio atravs do caminho: %s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "No foi possvel encontrar o arquivo atravs do caminho: %s"
-#: panel/menu.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "No existe campo 'Exec' no item"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "No foi possvel encontrar o diretrio atravs do caminho: %s"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"No possvel lanar cone\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "No existe campo 'Exec' no item"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Propriedades de item da rea de trabalho"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No possvel lanar cone\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Adicionar este lanador ao painel"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Propriedades de item da rea de trabalho"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Adicionar este mini aplicativo como um lanador ao painel"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Adicionar este lanador ao painel"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Remover este item"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Adicionar este mini aplicativo como um lanador ao painel"
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Colocar no dilogo executar"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Remover este item"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Ajuda sobre %s"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Colocar no dilogo executar"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicao"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Ajuda sobre %s"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Menu inteiro"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicao"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Adicionar como uma gaveta ao painel"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Menu inteiro"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Adicionar como menu ao painel"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Adicionar como uma gaveta ao painel"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Adicionar novo item a este menu"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Adicionar como menu ao painel"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Somente pode haver uma janela de estado neste painel"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Adicionar novo item a este menu"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Somente pode haver uma janela de estado neste painel"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Voc pode ter no mximo um painel de menu."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Voc pode ter no mximo um painel de menu."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Painel de menu"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Painel de menu"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Painel de borda"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Painel de borda"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Criar painel"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Criar painel"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Painel deslizante"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Painel deslizante"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Painel flutuante"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Painel flutuante"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menus KDE"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menus KDE"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Voc no pode remover seu ltimo painel."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Voc no pode remover seu ltimo painel."
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Quando um painel removido, o painel e o estado de seus\n"
-"mini aplicativos so perdidos. Remover este painel?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando um painel removido, o painel e o estado de seus\n"
+#~ "mini aplicativos so perdidos. Remover este painel?"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principal"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu de programas"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Lanador..."
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Lanador..."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Lanador a partir do menu"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Lanador a partir do menu"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Boto de sada"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Boto de sada"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Boto de travar tela"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Boto de travar tela"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplicativo embutido..."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplicativo embutido..."
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Janela de estado"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Janela de estado"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "No possvel executar propriedades globais do painel"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "No possvel executar propriedades globais do painel"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Remover este painel..."
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Remover este painel..."
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Remover este painel"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Remover este painel"
-
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "No possvel lanar gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Adicionar ao painel"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "No possvel lanar gmenu!"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Criar painel"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Adicionar ao painel"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Preferncias globais..."
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Criar painel"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editar menus..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Preferncias globais..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Reler todos os menus"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editar menus..."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manual do painel..."
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Reler todos os menus"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "No possvel executar xscreensaver"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manual do painel..."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Sobre o painel..."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "No possvel executar xscreensaver"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Sobre o GNOME..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Sobre o painel..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-"Travar a tela de modo que voc possa deixar temporariamente o seu computador"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Sobre o GNOME..."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Sair desta sesso para entrar como um usurio diferente ou para desligar o "
-"seu computador"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Travar a tela de modo que voc possa deixar temporariamente o seu "
+#~ "computador"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sair desta sesso para entrar como um usurio diferente ou para desligar "
+#~ "o seu computador"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Mini aplicativos"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Mini aplicativos"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Comando de impresso:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Comando de impresso:"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "No possvel criar menu, utilizando menu principal!"
-
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "No possvel abrir o diretrio, utilizando menu principal!"
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Em um submenu"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "No menu principal"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "No possvel criar menu, utilizando menu principal!"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Propriedades do menu"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "No possvel abrir o diretrio, utilizando menu principal!"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tipo do menu"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Menu principal global"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Em um submenu"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu normal"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "No menu principal"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programas: "
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Propriedades do menu"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Mini aplicativos: "
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tipo do menu"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu da distribuio (se encontrado): "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Menu principal global"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (se encontrado): "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu normal"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu Painel: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programas: "
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu rea de trabalho: "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Mini aplicativos: "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Caminho do menu"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu da distribuio (se encontrado): "
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Usar cone personalizado para boto do painel"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (se encontrado): "
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu Painel: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu rea de trabalho: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Caminho do menu"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Abrir URL: %s"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Usar cone personalizado para boto do painel"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Abrir URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Escondendo"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Escondendo"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Ativar auto esconder"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Ativar auto esconder"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Exibir botes para esconder"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Exibir botes para esconder"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Mostrar setas nos botes para esconder"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Mostrar setas nos botes para esconder"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversos"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Tela atual:"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Tela atual:"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Posio do painel"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Posio do painel"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientar o painel horizontalmente"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientar o painel horizontalmente"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientar o painel verticalmente"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientar o painel verticalmente"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Posio do canto superior esquerdo: X"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Posio do canto superior esquerdo: X"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Distncia da borda da tela:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Distncia da borda da tela:"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Tamanho do painel:"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Tamanho do painel:"
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ultra minsculo (12 pixels)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ultra minsculo (12 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Pequeno (36 pixels)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Pequeno (36 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Pequeno (36 pixels)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Pequeno (36 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Minsculo (24 pixels)"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Minsculo (24 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixels)"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1153
#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixels)"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Grande (64 pixels)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Nota: O painel ir se auto-redimensionar para\n"
-"o maior mini aplicativo, e nem todos os\n"
-"mini aplicativos obedecem estes tamanhos."
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tipo de fundo: "
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Padro"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Imagem"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Cor para o painel:"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Grande (64 pixels)"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "No dimensionar imagem para caber"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Dimensionar imagem (mantendo propores)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Esticar imagem (mudando propores)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotacionar imagens em painis verticais"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Propriedades do painel"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Detectado um painel j em execuo.\n"
-"Iniciar um outro painel assim mesmo?\n"
-"(O novo painel no ser reiniciado.)"
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Houve um problema registrando o painel junto ao servidor GOAD.\n"
-"O painel ir terminar a execuo agora."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Um aplicativo embutido aparenta ter terminado inesperadamente.\n"
-"Devo tentar recarreg-lo?"
-
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Criar mini aplicativo embutido"
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Ttulo do aplicativo a embutir"
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comando (opcional)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu das Aplicaes"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Applets para desenvolvimento de software"
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Programa de Edio de Imagens GNU "
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "O GIMP"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: O painel ir se auto-redimensionar para\n"
+#~ "o maior mini aplicativo, e nem todos os\n"
+#~ "mini aplicativos obedecem estes tamanhos."
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu de Jogos"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tipo de fundo: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grficos"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Padro"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Menu de Arquivos Grficos"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Imagem"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Cor para o painel:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "No dimensionar imagem para caber"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programas para Internet e Redes"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Dimensionar imagem (mantendo propores)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu de multimdias"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Esticar imagem (mudando propores)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimdia"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotacionar imagens em painis verticais"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Navegador Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Propriedades do painel"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundo"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Desligado"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectado um painel j em execuo.\n"
+#~ "Iniciar um outro painel assim mesmo?\n"
+#~ "(O novo painel no ser reiniciado.)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplicaes"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Houve um problema registrando o painel junto ao servidor GOAD.\n"
+#~ "O painel ir terminar a execuo agora."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Configuraes da rea de Trabalho"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um aplicativo embutido aparenta ter terminado inesperadamente.\n"
+#~ "Devo tentar recarreg-lo?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recarregar"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Menu do Sistema"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Criar mini aplicativo embutido"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Ttulo do aplicativo a embutir"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Editor de texto XEmacs"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "terminal rxvt"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comando (opcional)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "XTerm Normal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "XTerm Normal"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Procurando o endereo internet para %s"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 91e1ed8f..75662fad 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@@ -14,3268 +14,2503 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Meniul aplicaţii"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Dezvoltare"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Unelte pentru dezvoltare software"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jocuri"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Meniul Jocuri"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Program GNU pentru manipulare de imagine"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafică"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Meniul Grafică"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programe pentru Internet şi reţele"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Meniul Multimedia"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Browser Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Oprit"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programe"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Meniu Programe"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminal rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Setări Desktop"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferinţe"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistem"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Meniul Sistem"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Editorul de texte Xemacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Terminal X obişnuit"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal X obişnuit"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME v-a fost adus de"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergő Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Misteriosul GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muńiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Ińigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Peştele GNOME Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... şi mulţi alţii"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Despre GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Situl Ştiri GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Situl GNOME principal"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Situl Dezvoltatori GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Numele fişierului de salvat nu a fost specificat"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nici un URL de lansat"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nu este un element lansabil"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nici o comandă (Exec) de lansat"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comandă greşită (Exec) de lansat"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Encodare necunoscută a: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Eroare la înapoiere în fişierul '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Eroare la scriere în fişierul '%s': %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Comandă:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Icon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Răsfoieşte iconurile"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Rulează în Terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Încearcă aceasta înainte de folosire:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentaţie:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Traduceri nume/comentariu:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Adaugă/Setează"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Fundamental"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Arată sugeştii la pornire"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Programul GNOME de emulare terminal."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Programul GNOME de emulare terminal."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Implicit"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Aţi schimbat clasa acestei ferestre. Doriţi să reconfiguraţi\n"
-"această fereastră pentru a se potrivi cu configuraţia implicită\n"
-"a noii clase?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aţi schimbat clasa acestei ferestre. Doriţi să reconfiguraţi\n"
+#~ "această fereastră pentru a se potrivi cu configuraţia implicită\n"
+#~ "a noii clase?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consolă Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consolă Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Terminal X color"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Terminal X color"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizat"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Alb pe negru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Alb pe negru"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Negru pe alb"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Negru pe alb"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Verde pe negru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verde pe negru"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Negru pe galben deschis"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Negru pe galben deschis"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Culori personalizate"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Culori personalizate"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Stânga"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Stânga"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreapta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Dreapta"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Ascuns"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ascuns"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Selector culoare"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Selector culoare"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A fost o eroare în timp ce se încerca loginul:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A fost o eroare în timp ce se încerca loginul:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Numele clasei terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Specifică numele fontului"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nu porni shellurile ca shelluri de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Porneşte shellurile ca shelluri de login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Specifică geometria pentru fereastra principală"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Execută acest program în locul shellului"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Execută acest program la fel cum o face xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare prim-plan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fundal solid"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pixmap fundal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Pixmap-ul din fundal defilează"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Numele clasei terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Pixmap-ul din fundal nu defilează"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Specifică numele fontului"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Umbreşte fundalul"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nu porni shellurile ca shelluri de login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Nu umbri fundalul"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundal transparent"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Actualizează intrarea utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Nu actualiza intrarea utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Actualizează intrarea wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nu actualiza intrarea wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Actualizează intrarea lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Nu actualiza intrarea lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Setează titlul ferestrei"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Setează icon-ul ferestrei"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ICON"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Setează variabila TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Încercaţi să porniţi un TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Încercaţi să creaţi terminalul cu TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Nu pot face gnome_program_init ()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Program de emulare terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Culoare fundal:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Fundalul ar trebui să fie umbrit"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tip fundal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Cursor clipitor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta culori:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Schema culori:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete generează DEL/^h"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Activează text bold"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Culoare prim-plan/fundal:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Culoare prim-plan:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Ascunde bara de meniu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Alegeţi o culoare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Fişier pixmap:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Defilează la apasare tastă"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Defilează la afişare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Linii defilare înapoi:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Poziţie bară defilare:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Defilare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Caractere selectează-după-cuvânt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Sunet terminal tăcut"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Schimbă Delete/Backspace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Clasă terminal:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Foloseşte --login implicit"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Selector cul_oare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Copiază locaţia _legăturii"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Fişier"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Ghid utilizatori Terminal GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Porneşte shellurile ca shelluri de login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "R_esetează şi şterge"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Specifică geometria pentru fereastra principală"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Setări"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Despre..."
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Execută acest program în locul shellului"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "În_chide terminalul"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Execută acest program la fel cum o face xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Asc_unde bara meniu"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Culoare prim-plan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Terminal _nou"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Deschide în br_owser"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Culoare fundal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fundal solid"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinţe"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Resetează terminal"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap fundal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Tastatură _sigură"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Pixmap-ul din fundal defilează"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Greutate:"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Pixmap-ul din fundal nu defilează"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Înclinare:"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Setează lăţime:"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Umbreşte fundalul"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Adaugă stil:"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Mărime pixel:"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Nu umbri fundalul"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Mărime punct:"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Rezoluţie X:"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Fundal transparent"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Rezoluţie Y:"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Spaţiere:"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Actualizează intrarea utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Lăţime medie:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set caractere:"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Nu actualiza intrarea utmp"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Proprietate font"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Valoare cerută"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Actualizează intrarea wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Valuare actuală"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nu actualiza intrarea wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stil font:"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Mărime:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Actualizează intrarea lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "R_esetează filtrul"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metric:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Nu actualiza intrarea lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Puncte"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeli"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Setează titlul ferestrei"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previzualizare:"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informaţie font"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Setează icon-ul ferestrei"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Numele cerut al fontului:"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICON"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Numele actual al fontului:"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Setează variabila TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtru"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Tipuri font:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Scalabil"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Bitmap scalat"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil_"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "obişnuit"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "italic"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "oblic"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "italic inversat"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "oblic inversat"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "altul"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Fontul selectat nu este valid."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Acesta este un font pe 2 octeţi şi s-ar putea să nu fie afişat corect."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(necunoscut)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporţional"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "monospaţiat"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "celulă caracter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Font: (filtru aplicat)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi pot lipsi."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecţie font"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Selectaţi un font"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Despre GNOME"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Încercaţi să porniţi un TerminalFactory"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Situl Ştiri GNOME"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Încercaţi să creaţi terminalul cu TerminalFactory"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Nu pot face gnome_program_init ()"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Situl GNOME principal"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Program de emulare terminal"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Situl Dezvoltatori GNOME"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Culoare fundal:"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME v-a fost adus de"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Fundalul ar trebui să fie umbrit"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tip fundal"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Cursor clipitor"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta culori:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Schema culori:"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergő Érdi"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Culori"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete generează DEL/^h"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Misteriosul GEGL"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Activează text bold"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Culoare prim-plan/fundal:"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Culoare prim-plan:"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muńiz"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Ascunde bara de meniu"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagine"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nimic"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Fişier pixmap:"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Defilează la apasare tastă"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Ińigo Serna"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Defilează la afişare"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Linii defilare înapoi:"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Poziţie bară defilare:"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Defilare"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Caractere selectează-după-cuvânt"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Sunet terminal tăcut"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Peştele GNOME Wanda"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Schimbă Delete/Backspace"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... şi mulţi alţii"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Clasă terminal:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Login GNOME"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Foloseşte --login implicit"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Porneşte cu programele implicite"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Selector cul_oare"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Resetează toate setările utilizatorului"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Copiază locaţia _legăturii"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Chiar să resetez toate setările GNOME ale utilizatorului pentru %s?"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editare"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Directorul /tmp/orbit-%s nu este deţinut\n"
-"de utilizatorul curent, %s.\n"
-"Vă rog să corectaţi deţinerea acestui director."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fişier"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Încearcă din nou"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Ghid utilizatori Terminal GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuă"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajutor"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut găsi adresa internet pentru %s.\n"
-"Acesta va împiedica GNOME să opereze corect.\n"
-"Este posibilă corectarea problemei prin adăugarea\n"
-"%s la fişierul /etc/hosts."
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "R_esetează şi şterge"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Versiunea dvs. de libICE are o problemă ce împiedică gnome-session\n"
-"să funcţioneze corect.\n"
-"Dacă sunteţi pe un Solaris, ar trebui fie să upgradaţi la patch-ul Solaris\n"
-"#108376-16, fie să utilizaţi libICE.so.6 din Solaris 7 original.\n"
-"Copiaţi fişierul în /usr/openwin/lib. (Mulţumiri lui Andy Reitz\n"
-"pentru informaţii legate de acestă problemă).\n"
-"\n"
-"Sesiunea dvs. GNOME se va termina după închiderea acestui dialog."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordine:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordonează"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stare"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactiv"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja terminat."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Porneşte"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Pornit dar nu a raportat încă starea."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Rulează"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Un membru normal al sesiunii."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Salvează"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Salvează detaliile sesiunii."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Starea nu a fost reportată în timpul alocat."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Neafectate de logout-uri dar pot muri."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Reporneşte"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Niciodată permis să moară."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Gunoi"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Uitate la logout şi pot muri."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Totdeauna pornite la fiecare login."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Elimină program"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Setări"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Chiar doriţi să ieşiţi?"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Despre..."
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Salvează setările curente"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "În_chide terminalul"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiază"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Ieşire"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Asc_unde bara meniu"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Oprire"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Terminal _nou"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Repornire"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Deschide în br_owser"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Specificaţi un nume de sesiune pentru a fi încărcat"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Lipeşte"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Citeşte numai sesiunile salvate din fişierul default.session"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferinţe"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Perioada în milisecunde petrecută aşteptând clienţii să se înregistreze "
-"(0=mereu)"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Resetează terminal"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr ""
-"Perioada în milisecunde petrecută aşteptând clienţii să răspundă (0=mereu)"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură _sigură"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr ""
-"Perioada în milisecunde petrecută aşteptând clienţii să moară (0=mereu)"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Familie:"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Aşteptare abandonată datorită unui conflict."
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Greutate:"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nici un raspuns la comanda %s."
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Înclinare:"
+
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Setează lăţime:"
+
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Adaugă stil:"
+
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Mărime pixel:"
+
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Mărime punct:"
+
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Rezoluţie X:"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programul ar putea fi încet, oprit sau stricat."
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Rezoluţie Y:"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Puteţi aştepta să raspundă sau să-l eliminaţi."
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Spaţiere:"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Repornire abandonată datorită unor eşecuri."
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Lăţime medie:"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "O oprire a sesiunii este în progres."
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Set caractere:"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Omoară sesiunea"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Proprietate font"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Foloseşte cutii dialog"
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Valoare cerută"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nu s-a putut conecta la managerul de sesiuni"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Valuare actuală"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Nu m-am putut conecta la gnome-session"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Sesiunea dvs. a fost salvată"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stil font:"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Salvează sesiunea curentă"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Mărime:"
+
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "R_esetează filtrul"
+
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metric:"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Puncte"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixeli"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Previzualizare:"
+
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Informaţie font"
+
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Numele cerut al fontului:"
+
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Numele actual al fontului:"
+
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtru"
+
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Tipuri font:"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Scalabil"
+
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap scalat"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil_"
+
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "obişnuit"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italic"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblic"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "italic inversat"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "oblic inversat"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "altul"
+
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
+
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
+
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Fontul selectat nu este disponibil."
+
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Fontul selectat nu este valid."
+
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesta este un font pe 2 octeţi şi s-ar putea să nu fie afişat corect."
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(necunoscut)"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporţional"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "monospaţiat"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "celulă caracter"
+
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Font: (filtru aplicat)"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi pot lipsi."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Selecţie font"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Selectaţi un font"
+
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Login GNOME"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Porneşte cu programele implicite"
+
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Resetează toate setările utilizatorului"
+
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Chiar să resetez toate setările GNOME ale utilizatorului pentru %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorul /tmp/orbit-%s nu este deţinut\n"
+#~ "de utilizatorul curent, %s.\n"
+#~ "Vă rog să corectaţi deţinerea acestui director."
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Încearcă din nou"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut găsi adresa internet pentru %s.\n"
+#~ "Acesta va împiedica GNOME să opereze corect.\n"
+#~ "Este posibilă corectarea problemei prin adăugarea\n"
+#~ "%s la fişierul /etc/hosts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versiunea dvs. de libICE are o problemă ce împiedică gnome-session\n"
+#~ "să funcţioneze corect.\n"
+#~ "Dacă sunteţi pe un Solaris, ar trebui fie să upgradaţi la patch-ul "
+#~ "Solaris\n"
+#~ "#108376-16, fie să utilizaţi libICE.so.6 din Solaris 7 original.\n"
+#~ "Copiaţi fişierul în /usr/openwin/lib. (Mulţumiri lui Andy Reitz\n"
+#~ "pentru informaţii legate de acestă problemă).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sesiunea dvs. GNOME se va termina după închiderea acestui dialog."
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordine:"
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil:"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordonează"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stare"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactiv"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja terminat."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Porneşte"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Pornit dar nu a raportat încă starea."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Rulează"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Un membru normal al sesiunii."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Salvează detaliile sesiunii."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Starea nu a fost reportată în timpul alocat."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Neafectate de logout-uri dar pot muri."
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Reporneşte"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Niciodată permis să moară."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Gunoi"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Uitate la logout şi pot muri."
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Totdeauna pornite la fiecare login."
+
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Elimină program"
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Chiar doriţi să ieşiţi?"
+
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Salvează setările curente"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acţiune"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Ieşire"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Oprire"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Repornire"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Specificaţi un nume de sesiune pentru a fi încărcat"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Citeşte numai sesiunile salvate din fişierul default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perioada în milisecunde petrecută aşteptând clienţii să se înregistreze "
+#~ "(0=mereu)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perioada în milisecunde petrecută aşteptând clienţii să răspundă (0=mereu)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perioada în milisecunde petrecută aşteptând clienţii să moară (0=mereu)"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Aşteptare abandonată datorită unui conflict."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nici un raspuns la comanda %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programul ar putea fi încet, oprit sau stricat."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Puteţi aştepta să raspundă sau să-l eliminaţi."
+
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Repornire abandonată datorită unor eşecuri."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "O oprire a sesiunii este în progres."
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Omoară sesiunea"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Foloseşte cutii dialog"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Nu s-a putut conecta la managerul de sesiuni"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Nu m-am putut conecta la gnome-session"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Sesiunea dvs. a fost salvată"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Salvează sesiunea curentă"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Salvează captura ecran pe _desktop"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Salvează captura ecran pe _desktop"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Încearcă"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Încearcă"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Revino"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Revino"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Renunţă"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Proprietăţi sesiune"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi sesiune"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesiune"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesiune"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Selector sesiuni"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Selector sesiuni"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Porneşte sesiunea"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Porneşte sesiunea"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Renunţă la login"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Renunţă la login"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Iniţializează setările sesiunii"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Iniţializează setările sesiunii"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Programe de la pornire care nu sunt stăpânite de sesiune"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Programe de la pornire care nu sunt stăpânite de sesiune"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Programele curente setate prin sesiune"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Programele curente setate prin sesiune"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Setări audio"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Setări audio"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Screensaver"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Screensaver"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Managerul de ferestre Sawfish"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Managerul de ferestre Sawfish"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Managerul de ferestre Enlightenment"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Managerul de ferestre Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Setări fundal"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Setări fundal"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Sunet tastatură"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Sunet tastatură"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Setări mouse"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Setări mouse"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Setări tastatură"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Setări tastatură"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panoul"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panoul"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy-ul managerului de sesiuni"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy-ul managerului de sesiuni"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Manager de ferestre"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Manager de ferestre"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Pornesc GNOME: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Pornesc GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Pornesc GNOME: gata"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Pornesc GNOME: gata"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Pornesc GNOME"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Pornesc GNOME"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: primit '%s' tip fundal incomplet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: primit '%s' tip fundal incomplet"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: primit '%s' tip fundal incomplet: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: primit '%s' tip fundal incomplet: %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: N-am putut obţine pixmap-ul %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: N-am putut obţine pixmap-ul %s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: primit tip fundal necunoscut"
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: primit tip fundal necunoscut"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Aplet conţinând orientarea panoului"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Aplet conţinând orientarea panoului"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Aplet conţinând mărimea panoului în pixeli"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Aplet conţinând mărimea panoului în pixeli"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Aplet conţinând culoarea sau pixmap-ul de fundal al panoului "
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Aplet conţinând culoarea sau pixmap-ul de fundal al panoului "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Peştele %s"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Peştele %s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Peştele GNOME %s spune:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Peştele GNOME %s spune:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenţie: Comanda pare să fie ceva chiar util.\n"
+#~ "Din moment ce acesta este un applet inutil, s-ar putea să nu doriţi să "
+#~ "faceţi asta.\n"
+#~ "Vă sfătuim stăruitor împotriva oricărei utilizări wanda pentru\n"
+#~ "orice care ar putea face apletul \"practic\" sau util."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Atenţie: Comanda pare să fie ceva chiar util.\n"
-"Din moment ce acesta este un applet inutil, s-ar putea să nu doriţi să "
-"faceţi asta.\n"
-"Vă sfătuim stăruitor împotriva oricărei utilizări wanda pentru\n"
-"orice care ar putea face apletul \"practic\" sau util."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Proprietăţi Peşte Gnome"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Numele peştelui dvs. GNOME:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Numele fişierulu de animaţie:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Navighează"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Comanda de executat când peştele este clicat:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Cadre în animaţie:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pauză pe cadru (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Roteşte pe panouri verticale"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Peşte"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Nu aveţi 'fortune' instalat sau nu aţi specificat un program de rulat.\n"
-"\n"
-"Vă rog să consultaţi dialogul de proprietăţi al peştelui."
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi Peşte Gnome"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Apa trebuie schimbată!\n"
-"(uitaţi-vă la data de astăzi)"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Numele peştelui dvs. GNOME:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(cu puţin ajutor de la George)"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Numele fişierulu de animaţie:"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Apletul Peşte GNOME"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navighează"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Acest aplet nu are nici un fel de folos. Doar ocupă spaţiu pe disc şi timp "
-"de compilare, şi dacă este încărcat ocupă desemenea spaţiu preţios în panou "
-"şi memorie. Dacă oricine este găsit folosind acest aplet, ar trebui trimis"
-"(ă) prompt la o evaluare psihică."
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Comanda de executat când peştele este clicat:"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Proprietăţi ceas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format timp"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 ore"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ore"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Arată data în aplet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Arată data în pont"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Foloseşte GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Timp Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Timp internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Ceas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplet Ceas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 Fundaţia pentru Software Liber"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Apletul ceas oferă panoului dvs. un afişaj uşor şi simplu al datei şi "
-"timpului"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Cadre în animaţie:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pauză pe cadru (s):"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Eroare client remote. Polling remote dezactivat. Poate aţi folosit serverul/"
-"nume utilizator/parola greşit?"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Roteşte pe panouri verticale"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Peşte"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Aveţi poştă nouă."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu aveţi 'fortune' instalat sau nu aţi specificat un program de rulat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vă rog să consultaţi dialogul de proprietăţi al peştelui."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Aveţi poştă."
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apa trebuie schimbată!\n"
+#~ "(uitaţi-vă la data de astăzi)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d mesaje"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(cu puţin ajutor de la George)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d mesaje"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Apletul Peşte GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nu aveţi poştă."
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest aplet nu are nici un fel de folos. Doar ocupă spaţiu pe disc şi "
+#~ "timp de compilare, şi dacă este încărcat ocupă desemenea spaţiu preţios "
+#~ "în panou şi memorie. Dacă oricine este găsit folosind acest aplet, ar "
+#~ "trebui trimis(ă) prompt la o evaluare psihică."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Căsuţa poştala se afla pe:"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Spool poştă local"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Director poştă local"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Server POP3 la distanţă"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Server IMAP la distanţă"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Fişier spool mail:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Server mail:"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Nume utilizator: "
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dosar:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Comanda care să fie rulată înainte de a verifica mesajele:"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi ceas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Execută"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format timp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Înainte de fiecare actualizare:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 ore"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Când primiţi noi mesaje:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 ore"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Când este clickat:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Arată data în aplet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Verifică poşta la fiecare"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Arată data în pont"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minute"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Foloseşte GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Timp Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Redă un sunet când vine poştă nouă"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Timp internet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Selectează animaţie"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ceas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Proprietăţi Verifică poştă"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplet Ceas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Verifică poştă"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 Fundaţia pentru Software Liber"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Cutie poştală"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apletul ceas oferă panoului dvs. un afişaj uşor şi simplu al datei şi "
+#~ "timpului"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Aplet Verifică poştă"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 Fundaţia pentru Software Liber"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare client remote. Polling remote dezactivat. Poate aţi folosit "
+#~ "serverul/nume utilizator/parola greşit?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Verifică poştă vă anunţă când este poştă nouă în cutia dvs. poştală"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Aveţi poştă nouă."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Numai text"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Aveţi poştă."
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Aplet pager"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d mesaje"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d mesaje"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Apletul pager vă arată o versiune în miniatură a spaţiilor dvs. de lucru "
-"care vă permite să administraţi ferestrele."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nu aveţi poştă."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplet Listă sarcini"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Căsuţa poştala se afla pe:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Spool poştă local"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Apletul Listă sarcini arată o listă cu toate ferestrele vizibile şi vă "
-"permite să le răsfoiţi."
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Director poştă local"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Server POP3 la distanţă"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Server IMAP la distanţă"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panou"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Fişier spool mail:"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Nu pot găsi fişierul pixmap %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Elimină din panou"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Mută"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Nu pot găsi un loc liber"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "mod"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "stare"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Ascunde acest panou"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Arată acest panou"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Meniuri Debian"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Meniuri SuSE"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Meniuri CDE"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Mărime şi poziţie"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Pont/Nume"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Aspect aplet"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Mâner dulap"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Activează buton ascundere"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Activează săgeată buton ascundere"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Dulap"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Proprietăţi..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Nu se poate executa calendarul gnome,\n"
-"poate nu este instalat.\n"
-"Se află în pachetul gnome-pim"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Server mail:"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Rulează..."
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nume utilizator: "
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Rulează aplicaţii, dacă ştiţi comanda corectă de introdus"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Dosar:"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Blochează afişaj"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Comanda care să fie rulată înainte de a verifica mesajele:"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Protejaţi-vă calculatorul dvs. de utilizare neautorizată"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Execută"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Ieşire"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Înainte de fiecare actualizare:"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Ieşi din desktop-ul GNOME"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Când primiţi noi mesaje:"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Acţiuni"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Când este clickat:"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "meniul nu a fost creat"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Verifică poşta la fiecare"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Astăzi"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minute"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Vizualizează calendarul pentru astăzi."
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "secunde"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Săptămâna aceasta"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Redă un sunet când vine poştă nouă"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Vizualizează calendarul pentru săptămâna aceasta."
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Selectează animaţie"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Luna aceasta"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi Verifică poştă"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Vizualizează calendarul pentru luna aceasta."
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Verifică poştă"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Cutie poştală"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Aplet Verifică poştă"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 Fundaţia pentru Software Liber"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Verifică poştă vă anunţă când este poştă nouă în cutia dvs. poştală"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Numai text"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"N-am putut apela time-admin\n"
-"Poate time-admin nu este instalat"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Aplet pager"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Adaugă programare..."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Setează timpul..."
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apletul pager vă arată o versiune în miniatură a spaţiilor dvs. de lucru "
+#~ "care vă permite să administraţi ferestrele."
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Ajustează data şi timpul."
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplet Listă sarcini"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Nici o fereastră deschisă"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apletul Listă sarcini arată o listă cu toate ferestrele vizibile şi vă "
+#~ "permite să le răsfoiţi."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaţii"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nu pot găsi programul de capturare ecran"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panou"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Nu pot executa programul de capturare ecran"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Nu pot găsi fişierul pixmap %s"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Shell Panou GNOME"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Elimină din panou"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Apăsaţi o tastă..."
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mută"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Administratorul sistemului a dezactivat\n"
-"modificarea configuraţiei panoului"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Nu pot găsi un loc liber"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Proprietăţi globale ale panoului"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "mod"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Proprietăţi globale ale panelului"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "stare"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Ascunde acest panou"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Arată acest panou"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animaţie"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Meniuri Debian"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Viteză animaţie:"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Reverifică meniurile automat pentru software-ul instalat recent"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Meniuri SuSE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapid"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Meniuri CDE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Capturează tastă..."
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Mărime şi poziţie"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Păstrează panourile peste alte ferestre"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Pont/Nume"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Păstrează panourile sub alte ferestre"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icon"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Păstrează panourile pe acelaşi nivel ca alte ferestre"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Aspect aplet"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Mapări taste"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Mâner dulap"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Activează buton ascundere"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Activează săgeată buton ascundere"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Setări panou"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Dulap"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tastă ridicare meniu:"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Proprietăţi..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tastă dialog Rulează:"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate executa calendarul gnome,\n"
+#~ "poate nu este instalat.\n"
+#~ "Se află în pachetul gnome-pim"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Încet"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Rulează..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "În_chide dulap dacă un lansator interior este apăsat"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Rulează aplicaţii, dacă ştiţi comanda corectă de introdus"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Activ_ează animaţii"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Blochează afişaj"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Activ_ează mapări taste"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Protejaţi-vă calculatorul dvs. de utilizare neautorizată"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Ridică panourile când mausul este deasupra"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Ieşire"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Ieşi din desktop-ul GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acţiuni"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "meniul nu a fost creat"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a salva captura ecran.\n"
-"Vă rog să eliberaţi nişte resurse şi încercaţi din nou."
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Astăzi"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fişierul %s există deja. Suprascrieţi?"
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Vizualizează calendarul pentru astăzi."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nu pot crea fişierul:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Vă rog să vă verificaţi permisiunile directorului părinte."
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Săptămâna aceasta"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Tipăreşte captură ecran"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Vizualizează calendarul pentru săptămâna aceasta."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Previzualizare tipărire captură ecran"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Luna aceasta"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%ccaptura-ecran-%s.png"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Vizualizează calendarul pentru luna aceasta."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%ccaptura-ecran.png"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%ccaptura-ecran-%s-%d.png"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%ccaptura-ecran-%d.png"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Spaţiu insuficient pentru a scrie fişierul %s"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Capturează o fereastră în loc de tot ecranul"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "N-am putut apela time-admin\n"
+#~ "Poate time-admin nu este instalat"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nu pot să capturez ecranul desktop-ului curent."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Adaugă programare..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Setează timpul..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Ajustează data şi timpul."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Salvează captura ecran pe _desktop"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Salvează captura ecran pe pagină _web (în ~/public__html)"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Nici o fereastră deschisă"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captură ecran"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nu pot găsi programul de capturare ecran"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Tipăreşte captura ecran..."
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Nu pot executa programul de capturare ecran"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Salvează captura ecran în fişier:"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Shell Panou GNOME"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eşec la încărcarea acestui program!\n"
-"%s"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Apăsaţi o tastă..."
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eşuare la execuţia comenzii:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratorul sistemului a dezactivat\n"
+#~ "modificarea configuraţiei panoului"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eşuare la execuţia comenzii:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi globale ale panoului"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoieşte..."
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi globale ale panelului"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Rulează în terminal"
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Va rula '%s'"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nici un program selectat"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ascunde opţiuni avansate"
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Ascunde controalele avansate de sub acest buton"
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansat..."
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animaţie"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Permite introducerea unei linii de comandă în loc de alegerea unei aplicaţii "
-"din listă"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Viteză animaţie:"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Rulează..."
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Reverifică meniurile automat pentru software-ul instalat recent"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Rulează program"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dezactivat"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Aceast icon de lansare nu specifică un URL care să fie afişat"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapid"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nu pot afişa %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Capturează tastă..."
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nu pot lansa icon\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Păstrează panourile peste alte ferestre"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nu pot lansa icon\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Păstrează panourile sub alte ferestre"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Ajutor la aplicaţia %s"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Păstrează panourile pe acelaşi nivel ca alte ferestre"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Proprietăţi lansator"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Mapări taste"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Creează aplet lansator"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediu"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nu pot salva lansatorul pe disc, următoarea eroare s-a întâmplat:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Ieşire"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Ieşire din GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blochează ecran"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Întunecă ecranul acum"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Blochează ecranul acum"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Omoară daemonul"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Reporneşte daemonul"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinţe"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meniu"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Specificaţi un nume de profil pentru încărcat"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Setări panou"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Mulţii mulţi alţii ..."
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tastă ridicare meniu:"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "şi în sfârşit, Cavelerii care spun ... NI!"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tastă dialog Rulează:"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Încet"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Acest program este responsabil pentru a lansa alte aplicaţii, înglobarea de "
-"mici apleturi în el, pacea lumii şi prăbuşiri aleatoare ale X-ului."
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "În_chide dulap dacă un lansator interior este apăsat"
-#: panel/menu.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Rulez în modul \"Blocare\". Aceasta înseamnă că administratorul sistemului "
-"dvs. a interzis orice schimbări în configuraţia panoului."
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Activ_ează animaţii"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Panoul GNOME"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Activ_ează mapări taste"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 Fundaţia pentru Software Liber"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Ridică panourile când mausul este deasupra"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Sfârşeşte foametea globală"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Nu pot executa 'Despre GNOME'"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Nu pot încărca intrare"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru a salva captura ecran.\n"
+#~ "Vă rog să eliberaţi nişte resurse şi încercaţi din nou."
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Nu pot crea lansator.\n"
-"\n"
-"Nici o comandă sau URL nu a fost specificată."
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Fişierul %s există deja. Suprascrieţi?"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nu pot salva elementul de meniu pe disc, următoarea eroare s-a întâmplat:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot crea fişierul:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Vă rog să vă verificaţi permisiunile directorului părinte."
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Creează element meniu"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Tipăreşte captură ecran"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Nu am putut elimina elementul meniu %s: %s\n"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare tipărire captură ecran"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Nu pot obţine numele fişierului din cale: %s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%ccaptura-ecran-%s.png"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Nu pot obţine numele directorului din cale: %s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%ccaptura-ecran.png"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nici un câmp 'Exec' sau 'URL' în intrare"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%ccaptura-ecran-%s-%d.png"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nu pot lansa icon\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%ccaptura-ecran-%d.png"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Proprietăţi intrare desktop"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Spaţiu insuficient pentru a scrie fişierul %s"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Adaugă acest lansator la panou"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Capturează o fereastră în loc de tot ecranul"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Adaugă acest aplet ca lansator la panou"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Elimină acest element"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nu pot să capturez ecranul desktop-ului curent."
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Pune în dialogul de rulare"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opţiuni"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Ajutor la %s"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţie"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Salvează captura ecran pe _desktop"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Întregul meniu"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Salvează captura ecran pe pagină _web (în ~/public__html)"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Adaugă ca dulap la panou"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Captură ecran"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Adauga ca meniu la panou"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Tipăreşte captura ecran..."
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Adaugă element nou la acest meniu"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Salvează captura ecran în fişier:"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Aveţi deja un dock status pe panel. Puteţi avea doar unul"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eşec la încărcarea acestui program!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "cererea a întors excepţia %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eşuare la execuţia comenzii:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eşuare la execuţia comenzii:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Răsfoieşte..."
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Rulează în terminal"
+
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Va rula '%s'"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Puteţi avea doar un panou meniu la un moment dat."
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nici un program selectat"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Panou meniu"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Ascunde opţiuni avansate"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Panou margine"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Ascunde controalele avansate de sub acest buton"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avansat..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite introducerea unei linii de comandă în loc de alegerea unei "
+#~ "aplicaţii din listă"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Creează panou"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Rulează..."
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Panou alunecător"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Rulează program"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Panou flotant"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Aceast icon de lansare nu specifică un URL care să fie afişat"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Meniuri KDE"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot afişa %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Nu vă puteţi elimina ultimul panou."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot lansa icon\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Când un panou este eliminat, panoul şi apleturile\n"
-"sale sunt pierdute. Elimin acest panel?"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot lansa icon\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Meniu principal"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Ajutor la aplicaţia %s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Meniu Programe"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi lansator"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Lansator..."
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Creează aplet lansator"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Lansator din meniu"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot salva lansatorul pe disc, următoarea eroare s-a întâmplat:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Buton de ieşire"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Ieşire"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Buton Blocare"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Ieşire din GNOME"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplicaţie incorporată..."
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Blochează ecran"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Dock statut"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Întunecă ecranul acum"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Nu pot executa proprietăţi globale panou"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Blochează ecranul acum"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Elimină acest panou..."
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Omoară daemonul"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Elimină acest panou"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Reporneşte daemonul"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Nu pot lansa nautilus!"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Specificaţi un nume de profil pentru încărcat"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Adaugă la panou"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Mulţii mulţi alţii ..."
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Creează panou"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "şi în sfârşit, Cavelerii care spun ... NI!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Preferinţe globale..."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest program este responsabil pentru a lansa alte aplicaţii, înglobarea "
+#~ "de mici apleturi în el, pacea lumii şi prăbuşiri aleatoare ale X-ului."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Editează meniuri..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rulez în modul \"Blocare\". Aceasta înseamnă că administratorul "
+#~ "sistemului dvs. a interzis orice schimbări în configuraţia panoului."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Reciteşte toate meniurile"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Panoul GNOME"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manual panou..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 Fundaţia pentru Software Liber"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Nu pot executa xscreensaver"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Sfârşeşte foametea globală"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Despre panou..."
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Nu pot executa 'Despre GNOME'"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Despre GNOME..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Nu pot încărca intrare"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-"Blochează ecranul astfel încât să vă puteţi părăsi temporar calculatorul"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot crea lansator.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nici o comandă sau URL nu a fost specificată."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Ieşire din această sesiune pentru a vă loga ca un utilizator diferit sau să "
-"vă opriţi calculatorul"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot salva elementul de meniu pe disc, următoarea eroare s-a "
+#~ "întâmplat:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Creează element meniu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Nu am putut elimina elementul meniu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Nu pot obţine numele fişierului din cale: %s"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Apleturi"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Nu pot obţine numele directorului din cale: %s"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nici un câmp 'Exec' sau 'URL' în intrare"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Comandă printare:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot lansa icon\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi intrare desktop"
+
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Adaugă acest lansator la panou"
+
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Adaugă acest aplet ca lansator la panou"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Elimină acest element"
+
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Pune în dialogul de rulare"
+
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Ajutor la %s"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicaţie"
+
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Întregul meniu"
+
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Adaugă ca dulap la panou"
+
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Adauga ca meniu la panou"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Adaugă element nou la acest meniu"
+
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Aveţi deja un dock status pe panel. Puteţi avea doar unul"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "cererea a întors excepţia %s\n"
+
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
+
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Puteţi avea doar un panou meniu la un moment dat."
+
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Panou meniu"
+
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Panou margine"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meniu"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Creează panou"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Meniu principal"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Panou alunecător"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Nu pot crea meniul, folosesc meniul principal!"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Panou flotant"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Nu pot deschide directorul, folosesc meniul principal!"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Meniuri KDE"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Oprit"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Nu vă puteţi elimina ultimul panou."
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Într-un submeniu"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Când un panou este eliminat, panoul şi apleturile\n"
+#~ "sale sunt pierdute. Elimin acest panel?"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "În meniul principal"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Meniu principal"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Proprietăţi meniu"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Lansator..."
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tip meniu"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Lansator din meniu"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Meniu principal global"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Buton de ieşire"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Meniu normal"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Buton Blocare"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programe: "
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplicaţie incorporată..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Apleturi: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Dock statut"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Meniu distribuţie (dacă este găsit): "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Nu pot executa proprietăţi globale panou"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Meniu KDE (dacă este găsit): "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Elimină acest panou..."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Meniu Panou: "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Elimină acest panou"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Meniu Desktop: "
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Nu pot lansa nautilus!"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Cale meniu"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Adaugă la panou"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Foloseşte icon personal pentru buton panou"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Creează panou"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "A fost o problemă la încârcarea apletului."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Preferinţe globale..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Nu pot înregistra widget-ul de control\n"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Editează meniuri..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Nu pot obţine interfaţa AppletShell de la control\n"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Reciteşte toate meniurile"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Deschide URL: %s"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manual panou..."
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Nici un panou nu a fost găsit în configuraţia dvs. O să va creez un panou "
-"meniu."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Nu pot executa xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ascuns"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Despre panou..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Activează auto-ascundere"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Despre GNOME..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Arată butoane ascundere"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blochează ecranul astfel încât să vă puteţi părăsi temporar calculatorul"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Arată săgeţi pe butoanele ascundere"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieşire din această sesiune pentru a vă loga ca un utilizator diferit sau "
+#~ "să vă opriţi calculatorul"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Apleturi"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Ecran curent:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Comandă printare:"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Poziţie panou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meniu"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientează panoul orizontal"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Meniu principal"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientează panoul vertical"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Nu pot crea meniul, folosesc meniul principal!"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Poziţia colţului stânga-sus: X"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Nu pot deschide directorul, folosesc meniul principal!"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Oprit"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Distanţă de la marginea ecranului:"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Într-un submeniu"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Mărime panou:"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "În meniul principal"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ultra micuţ (12 pixeli)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi meniu"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Micuţ (24 pixeli)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tip meniu"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Mic (36 pixeli)"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Meniu principal global"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mediu (48 pixeli)"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Meniu normal"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Mare (64 pixeli)"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programe: "
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "F. mare (80 pixeli)"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Apleturi: "
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "F.F. Mare (128 pixeli)"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Meniu distribuţie (dacă este găsit): "
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Notă: Panoul se va re-mări la mărimea\n"
-"celui mai mare aplet din panou, şi nu\n"
-"toate apleturile respectă aceste mărimi."
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Meniu KDE (dacă este găsit): "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tip fundal: "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Meniu Panou: "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Meniu Desktop: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Culoare"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Cale meniu"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Foloseşte icon personal pentru buton panou"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Culoare de folosit:"
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "A fost o problemă la încârcarea apletului."
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nu scala imaginea pentru a se încadra în panou"
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Nu pot înregistra widget-ul de control\n"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Scalează imaginea (păstrază proporţiile)"
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Nu pot obţine interfaţa AppletShell de la control\n"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Întinde imaginea (schimbă proporţiile)"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Deschide URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Roteşte imaginea pentru panouri verticale"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nici un panou nu a fost găsit în configuraţia dvs. O să va creez un panou "
+#~ "meniu."
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Proprietăţi panou"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Ascuns"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Activează auto-ascundere"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Am detectat un panou care rulează deja,\n"
-"şi acum voi ieşi."
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Arată butoane ascundere"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"A fost o problemă la înregistrarea panoului cu serverul bonobo-activation.\n"
-"Codul de eroare este: %d\n"
-"Panoul va ieşi acum."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Arată săgeţi pe butoanele ascundere"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"O aplicaţie incorporată pare să fi murit neaşteptat.\n"
-"Încerc să o reîncarc?"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Ecran curent:"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Reîncarcă"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Poziţie panou"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Creează aplet incorporat"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientează panoul orizontal"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titlul aplicaţiei de incorporat"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientează panoul vertical"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comanda (opţional)"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Poziţia colţului stânga-sus: X"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Distanţă de la marginea ecranului:"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Mărime panou:"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Meniul aplicaţii"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ultra micuţ (12 pixeli)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Dezvoltare"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Micuţ (24 pixeli)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Unelte pentru dezvoltare software"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Mic (36 pixeli)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mediu (48 pixeli)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Program GNU pentru manipulare de imagine"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Mare (64 pixeli)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "F. mare (80 pixeli)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Jocuri"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "F.F. Mare (128 pixeli)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Meniul Jocuri"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notă: Panoul se va re-mări la mărimea\n"
+#~ "celui mai mare aplet din panou, şi nu\n"
+#~ "toate apleturile respectă aceste mărimi."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafică"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tip fundal: "
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Meniul Grafică"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Culoare"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplicaţii"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Culoare de folosit:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programe pentru Internet şi reţele"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nu scala imaginea pentru a se încadra în panou"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Meniul Multimedia"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Scalează imaginea (păstrază proporţiile)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Întinde imaginea (schimbă proporţiile)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Browser Netscape"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Roteşte imaginea pentru panouri verticale"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Proprietăţi panou"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Oprit"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundal"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplicaţii"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Am detectat un panou care rulează deja,\n"
+#~ "şi acum voi ieşi."
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Setări Desktop"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fost o problemă la înregistrarea panoului cu serverul bonobo-"
+#~ "activation.\n"
+#~ "Codul de eroare este: %d\n"
+#~ "Panoul va ieşi acum."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistem"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O aplicaţie incorporată pare să fi murit neaşteptat.\n"
+#~ "Încerc să o reîncarc?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Meniul Sistem"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Reîncarcă"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Creează aplet incorporat"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Editorul de texte Xemacs"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titlul aplicaţiei de incorporat"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminal rxvt"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comanda (opţional)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Terminal X obişnuit"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lăţime"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal X obişnuit"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Înălţime"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Caut adresa internet pentru %s"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2de3684b..cc2334dc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-31 16:35+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -13,3249 +13,2254 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr " GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Web Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr " XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr " XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME "
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr " . "
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Snooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr " GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norback"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ogren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr " "
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr " - Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... "
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr " ..."
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr " GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr " GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr " \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr " URL "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr " (Exec) "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr " (Exec) "
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr " : %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr " \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr ":"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr ":"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr ":"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr ":"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr ":"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr " :"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr ":"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "/"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr " GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr " "
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-" . \n"
-" \n"
-" ?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ " . \n"
+#~ " \n"
+#~ " ?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux "
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr " Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr " Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr " "
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr " -"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr " -"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr " "
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr " shell login shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr " shell login shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr " shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr " xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr " "
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "_"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr " "
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr " "
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr " shell login shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr " utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr " utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr " wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr " wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr " TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr " TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr " TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr " gnome_program_init ()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "\"Delete\" \"DEL/^H\""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr ":"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr " /:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr " "
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr " shell login shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr " DEL/Backspace"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr " shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr " --login "
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr " xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr " "
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr " "
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr " "
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "_"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr " "
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr " "
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr " "
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr " utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr " utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr " wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr " wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr " X:"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr " Y:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITLE"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr " "
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr " "
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr " "
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr " TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr " TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr " TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr " gnome_program_init ()"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr " "
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr " "
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr " %i %i ."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr " :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "\"Delete\" \"DEL/^H\""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr " 2- , ."
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr " /:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "()"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ": (Σ )"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr " DEL/Backspace"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr " :"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr " . "
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr ""
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Snooby' Ban"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr " --login "
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr " "
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr " "
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr " GEGL"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr " ..."
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr " "
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norback"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr " "
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ogren"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr " "
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr " "
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr " "
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr " - Gnome"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... "
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Login"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr " "
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr " X:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr " GNOME %s?"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr " Y:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-" /tmp/orbit-%s \n"
-" %s.\n"
-" ."
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr ":"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr " "
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-" %s.\n"
-" Gnome .\n"
-" , \n"
-"%s /etc/hosts."
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-" libICE , \n"
-" gnome-session.\n"
-"\n"
-" Solaris, Solaris \n"
-"#108376-16 libICE.so.6 Solaris 7.\n"
-" /usr/openwin/lib. ( Andy Reitz\n"
-" ).\n"
-"\n"
-" GNOME ."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ": "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr ": "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr ", ."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr ":"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr ":"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr ""
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr ":"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr " , ."
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr " %i %i ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr " "
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr " :"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr " ?"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr " "
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr ""
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr " "
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr ""
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr " "
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr " default.session"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr " , (0=)"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr " , (0=)"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr " , (0=)"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr " 2- , ."
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr " ."
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "()"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr " %s."
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr " , "
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr " ."
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr ": (Σ )"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr " "
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Login"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr " "
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr " gnome-session"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr " GNOME %s?"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ " /tmp/orbit-%s \n"
+#~ " %s.\n"
+#~ " ."
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ " %s.\n"
+#~ " Gnome .\n"
+#~ " , \n"
+#~ "%s /etc/hosts."
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " libICE , \n"
+#~ " gnome-session.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Solaris, Solaris \n"
+#~ "#108376-16 libICE.so.6 Solaris 7.\n"
+#~ " /usr/openwin/lib. ( Andy "
+#~ "Reitz\n"
+#~ " ).\n"
+#~ "\n"
+#~ " GNOME ."
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr ": "
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr ": "
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr " "
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr " "
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr " "
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr " "
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr ", ."
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr " Sawfish"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr " Enlightenment"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr " "
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr " , ."
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr " "
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr " GNOME: %s"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr " GNOME: "
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr " ."
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr " ?"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr " "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr " "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr " "
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr " "
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr " default.session"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr " , (0=)"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr " , (0=)"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr " %s :"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr " , (0=)"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-": - .\n"
-" , .\n"
-" -\n"
-" \"\" ."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr " "
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr " :"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr " ():"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr " "
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-" fortune "
-".\n"
-"\n"
-" ."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-" !\n"
-"( )"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr " %s."
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "( George)"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr " , "
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME \"\""
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-" . "
-" , , , "
-" . - , "
-" "
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12-"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr " "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr " GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix-"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr " Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr " ''"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "() 1998-2001 "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr " "
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr " gnome-session"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
#, fuzzy
-msgid "No mail."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr " Sawfish"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr " Enlightenment"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr " "
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Mail check properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr " ''"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr " GNOME: %s"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr " GNOME: "
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
#, fuzzy
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "() 1998-2001 "
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr " %s"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr " %s :"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ ": - .\n"
+#~ " , .\n"
+#~ " -\n"
+#~ " \"\" ."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr " :"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr ""
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr " ():"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr " "
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr ""
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " fortune "
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+#~ " ."
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ " !\n"
+#~ "( )"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "( George)"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME \"\""
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ " . "
+#~ " , , , "
+#~ " . - "
+#~ ", "
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr " "
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr " Debian"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr " SuSE"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr " CDE"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr " "
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "/"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr " "
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr " "
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr " "
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr " "
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr ""
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-" \" Gnome\",\n"
-" .\n"
-" gnome-pim."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr " , "
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr " "
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr " "
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr " "
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr " "
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr " ."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24-"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr " GMT"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix-"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr " Internet"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr " ''"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-" time-admin\n"
-" "
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "() 1998-2001 "
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr " ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr " ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr ":"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr " "
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr " ''"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "() 1998-2001 "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(C) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-" \n"
-" "
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
+
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
+
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr " Debian"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr " SuSE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr " CDE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr " "
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "/"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr " , "
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ " \" Gnome\",\n"
+#~ " .\n"
+#~ " gnome-pim."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr " , "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr " Σ"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr " "
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr " "
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ " time-admin\n"
+#~ " "
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr " "
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr " ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "Screenshot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" !\n"
-"%s"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" :\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr " \"%s\""
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr " "
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr " , "
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr " "
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr " ̣ URL "
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr ""
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr " Σ"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-" \n"
-"%s"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" \n"
-"%s"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr " %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr " "
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr ""
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr ":"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr " "
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr " GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr " "
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr " "
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr " "
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " !\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr ", ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr " , , ... !"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-" , "
-" , -"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr " \"%s\""
+
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr " GNOME"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr " ."
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "() 1997-2000 "
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr " ' GNOME'"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr " ̣ URL "
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "%s"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr " "
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr " : %s"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr " : %s"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr " \"Exec\" \"URL\""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-" \n"
-"%s"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr " "
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr " "
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr ", ..."
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr " , , ... !"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ " , "
+#~ " , -"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "ӣ "
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr " GNOME"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "() 1997-2000 "
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr " ' GNOME'"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr " . ."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr " %s\n"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr " : %s"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr " \"Exec\" \"URL\""
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr " "
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr " KDE"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-" , \n"
-" . ?"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "ӣ "
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr " ' '"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr " ''"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr " . ."
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr " "
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr " nautilus!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr " KDE"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ " , \n"
+#~ " . ?"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr " xscreensaver"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr " GNOME..."
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr " ' '"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
-" , "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr " ''"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-" , "
-""
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr " ..."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr " "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr " nautilus!"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr " , !"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr " , !"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr " xscreensaver"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr " GNOME..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " , "
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr ": "
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " , "
+#~ ""
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr " ( ): "
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr " KDE ( ): "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr " : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr " : "
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr " , !"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr " , !"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr " \n"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr " URL: %s"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr " . ."
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr ""
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr " "
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr " "
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr " "
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr " :"
-
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr " "
-
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr " "
-
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr " "
-
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr " : X"
-
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr " :"
-
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr " :"
-
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr " (12 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr " (24 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr " (36 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr " (48 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr " (64 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr " (80 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr " (128 )"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-" : \n"
-" \n"
-" ."
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr " : "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr " "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr ": "
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr ": "
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr " ( ): "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr " "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr " KDE ( ): "
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr " ( )"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr " : "
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr " ( )"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr " : "
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr " "
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr " "
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr " "
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-" .\n"
-" ."
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr " \n"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-" bonobo-"
-"activation.\n"
-" ."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr " URL: %s"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ " . ."
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-" .\n"
-" ?"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr ""
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr " ()"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr ""
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr " : X"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr " :"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr " GNU"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr " :"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr " (12 )"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr " (24 )"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr " (36 )"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr " (48 )"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr " (80 )"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr " (128 )"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ " : \n"
+#~ " \n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr " : "
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Web Netscape"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr " :"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr " ( )"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr " ( )"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ " bonobo-"
+#~ "activation.\n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr " XTerm"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ?"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr " XTerm"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr " ()"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr ""
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr " - %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4592201f..2ebbd297 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -11,880 +11,144 @@ msgstr ""
"<bobo@bobo.bspc.sk>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
-msgid "No name"
-msgstr "Bez mena"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Nezadané meno súboru pre uloženie"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Táto položka nie je spustiteľná"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Neznáme kódovanie %s"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s': %s"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
-msgid "Command:"
-msgstr "Príkaz:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentár:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Prechádzať ikony"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Spustiť v termináli"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
-msgid "Try this before using:"
-msgstr "Pred použitím skúsiť:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
-msgid "Documentation:"
-msgstr "Dokumentácia:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
-msgid "Name/Comment translations:"
-msgstr "Preklady mena/komentára:"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
-msgid "Add/Set"
-msgstr "Pridať/Nastaviť"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "_Zobraziť pri štarte rady"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME Emulátor terminálu."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
msgstr ""
-"Zmenili ste triedu tohto okna. Chcete\n"
-"prekonfigurovať toto okno tak, aby zodpovedalo štandardnej\n"
-"konfigurácii novej triedy?"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxová konzola"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Farebný Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu aplikácií"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Biela na čiernom"
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Vývoj"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Čierna na bielom"
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Nástroje pre vývoj softvéru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zelená na čiernom"
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Čierna na svetložltom"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Vlastné farby"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu hier"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Vľavo"
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU Program pre spracovanie obrázkov"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skryté"
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Výber farieb"
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Menu programov pre grafiku"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o prihlásenie.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Meno triedy terminálu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TRIEDAT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Špecifikuje meno písma"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "PÍSMO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nespúštať shell ako prihlasovací"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Spúštať shell ako prihlasovací"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Špecifikuje rozmery hlavného okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Spustiť tento program namiesto shellu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PRÍKAZ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Spustiť tento program rovnako ako to robí xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Farba popredia"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Plné pozadie"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "SOLID"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Obrázok v pozadí"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Obrázok na pozadí sa posúva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikácie"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Obrázok na pozadí sa neposúva"
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Sieť"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programy pre Internet a siete"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Tieňované pozadie"
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu multimédií"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SHADED"
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimédiá"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Netieňovať pozadie"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NOSHADED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Priesvitné pozadie"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARENT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Obnovovať informáciu utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Neobnovovať informáciu utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Obnovovať informáciu wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nebnovovať informáciu wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Obnovovať informáciu lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Neobnovovať informáciu lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nastaviť titulok okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITULOK"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Nastaviť ikonu okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Nastaviť premennú TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "MENOTERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Pokúsiť sa spustiť TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Pokúsi sa vytvoriť terminál pomocou TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať gnome_program_init()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Emulátor terminálu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Farba pozadia:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Pozadie má byť tieňované"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Typ pozadia"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blikajúci kurzor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Farebná paleta:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Farebná schéma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Povoliť tučný text"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Farba popredia/pozadia:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Farba popredia:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Skryť menu"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vyberte farbu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Súbor obrázku:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Posun pri stlačení klávesu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Posun pri výstupe"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Počet riadkov histórie:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Pozícia posuvníka:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Znaky pre výber slova:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Tichý zvonček"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Vymeniť Delete/Backspace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Trieda terminálu:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priesvitný"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Použiť štandardne --login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Výber _farieb"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopírovať umiestnenie _odkazu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Manuál pre GNOME Terminál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Prehliadač Netscape"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Reštartovať a vy_mazať"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenie"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_O programe..."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Zavrieť terminál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Skryť menu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nový terminál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Otvoriť v prehliadači"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložiť"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Reštartovať terminál"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Zamknúť klávesnicu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Váha:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Sklon:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Šírka:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Pridať štýl:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Veľkosť pixelu:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Veľkosť bodu:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Rozlíšenie X:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Rozlíšenie Y:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Medzery:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Priemerná šírka:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Znaková sada:"
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Vlastnosti písma"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Požadovaná hodnota"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Skutočná hodnota"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Štýl písma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "rrátiť pôvodný filter"
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Vypnuté"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrika:"
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikácie"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixely"
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu Programy"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informácia o písme"
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Terminál rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Požadované meno písma:"
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Nastavenie plochy"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Skutočné meno písma:"
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "Dostupných %i písiem celkovo s %i štýlmi."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Typy písma:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Škálovateľný"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Škálovateľná bitmapa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "normálny"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kurzíva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "šikmé"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "obrátená kurzíva"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "obrátené šikmé"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "iné"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Vybrané písmo nie je k dispozícii."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Toto je dvojbajtové písmo a možno nebude správne zobrazené."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznáme)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcionálne"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "monospace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "bunka znaku"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Písmo: (Použitý filter)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "Prekročené MAX_FONTS. Niektoré písma budú možno chýbať."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Výberte písmo"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Systém"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O GNOME"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Systémové menu"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Novinky GNOME"
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Textový editor xemacs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Hlavná stránka GNOME"
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Štandardný XTerm"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Stránka vývojárov GNOME"
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Štandardný XTerm"
#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
@@ -1009,2268 +273,2256 @@ msgstr "GNOME ryba menom Wanda"
msgid "... and many more"
msgstr "... a mnoho ďalších"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME Prihlásenie"
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Novinky GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Hlavná stránka GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásenie"
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Stránka vývojárov GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Spustiť so štandardnými programami"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+msgid "No name"
+msgstr "Bez mena"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Zrušiť všetky používateľské nastavenia"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Naozaj chcete zrušiť všetky používateľské nastavenia GNOME pre %s?"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Priečinok /tmp/orbit-%s nevlastní aktuálny\n"
-"používateľ, %s.\n"
-"Prosím, opravte vlastníka tohoto priečinku."
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Skúsiť znovu"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+msgid "No filename to save to"
+msgstr "Nezadané meno súboru pre uloženie"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+msgid "No URL to launch"
+msgstr "Nezadané URL, ktoré sa má spustiť"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Táto položka nie je spustiteľná"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+msgid "No command (Exec) to launch"
+msgstr "Nezadaný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
+msgstr "Neplatný príkaz (Exec), ktoré sa má spustiť"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
-"To môže spôsobiť problémy s GNOME.\n"
-"Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts."
+msgid "Unknown encoding of: %s"
+msgstr "Neznáme kódovanie %s"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Vaša verzia libICE obsahuje chybu, ktorá spôsobuje nefunkčnosť gnome-"
-"session\n"
-"\n"
-"Ak používate Solaris, buď použite patch pre Solaris #108376-16\n"
-"alebo použite libICE.so.6 z originálneho Solarisu 7.\n"
-"Jednoducho tento súbor skopírujte do /usr/openwin/lib.\n"
-"(Vďaka Andymu Reitzovi za informáciu o tejto chybe).\n"
-"\n"
-"Po zatvorení tohoto dialógu bude vaše GNOME sedenie ukončené."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Poradie:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Štýl:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Poradie"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktívny"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Spúšťa sa"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Spustený"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normálny člen sedenia."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Ukladá sa"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Ukladá informácie o sedení."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Znovuspustený"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nesmie skončiť."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpad"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Odstrániť program"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri presune v súbore '%s': %s"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Naozaj odhlásiť?"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#, c-format
+msgid "Error writing file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s': %s"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Uložiť aktuálne nastavenie"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+msgid "Command:"
+msgstr "Príkaz:"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Odhlásiť"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Vypnúť počítač"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentár:"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reštartovať počítač"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Špecifikuje meno sedenia, ktoré chcete načítať"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Načítané iba uložené sedenia zo súboru default.session"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Prechádzať ikony"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Spustiť v termináli"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+msgid "Try this before using:"
+msgstr "Pred použitím skúsiť:"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+msgid "Documentation:"
+msgstr "Dokumentácia:"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Čakanie opustené kvôli konfliktu."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+msgid "Name/Comment translations:"
+msgstr "Preklady mena/komentára:"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Znovuspustenie opustené kvôli zlyhaniam."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Pridať/Nastaviť"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Prebieha ukončenie sedenia."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ukončiť sedenie"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Použiť dialógy"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu sedenia"
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
+msgid "_Show Hints at Startup"
+msgstr "_Zobraziť pri štarte rady"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku gnome-sedeniu"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminál"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Vaše sedenie bolo uložené"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME Emulátor terminálu."
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Uloženie aktuálneho sedenia"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Štandardné"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Uložiť obrazovku na _plochu"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmenili ste triedu tohto okna. Chcete\n"
+#~ "prekonfigurovať toto okno tak, aby zodpovedalo štandardnej\n"
+#~ "konfigurácii novej triedy?"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Skúsiť"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linuxová konzola"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátiť sa pôvodnej verzii"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Farebný Xterm"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Vlastné"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Biela na čiernom"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti sedenia"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Čierna na bielom"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sedenie"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zelená na čiernom"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Výber sedenia"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Čierna na svetložltom"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Štart sedenia"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Vlastné farby"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Zrušiť prihlásenie"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vľavo"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializovať nastavenie sedenia"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Vpravo"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Vlastnosti sedenia a Programy pri štarte"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skryté"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Programy spravované aktuálnym sedením"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Výber farieb"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavenie zvuku"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala chyba pri pokuse o prihlásenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Šetrič obrazovky"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminál"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Správca okien Sawfish"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Meno triedy terminálu"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Správca okien Enlightenment"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TRIEDAT"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Nastavenie pozadia"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Špecifikuje meno písma"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Zvonček klávesnice"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "PÍSMO"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastavenie myši"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nespúštať shell ako prihlasovací"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavenie klávesnice"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Spúštať shell ako prihlasovací"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Špecifikuje rozmery hlavného okna"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy Správcu sedenia"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správca okien"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Spustiť tento program namiesto shellu"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "PRÍKAZ"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Spustiť tento program rovnako ako to robí xterm"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Spúšťam GNOME: %s"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Farba popredia"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Spúšťam GNOME: hotovo"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "FARBA"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Farba pozadia"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Spúšťam GNOME"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Plné pozadie"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neúplný typ pozadia '%s'"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "SOLID"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neúplný typ pozadia '%s': %s"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Obrázok v pozadí"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Nepodarilo sa získať obrázok %s"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neznámy typ pozadia"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Obrázok na pozadí sa posúva"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Applet obsahujúci orientáciu panelu"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Applet obsahujúci veľkosť panelu v oodoch"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Obrázok na pozadí sa neposúva"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Applet obsahujúci farbu pozadia panelu alebo obrázok pozadia"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Tieňované pozadie"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Ryba menom %s"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SHADED"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOME ryba menom %s hovorí:"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Netieňovať pozadie"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n"
-"Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n"
-"Výrazne doporučujeme nepoužívať aplet wanda na niečo,\n"
-"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Vlastnosti GNOME ryby"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Meno Vašej GNOME ryby:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Meno súboru s animáciou:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Prechádzať"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Príkaz vykonaný pri kliknutí na rybe:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Obrázky v animácii:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Prestávka medzi obrázkami (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Otočiť vo vertikálnych paneloch"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Ryba"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Nemáte nainštalované fortune alebo ste neuviedli program pre jeho použitie.\n"
-"\n"
-"Prosím, nastavte si vlastnosti ryby."
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NOSHADED"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Voda potrebuje vymeniť!\n"
-"(Pozrite na dnešný dátum)"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Priesvitné pozadie"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(s malou pomocou od Georgea)"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARENT"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Aplet GNOME Ryba"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Obnovovať informáciu utmp"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Tento aplet nie je nijako ale nijako užitočný. Iba čo zaberá miesto na disku "
-"a čas kompilácie, a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a v "
-"pamäti. Ak niekoho nájdete, kto používa tento aplet, okamžite ho pošlite na "
-"psychiatrické vyšetrenie."
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a %d %B %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Vlastnosti hodín"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formát času"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12-hodinový"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24-hodinový"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Zobraziť dátum v aplete"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Zobraziť dátum ako radu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Používať GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unixový čas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internetový čas"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplet Hodiny"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Aplet Hodiny jednoducho a nenáročne zobrazuje dátum a čas na Vašom paneli."
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Neobnovovať informáciu utmp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Nastala chyba vzdialného klienta. Vzdialená kontrola vypnutá. Možno ste "
-"zadali nesprávny server/používateľa/heslo?"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Obnovovať informáciu wtmp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Máte novú poštu."
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Máte poštu."
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nebnovovať informáciu wtmp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d správ"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d správ"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Obnovovať informáciu lastlog"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Žiadna pošta."
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Poštový priečinok je na:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Neobnovovať informáciu lastlog"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokálny mailspool"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokálny maildir"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Nastaviť titulok okna"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Vzdialený server POP3"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITULOK"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Vzdialený server IMAP"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Nastaviť ikonu okna"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Súbor s frontou:"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Poštový server:"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Nastaviť premennú TERM"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľ:"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "MENOTERM"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Priečinok:"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Pokúsiť sa spustiť TerminalFactory"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Príkaz spustený pred kontrolou pošty:"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Pokúsi sa vytvoriť terminál pomocou TerminalFactory"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykonať"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vykonať gnome_program_init()"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Pred každou aktualizáciou:"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Emulátor terminálu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Pri príchode novej pošty:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Farba pozadia:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Pri kliknutí:"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Pozadie má byť tieňované"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Kontrolovať každých"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Typ pozadia"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blikajúci kurzor"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Farebná paleta:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Pri príchode novej pošty zahrať zvuk"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Farebná schéma:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Vyberte animáciu"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farby"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Vlastnosti Kontroly pošty"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Kontrola pošty"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Povoliť tučný text"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Písmo:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Applet Kontrola pošty"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Farba popredia/pozadia:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Farba popredia:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Kontrola pošty vás upozorní na príchod novej pošty do vášho poštového "
-"priečinku"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Všeobecné"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Iba text"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Skryť menu"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Applet Stránkovač"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Obrázok"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žiadne"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Stránkovať zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a umožňuje vám "
-"tak spravovať okná."
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Vyberte farbu"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Applet Zoznam úloh"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Súbor obrázku:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Posun pri stlačení klávesu"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Applet Zoznam úloh zobrazuje zoznam všetkých viditeľných okien a umožňuje "
-"medzi nimi prechádzať."
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Posun pri výstupe"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Nepodarilo sa zobraziť pomocníka</b>\n"
-"\n"
-"Detaily: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Odstrániť z panelu"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť prázdne miesto"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "mód"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "stav"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Skryť tento panel"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Zobraziť tento panel"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian menu"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE menu"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE menu"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Veľkosť a pozícia"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Rada/Meno"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Vzhľad apletu"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Handle vykresľovača"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Povoliť hidebutton"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Povoliť šipku hidebutton"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Vykresľovač"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Vlastnosti..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť kalendár gnome,\n"
-"možno nie je nainštalovaný.\n"
-"Je v balíku gnome-pim."
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Počet riadkov histórie:"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Spustiť..."
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Pozícia posuvníka:"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Spúšťa aplikácie, ak viete, aký príkaz zadať"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Posun"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Uzamknúť displej"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Znaky pre výber slova:"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Tichý zvonček"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Vymeniť Delete/Backspace"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Ukončí prostredie GNOME"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Trieda terminálu:"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Priesvitný"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu nebolo vytvorené"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Použiť štandardne --login"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Výber _farieb"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Zobrazí dnešný kalendár."
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopírovať umiestnenie _odkazu"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Tento týždeň"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upraviť"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Zobrazí kalendár pre tento týždeň"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Súbor"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Tento mesiac"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Manuál pre GNOME Terminál"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Zobrazí kalendár pre tento mesiac."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomocník"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Reštartovať a vy_mazať"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_O programe..."
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Zavrieť terminál"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopírovať"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť time-admin.\n"
-"Možno nie je nainštalovaný."
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Skryť menu"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Pridať schôdzku..."
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nový terminál"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Nastaviť čas..."
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Otvoriť v prehliadači"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Upraví dátum a čas."
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "V_ložiť"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Nas_tavenia"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Neotvorené žiadne okná"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Reštartovať terminál"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Zamknúť klávesnicu"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre zachytenie obrazovky"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Písmo:"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť program pre zachytenie obrazovky"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Rodina:"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Panel pre GNOME"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Váha:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Stlačte kláves..."
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Sklon:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "Administrátor systému zakázal zmenu nastavenia panelu"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Všeobecné vlastnosti panelu"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globálne vlastnosti panelu"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Šírka:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Pridať štýl:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť pixelu:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť bodu:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Rozlíšenie X:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animácia"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Rozlíšenie Y:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Rýchlosť animácie:"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Medzery:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Automaticky skontrolovať menu na nový software"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Priemerná šírka:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázaný"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Znaková sada:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rýchla"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Vlastnosti písma"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Zachytiť kláves..."
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Udržiavať panely nad ostatnými oknami"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Skutočná hodnota"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Udržiavať panely pod ostatnými oknami"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Písmo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Udržiavať panely na rovnakej úrovni ako ostatné okná"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Štýl písma:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredná"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "rrátiť pôvodný filter"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Metrika:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Nastavenie panelu"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Body"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Kláves pre kontextové menu:"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixely"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Kláves pre dialóg Spustiť:"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Náhľad:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalá"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Informácia o písme"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Zavrieť kreslenie pri stlačení spúšťača vnútri"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Požadované meno písma:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Povoliť animáciu"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Skutočné meno písma:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Povoliť klávesové skratky"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "Dostupných %i písiem celkovo s %i štýlmi."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Pri ukázaní myšou _zdvihnúť panely"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa inicializovať štruktúru png.\n"
-"Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Typy písma:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť informáciu pre png.\n"
-"Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmapa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nastaviť informáciu pre png.\n"
-"Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Škálovateľný"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Nedostatok pamúžti pre uloženie obrazovky.\n"
-"Prosím, uvoľnite ju a skúste to znovu."
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Škálovateľná bitmapa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Súbor %s už existuje. Prepísať?"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť súbor:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Prosím, overte práva v rodičovskom priečinku."
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(nil)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Tlačiť obrazovku"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "normálny"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Náhľad tlače obrazovky"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kurzíva"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cobrazovka-%s.png"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "šikmé"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cobrazovka.png"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "obrátená kurzíva"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cobrazovka-%s-%d.png"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "obrátené šikmé"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cobrazovka-%d.png"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "iné"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nedostatok miesta pre zápis súboru %s"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Súbor Glade pre program na zachytenie obrazovky chýba.\n"
-"Prosím, skontrolujte inštaláciu gnome-core"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Vybrané písmo nie je k dispozícii."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nepodarilo sa zachytiť obsah aktuálnej plochy."
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Toto je dvojbajtové písmo a možno nebude správne zobrazené."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznáme)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Uložiť obrazovku na _plochu"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Uložiť obrazovku do _webovej stránky (uložiť v ~/public__html)"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcionálne"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Obrazovka"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "monospace"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Tlačiť obrazovku..."
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "bunka znaku"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Uložiť obrazovku do súboru..."
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Písmo: (Použitý filter)"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať tento program!\n"
-"%s"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "Prekročené MAX_FONTS. Niektoré písma budú možno chýbať."
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať príkaz:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Výber písma"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať príkaz:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Výberte písmo"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prechádzať..."
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME Prihlásenie"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Spustiť v termináli"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásenie"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Spustím '%s'"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Spustiť so štandardnými programami"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nevybraný žiadny program"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Zrušiť všetky používateľské nastavenia"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skryť pokročilé možnosti"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete zrušiť všetky používateľské nastavenia GNOME pre %s?"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Skryje pokročilé možnosti pod týmto tlačidlom."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priečinok /tmp/orbit-%s nevlastní aktuálny\n"
+#~ "používateľ, %s.\n"
+#~ "Prosím, opravte vlastníka tohoto priečinku."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Skúsiť znovu"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Umožní priamo zadať príkaz namiesto výberu aplikácie zo zoznamu."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Pokračovať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
+#~ "To môže spôsobiť problémy s GNOME.\n"
+#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša verzia libICE obsahuje chybu, ktorá spôsobuje nefunkčnosť gnome-"
+#~ "session\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak používate Solaris, buď použite patch pre Solaris #108376-16\n"
+#~ "alebo použite libICE.so.6 z originálneho Solarisu 7.\n"
+#~ "Jednoducho tento súbor skopírujte do /usr/openwin/lib.\n"
+#~ "(Vďaka Andymu Reitzovi za informáciu o tejto chybe).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Po zatvorení tohoto dialógu bude vaše GNOME sedenie ukončené."
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Poradie:"
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Štýl:"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Poradie"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Štýl"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktívny"
+
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Spúšťa sa"
+
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Spustený"
+
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normálny člen sedenia."
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Ukladá sa"
+
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Ukladá informácie o sedení."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálny"
+
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť."
+
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Znovuspustený"
+
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nesmie skončiť."
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Odpad"
+
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť."
+
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení."
+
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Odstrániť program"
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Naozaj odhlásiť?"
+
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenie"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcia"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odhlásiť"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Vypnúť počítač"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reštartovať počítač"
+
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Špecifikuje meno sedenia, ktoré chcete načítať"
+
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Načítané iba uložené sedenia zo súboru default.session"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)"
+
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Čakanie opustené kvôli konfliktu."
+
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s."
+
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
+
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť."
+
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Znovuspustenie opustené kvôli zlyhaniam."
+
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Prebieha ukončenie sedenia."
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Ukončiť sedenie"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Použiť dialógy"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu sedenia"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku gnome-sedeniu"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Vaše sedenie bolo uložené"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Uloženie aktuálneho sedenia"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Spustiť..."
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Uložiť obrazovku na _plochu"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Spustiť program"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Skúsiť"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Táto spúštacia ikona neuvádza, ktoré URL zobraziť"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vrátiť sa pôvodnej verzii"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné zobraziť %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Nie je možné spustiť ikonu</b>\n"
-"\n"
-"Detaily: %s"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť ikonu\n"
-"%s"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti sedenia"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Pomocník pre aplikáciu %s"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sedenie"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Vlastnosti spúštača"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Výber sedenia"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Vytvoriť spúšťací aplet"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Štart sedenia"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť spúšťač na disk, nastala táto chyba:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásiť"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Odhlásiť z GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Čierna obrazovka"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Uzamknúť obrazovku teraz"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Ukončiť démona"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Reštartovať démona"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Zadajte meno profilu, ktorý chcete načítať"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializovať nastavenie sedenia"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "A veľa ďalších..."
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Vlastnosti sedenia a Programy pri štarte"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "a nakoniec, Rytieri, ktorý hovoria ... NI!"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Programy spravované aktuálnym sedením"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie zvuku"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných aplikácií, vkladanie malých "
-"apletov do seba, mier vo svere a za rôzne spadnutia X."
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Šetrič obrazovky"
+
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien Sawfish"
+
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien Enlightenment"
+
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie pozadia"
+
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Zvonček klávesnice"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie myši"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie klávesnice"
+
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
+
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy Správcu sedenia"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Plocha"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Spúšťam GNOME: %s"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Spúšťam GNOME: hotovo"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Spúšťam GNOME"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Spúšťam v móde \"LockDown\". To znamená, že administrátor systému zakázal "
-"zmeny nastavenia panelu."
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neúplný typ pozadia '%s'"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neúplný typ pozadia '%s': %s"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Nepodarilo sa získať obrázok %s"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Ukončiť hlad vo svete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Prijatý neznámy typ pozadia"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Applet obsahujúci orientáciu panelu"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Applet obsahujúci veľkosť panelu v oodoch"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Applet obsahujúci farbu pozadia panelu alebo obrázok pozadia"
+
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Ryba menom %s"
+
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOME ryba menom %s hovorí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n"
+#~ "Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n"
+#~ "Výrazne doporučujeme nepoužívať aplet wanda na niečo,\n"
+#~ "čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
+
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti GNOME ryby"
+
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Meno Vašej GNOME ryby:"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť 'O GNOME'"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Meno súboru s animáciou:"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Nepodarilo sa spustiť položku</b>\n"
-"\n"
-"Detaily: %s"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Prechádzať"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Nepodarilo sa načítať položku</b>\n"
-"\n"
-"Detaily: %s"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Príkaz vykonaný pri kliknutí na rybe:"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť spúšťač.\n"
-"\n"
-"Nezadaný príkaz alebo url."
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Obrázky v animácii:"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť položku menu na disku, nastala táto chyba:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Prestávka medzi obrázkami (s):"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Vytvoriť položku menu"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Otočiť vo vertikálnych paneloch"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Nepodarilo sa odstrániť položku menu %s</b>\n"
-"\n"
-"Detaily: %s\n"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Ryba"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno súboru s cestou: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemáte nainštalované fortune alebo ste neuviedli program pre jeho "
+#~ "použitie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím, nastavte si vlastnosti ryby."
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno priečinku z cesty: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voda potrebuje vymeniť!\n"
+#~ "(Pozrite na dnešný dátum)"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "V položke nie je pole 'Exec' ani 'URL'"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(s malou pomocou od Georgea)"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Nepodarilo sa zobraziť pomocníka</b>\n"
-"\n"
-"Detaily: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Vlastnosti položky plochy"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Pridať tento spúšťač do panelu"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Pridať tento aplet ako spúšťač do panelu"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Odstrániť túto položku"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Vložiť do dialógu Spustiť"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pomocník k %s"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Aplet GNOME Ryba"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikácia"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento aplet nie je nijako ale nijako užitočný. Iba čo zaberá miesto na "
+#~ "disku a čas kompilácie, a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a "
+#~ "v pamäti. Ak niekoho nájdete, kto používa tento aplet, okamžite ho "
+#~ "pošlite na psychiatrické vyšetrenie."
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Celé menu"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Pridať toto ako vykresľovač do panelu"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Pridať toto ako menu do panelu"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Pridať novú položku do tohoto menu"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "V paneli už máte stavový priestor. Môžete mať iba jeden."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "otázka vrátila výnimku %s\n"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "V jednom momente môžete mať iba jeden menu panel."
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a %d %B %Y %H:%M:%S %z"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menu panel"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Okrajový panel"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti hodín"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Rohový panel"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Formát času"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Kĺzajúci panel"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-hodinový"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Plávajúci panel"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24-hodinový"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE menu"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Zobraziť dátum v aplete"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Nemôžete odstrániť posledný panel."
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Zobraziť dátum ako radu"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Keď je panel odstránený, jeho a nastavenia jeho\n"
-"apletov sú stratené. Odstrániť tento panel?"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Používať GMT"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hlavné menu"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unixový čas"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu Programy"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internetový čas"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Spúšťač..."
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Hodiny"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Spúšťač z menu"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplet Hodiny"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Tlačidlo Odhlásiť"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Tlačidlo Uzamknúť"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet Hodiny jednoducho a nenáročne zobrazuje dátum a čas na Vašom paneli."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Pohltená aplikácia..."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Stavový priestor"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastala chyba vzdialného klienta. Vzdialená kontrola vypnutá. Možno ste "
+#~ "zadali nesprávny server/používateľa/heslo?"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť globálne vlastnosti panelu"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Máte novú poštu."
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Odstániť tento panel..."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Máte poštu."
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Odstrániť tento panel"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d správ"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Nie je možné spustiť nautilus!"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d správ"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Pridať do panelu"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Žiadna pošta."
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Vytvoriť panel"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Poštový priečinok je na:"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globálne vlastnosti"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokálny mailspool"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Upraviť menu..."
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokálny maildir"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Znovu načítať všetky menu"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Vzdialený server POP3"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Príručka panelu..."
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Vzdialený server IMAP"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť xscreensaver"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Súbor s frontou:"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "O paneli..."
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Poštový server:"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "O GNOME..."
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Používateľ:"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Zamknúť obrazovku, takže môžete dočasne opustiť počítač."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Priečinok:"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Ukončiť toto sedenie a prihlásiť sa ako iný používateľ, alebo vypnúť počítač."
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Príkaz spustený pred kontrolou pošty:"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Vykonať"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Aplety"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Pred každou aktualizáciou:"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Vykonať príkaz"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Pri príchode novej pošty:"
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Pri kliknutí:"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hlavné menu"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Kontrolovať každých"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť menu, použijem hlavné menu!"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minút"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok, použijem hlavné menu!"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekúnd"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuté"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Pri príchode novej pošty zahrať zvuk"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "V podmenu"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Vyberte animáciu"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Na hlavnom menu"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti Kontroly pošty"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Vlastnosti menu"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Kontrola pošty"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Typ menu"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Mailbox"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globálne hlavné menu"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Applet Kontrola pošty"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normálne menu"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programy:"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrola pošty vás upozorní na príchod novej pošty do vášho poštového "
+#~ "priečinku"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Aplety: "
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Iba text"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu distribúcie (ak existuje):"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Applet Stránkovač"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menu (ak existuje): "
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu panelu: "
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stránkovať zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a umožňuje "
+#~ "vám tak spravovať okná."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu plochy: "
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Applet Zoznam úloh"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Cesta k menu"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Použiť vlastnú ikonu pre tlačidlo panelu"
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applet Zoznam úloh zobrazuje zoznam všetkých viditeľných okien a umožňuje "
+#~ "medzi nimi prechádzať."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Pri načítavaní appletu nastala chyba."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nepodarilo sa zobraziť pomocníka</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily: %s"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Nepodarilo sa registrovať ovládací prvok\n"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Nepodarilo sa získať rozhranie AppletShell z ovládacieho prvku\n"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otvoriť URL: %s"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom %s"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Vo vašom nastavení neboli nájdené žiadne panely. Vytvorím vám menu panel"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Odstrániť z panelu"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Skrývanie"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Presunúť"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Povoliť automatické skrývanie"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť prázdne miesto"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá pre skrývanie"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "mód"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Zobraziť šipku na tlačidlách pre skrývanie"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "stav"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Rôzne"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktuálna obrazovka:"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Pozícia panelu"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Skryť tento panel"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientovať panel horizontálne"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Zobraziť tento panel"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientovať panel vertikálne"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Pozícia ľavého horného rohu: X"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian menu"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Posun od okraja obrazovky:"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE menu"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Veľkosť panelu:"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Extra extra drobné (12 bodov)"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE menu"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Extra malé (24 bodov)"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Veľkosť a pozícia"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Malé (36 bodov)"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Rada/Meno"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Stredné (48 bodov)"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Veľké (64 bodov)"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Vzhľad apletu"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Extra veľké (80 bodov)"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Handle vykresľovača"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Extra extra veľké (128 bodov)"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Povoliť hidebutton"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Poznámka: Panel sa prispôsobí veľkosti\n"
-"najväčšieho apletu v paneli a ďalej, že\n"
-"nie všetky aplety berú ohľad na tieto veľkosti."
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Povoliť šipku hidebutton"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Typ pozadia:"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Vykresľovač"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardný"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnosti..."
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa spustiť kalendár gnome,\n"
+#~ "možno nie je nainštalovaný.\n"
+#~ "Je v balíku gnome-pim."
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Obrázok"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Spustiť..."
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Použiť farbu:"
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Spúšťa aplikácie, ak viete, aký príkaz zadať"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nemeniť veľkosť obrázku"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Uzamknúť displej"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Zmenšiť obrázok (zachovať pomer strán)"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Zmenšiť obrázok (zmeniť pomer strán)"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odhlásiť"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Otočiť obrázok pre vertikálne panely"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Ukončí prostredie GNOME"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Vlastnosti panelu"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcie"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu nebolo vytvorené"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr "Jeden bežiaci panel bol nájdený, a preto končím."
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dnes"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Nastal problém pri registrovaní panelu u bonobo-activation serveru.\n"
-"Chybový kód je: %d\n"
-"Panel teraz skončí."
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Zobrazí dnešný kalendár."
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Manuál nenájdený"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Tento týždeň"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Žiadny dokument na zobrazenie"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Zobrazí kalendár pre tento týždeň"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Pohltená aplikácia asi neočakávane skončila.\n"
-"Mám ho znovu spustiť?"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Tento mesiac"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načítať"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Zobrazí kalendár pre tento mesiac."
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Vytvoriť pohlcovací aplet"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Titulok aplikácie pre pohltenie"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Príkaz (nepovinné)"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné spustiť time-admin.\n"
+#~ "Možno nie je nainštalovaný."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu aplikácií"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Pridať schôdzku..."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Vývoj"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Nastaviť čas..."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Nástroje pre vývoj softvéru"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Upraví dátum a čas."
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formát"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU Program pre spracovanie obrázkov"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Neotvorené žiadne okná"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre zachytenie obrazovky"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť program pre zachytenie obrazovky"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu hier"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Panel pre GNOME"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Stlačte kláves..."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Menu programov pre grafiku"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "Administrátor systému zakázal zmenu nastavenia panelu"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Všeobecné vlastnosti panelu"
+
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globálne vlastnosti panelu"
+
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
+
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
+
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
+
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
+
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animácia"
+
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Rýchlosť animácie:"
+
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Automaticky skontrolovať menu na nový software"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Zakázaný"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rýchla"
+
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Zachytiť kláves..."
+
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Udržiavať panely nad ostatnými oknami"
+
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Udržiavať panely pod ostatnými oknami"
+
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Udržiavať panely na rovnakej úrovni ako ostatné okná"
+
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Klávesové skratky"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredná"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie panelu"
+
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Kláves pre kontextové menu:"
+
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Kláves pre dialóg Spustiť:"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomalá"
+
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Zavrieť kreslenie pri stlačení spúšťača vnútri"
+
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Povoliť animáciu"
+
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Povoliť klávesové skratky"
+
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Pri ukázaní myšou _zdvihnúť panely"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa inicializovať štruktúru png.\n"
+#~ "Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vytvoriť informáciu pre png.\n"
+#~ "Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nastaviť informáciu pre png.\n"
+#~ "Asi máte nainštalovanú nesprávnu verziu libpng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostatok pamúžti pre uloženie obrazovky.\n"
+#~ "Prosím, uvoľnite ju a skúste to znovu."
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Súbor %s už existuje. Prepísať?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vytvoriť súbor:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Prosím, overte práva v rodičovskom priečinku."
+
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Tlačiť obrazovku"
+
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Náhľad tlače obrazovky"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cobrazovka-%s.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cobrazovka.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cobrazovka-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cobrazovka-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nedostatok miesta pre zápis súboru %s"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor Glade pre program na zachytenie obrazovky chýba.\n"
+#~ "Prosím, skontrolujte inštaláciu gnome-core"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zachytiť obsah aktuálnej plochy."
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhľad"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Uložiť obrazovku na _plochu"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Uložiť obrazovku do _webovej stránky (uložiť v ~/public__html)"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Tlačiť obrazovku..."
+
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Uložiť obrazovku do súboru..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa načítať tento program!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vykonať príkaz:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vykonať príkaz:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Prechádzať..."
+
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Spustiť v termináli"
+
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Spustím '%s'"
+
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nevybraný žiadny program"
+
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Skryť pokročilé možnosti"
+
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Skryje pokročilé možnosti pod týmto tlačidlom."
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Pokročilé..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Umožní priamo zadať príkaz namiesto výberu aplikácie zo zoznamu."
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikácie"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Spustiť..."
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Sieť"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Spustiť program"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programy pre Internet a siete"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Táto spúštacia ikona neuvádza, ktoré URL zobraziť"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu multimédií"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zobraziť %s\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimédiá"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nie je možné spustiť ikonu</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily: %s"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Prehliadač Netscape"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné spustiť ikonu\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Pomocník pre aplikáciu %s"
+
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti spúštača"
+
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Vytvoriť spúšťací aplet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa uložiť spúšťač na disk, nastala táto chyba:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odhlásiť"
+
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Odhlásiť z GNOME"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Čierna obrazovka"
+
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku teraz"
+
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Ukončiť démona"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Reštartovať démona"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Zadajte meno profilu, ktorý chcete načítať"
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "A veľa ďalších..."
+
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "a nakoniec, Rytieri, ktorý hovoria ... NI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných aplikácií, vkladanie "
+#~ "malých apletov do seba, mier vo svere a za rôzne spadnutia X."
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Vypnuté"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťam v móde \"LockDown\". To znamená, že administrátor systému zakázal "
+#~ "zmeny nastavenia panelu."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME panel"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikácie"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Ukončiť hlad vo svete"
+
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť 'O GNOME'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nepodarilo sa spustiť položku</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nepodarilo sa načítať položku</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vytvoriť spúšťač.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nezadaný príkaz alebo url."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa uložiť položku menu na disku, nastala táto chyba:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Vytvoriť položku menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nepodarilo sa odstrániť položku menu %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať meno súboru s cestou: %s"
+
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať meno priečinku z cesty: %s"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "V položke nie je pole 'Exec' ani 'URL'"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Nastavenie plochy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nepodarilo sa zobraziť pomocníka</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily: %s"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Systém"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti položky plochy"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Systémové menu"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Pridať tento spúšťač do panelu"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Pridať tento aplet ako spúšťač do panelu"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Textový editor xemacs"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Odstrániť túto položku"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Terminál rxvt"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Vložiť do dialógu Spustiť"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Štandardný XTerm"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pomocník k %s"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Štandardný XTerm"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikácia"
+
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Celé menu"
+
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Pridať toto ako vykresľovač do panelu"
+
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Pridať toto ako menu do panelu"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Pridať novú položku do tohoto menu"
+
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "V paneli už máte stavový priestor. Môžete mať iba jeden."
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "otázka vrátila výnimku %s\n"
+
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "V jednom momente môžete mať iba jeden menu panel."
+
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menu panel"
+
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Okrajový panel"
+
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Rohový panel"
+
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Kĺzajúci panel"
+
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Plávajúci panel"
+
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE menu"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Nemôžete odstrániť posledný panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď je panel odstránený, jeho a nastavenia jeho\n"
+#~ "apletov sú stratené. Odstrániť tento panel?"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Hlavné menu"
+
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Spúšťač..."
+
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Spúšťač z menu"
+
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Tlačidlo Odhlásiť"
+
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Tlačidlo Uzamknúť"
+
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Pohltená aplikácia..."
+
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Stavový priestor"
+
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť globálne vlastnosti panelu"
+
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Odstániť tento panel..."
+
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Odstrániť tento panel"
+
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Nie je možné spustiť nautilus!"
+
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Pridať do panelu"
+
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Vytvoriť panel"
+
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globálne vlastnosti"
+
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Upraviť menu..."
+
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Znovu načítať všetky menu"
+
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Príručka panelu..."
+
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť xscreensaver"
+
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "O paneli..."
+
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "O GNOME..."
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Zamknúť obrazovku, takže môžete dočasne opustiť počítač."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukončiť toto sedenie a prihlásiť sa ako iný používateľ, alebo vypnúť "
+#~ "počítač."
+
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Aplety"
+
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Vykonať príkaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Hlavné menu"
+
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť menu, použijem hlavné menu!"
+
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok, použijem hlavné menu!"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuté"
+
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "V podmenu"
+
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Na hlavnom menu"
+
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti menu"
+
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Typ menu"
+
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globálne hlavné menu"
+
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normálne menu"
+
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programy:"
+
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Aplety: "
+
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu distribúcie (ak existuje):"
+
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menu (ak existuje): "
+
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu panelu: "
+
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu plochy: "
+
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Cesta k menu"
+
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Použiť vlastnú ikonu pre tlačidlo panelu"
+
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Pri načítavaní appletu nastala chyba."
+
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa registrovať ovládací prvok\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať rozhranie AppletShell z ovládacieho prvku\n"
+
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Otvoriť URL: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo vašom nastavení neboli nájdené žiadne panely. Vytvorím vám menu panel"
+
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Skrývanie"
+
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Povoliť automatické skrývanie"
+
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Zobraziť tlačidlá pre skrývanie"
+
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Zobraziť šipku na tlačidlách pre skrývanie"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Rôzne"
+
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktuálna obrazovka:"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Pozícia panelu"
+
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientovať panel horizontálne"
+
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientovať panel vertikálne"
+
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Pozícia ľavého horného rohu: X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Posun od okraja obrazovky:"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Veľkosť panelu:"
+
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Extra extra drobné (12 bodov)"
+
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Extra malé (24 bodov)"
+
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Malé (36 bodov)"
+
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Stredné (48 bodov)"
+
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Veľké (64 bodov)"
+
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Extra veľké (80 bodov)"
+
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Extra extra veľké (128 bodov)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: Panel sa prispôsobí veľkosti\n"
+#~ "najväčšieho apletu v paneli a ďalej, že\n"
+#~ "nie všetky aplety berú ohľad na tieto veľkosti."
+
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Typ pozadia:"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Štandardný"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farba"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Obrázok"
+
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Použiť farbu:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nemeniť veľkosť obrázku"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Zmenšiť obrázok (zachovať pomer strán)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Zmenšiť obrázok (zmeniť pomer strán)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Otočiť obrázok pre vertikálne panely"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti panelu"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Pozadie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr "Jeden bežiaci panel bol nájdený, a preto končím."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastal problém pri registrovaní panelu u bonobo-activation serveru.\n"
+#~ "Chybový kód je: %d\n"
+#~ "Panel teraz skončí."
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Manuál nenájdený"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Žiadny dokument na zobrazenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohltená aplikácia asi neočakávane skončila.\n"
+#~ "Mám ho znovu spustiť?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Znovu načítať"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Vytvoriť pohlcovací aplet"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Titulok aplikácie pre pohltenie"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Príkaz (nepovinné)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Šírka"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Výška"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Vyhľadať internetovú adresu pre %s"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 641f8dec..cf1585ec 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-28 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Mocnik <jaka.mocnik@kiss.uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -12,3318 +12,2344 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu programov"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Orodja za razvoj programske opreme"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Menu iger"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Program za manipuliranje s slikami GNU"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Menu grafike"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programi za Internet in omreja"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu vepredstavnosti"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Vepredstavnost"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Brskalnik Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Izklopljeno"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu programov"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "terminal rxvt"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Nastavitve namizja"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistem"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Sistemski menu"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Urejevalnik besedil xemacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Obiajni XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Obiajni XTerm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME so ustvarili"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gerg rdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Skrivnostni GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas gren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Parello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Poskakujoa guma Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda - riba GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... in mnogi drugi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Stran z novicami GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Glavna stran GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Stran razvijalcev GNOME-a"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "brez"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Ukaz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Nain"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikona predala"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Poeni v terminalu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Kai kazalo dokumentacije"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Ukaz"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Nazaj"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME terminalski emulator."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME terminalski emulator."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "privzet"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "privzet"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Zamenjali ste razred tega okna. Ali elite\n"
-"znova nastaviti to okno, da bo ustrezalo privzetim\n"
-"nastavitvam za nov razred?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamenjali ste razred tega okna. Ali elite\n"
+#~ "znova nastaviti to okno, da bo ustrezalo privzetim\n"
+#~ "nastavitvam za nov razred?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konzola"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konzola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Barvni Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Barvni Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Prikrojeno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Prikrojeno"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Belo na rnem"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Belo na rnem"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "rno na belem"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "rno na belem"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zeleno na rnem"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zeleno na rnem"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "rno na svetlo rumenem"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "rno na svetlo rumenem"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Prikroji barve"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Prikroji barve"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skrito"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrito"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Izbirnik barv"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Izbirnik barv"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgodila se je napaka ob poskusu prijave:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zgodila se je napaka ob poskusu prijave:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Ime razreda terminala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TRAZRED"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Navaja ime pisave"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "PISAVA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Ne poeni lupin kot prijavnih lupin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Poeni lupine kot prijavne lupine"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Doloi geometrijo za glavno okno"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Poeni ta program namesto lupine"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Poeni program na isti nain kot bi ga xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "BARVA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Polno ozadje"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "POLNO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Slika v ozadju"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "SLIKA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Drsnik slike ozadja"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "OZDRSIL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Ime razreda terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Slika v ozadju ne drsi"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TRAZRED"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "OZNEDRSI"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Navaja ime pisave"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Seneno ozadje"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "PISAVA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SENENO"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Ne poeni lupin kot prijavnih lupin"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Ne seni ozadja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "NISENENO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Prosojno ozadje"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "PROSOJNO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Osvei utmp vnos"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Ne osvei utmp vnosa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NEUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Osvei wtmp vnos"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Ne osvei wtmp vnosa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NEWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Osvei lastlog vnos"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Ne osvei lastlog vnosa"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NELASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Nastavi naziv okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "NAZIV"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Nastavi ikono okna"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKONA"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Nastavi spremenljivko TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMIME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Poizkusi pognati TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Poizkusi ustvariti terminal s TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "gnome_program_init() ni uspel"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Program za emulacijo terminala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Barva ozadja:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Ozadje naj bo seneno"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tip ozadja"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Utripanje kazalca"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Barvna paleta:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Barvna shema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Tipka zbrii generira DEL oziroma ^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Vkljui polkrepko besedilo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Pisava:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Barva ospredja/ozadja:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Barva ospredja:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Splono"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Skrij menuje"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "brez"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Poeni lupine kot prijavne lupine"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izberi barvo"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Doloi geometrijo za glavno okno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Datoteka slike:"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Zdrsni ob pritisku na tipko"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Poeni ta program namesto lupine"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Zdrsni ob izpisu"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "UKAZ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "tevilo pomnjenih vrstic:"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Poeni program na isti nain kot bi ga xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Mesto drsnikov:"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Barva ospredja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Drsniki"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "BARVA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Znaki za izbiranje-po-besedi:"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Barva ozadja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Tihi terminalski zvonec"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Polno ozadje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Zamenjaj tipki zbrii in povratnico"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "POLNO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Razred terminala:"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Slika v ozadju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prosojno"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "SLIKA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Uporabi --login kot privzeto"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Drsnik slike ozadja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Izbirnik barv"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "OZDRSIL"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopiraj as v izbiro"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Slika v ozadju ne drsi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "OZNEDRSI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Seneno ozadje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SENENO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Pomo"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Ne seni ozadja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Ponastavi in _brii"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "NISENENO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Prosojno ozadje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "O programu..."
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "PROSOJNO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Zapri terminal"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Osvei utmp vnos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Skrij menujsko vrstico"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Ne osvei utmp vnosa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nov terminal"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NEUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Odpri v brskalniku"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Osvei wtmp vnos"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Ne osvei wtmp vnosa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Ponastavi terminal"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NEWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Varna tipkovnica"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Osvei lastlog vnos"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Mapa:"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Ne osvei lastlog vnosa"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Viina"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NELASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Nastavi naziv okna"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "irina"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "NAZIV"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Slog: "
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Nastavi ikono okna"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Velikost pulta:"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKONA"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Velikost pulta:"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Nastavi spremenljivko TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMIME"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Poizkusi pognati TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Shranjujem"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Poizkusi ustvariti terminal s TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "gnome_program_init() ni uspel"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Program za emulacijo terminala"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Lastnosti seje"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Barva ozadja:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Ozadje naj bo seneno"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tip ozadja"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava:"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Utripanje kazalca"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Slog: "
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Barvna paleta:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Barvna shema:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Ponastavi in _brii"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barve"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Tipka zbrii generira DEL oziroma ^H"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Vkljui polkrepko besedilo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Pisava:"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Barva ospredja/ozadja:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Barva ospredja:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Splono"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Skrij menuje"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Slika"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "brez"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Pisava:"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Izberi barvo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "raster"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Datoteka slike:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Zdrsni ob pritisku na tipko"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Zdrsni ob izpisu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "tevilo pomnjenih vrstic:"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Mesto drsnikov:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Drsniki"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Znaki za izbiranje-po-besedi:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Tihi terminalski zvonec"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Zamenjaj tipki zbrii in povratnico"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Razred terminala:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Prosojno"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Uporabi --login kot privzeto"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Izbirnik barv"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopiraj as v izbiro"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Neznan"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomo"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "Ukaz"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Ponastavi in _brii"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Vodoravno"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "O programu..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Zapri terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Skrij menujsko vrstico"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nov terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Odpri v brskalniku"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kopiraj as v izbiro"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Nastavitve"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Izberi animacijo"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Ponastavi terminal"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Stran z novicami GNOME"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Varna tipkovnica"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Glavna stran GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Mapa:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Stran razvijalcev GNOME-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Viina"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME so ustvarili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "irina"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Slog: "
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Velikost pulta:"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Velikost pulta:"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Shranjujem"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gerg rdi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Lastnosti seje"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Pisava:"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Skrivnostni GEGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Slog: "
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Velikost"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Ponastavi in _brii"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minut"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Predogled"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Datoteka"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Pisava:"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbck"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "raster"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas gren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Neznan"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Parello Marin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "Ukaz"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Vodoravno"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iigo Serna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Kopiraj as v izbiro"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Izberi animacijo"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Poskakujoa guma Gnome"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME prijava"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Zani s privzetimi programi"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Ponastavi vse uporabnike nastavitve"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda - riba GNOME"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Resnino ponastavi vse GNOME uporabnike nastavitve za %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... in mnogi drugi"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imenik /tmp/orbit-%s ni v lasti\n"
+#~ "trenutnega uporabnika, %s.\n"
+#~ "Prosim popravi lastnitvo imenika."
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME prijava"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Poskusi znova"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Nadaljuj"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Zani s privzetimi programi"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem poizvedeti o internet naslovu %s.\n"
+#~ "To bo prepreilo GNOMEu, da bi deloval pravilno.\n"
+#~ "Ta problem bi se mogoe odpravil, e se v datoteko\n"
+#~ "datoteko /etc/hosts doda %s."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Ponastavi vse uporabnike nastavitve"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaa razliica libICE ima hroa, ki povzroi, da gnome-session\n"
+#~ "ne deluje pravilno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "e uporabljate Solaris morate ali nadgraditi ga s popravkom #108376-16\n"
+#~ " ali uporabiti libICE.so.6 iz izvirnega Solaris 7. \n"
+#~ "Skopirajte datoteko v /usr/openwin/lib. (Zahvala gre Andy-u Reitz-u\n"
+#~ "za podatke o tem hrou).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vaa seja GNOME bo konana po zaprtju tega dialoga."
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Resnino ponastavi vse GNOME uporabnike nastavitve za %s?"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Vrstni red: "
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Imenik /tmp/orbit-%s ni v lasti\n"
-"trenutnega uporabnika, %s.\n"
-"Prosim popravi lastnitvo imenika."
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Slog: "
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Poskusi znova"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Vrstni red"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Slog"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Ne morem poizvedeti o internet naslovu %s.\n"
-"To bo prepreilo GNOMEu, da bi deloval pravilno.\n"
-"Ta problem bi se mogoe odpravil, e se v datoteko\n"
-"datoteko /etc/hosts doda %s."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stanje"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Vaa razliica libICE ima hroa, ki povzroi, da gnome-session\n"
-"ne deluje pravilno.\n"
-"\n"
-"e uporabljate Solaris morate ali nadgraditi ga s popravkom #108376-16\n"
-" ali uporabiti libICE.so.6 iz izvirnega Solaris 7. \n"
-"Skopirajte datoteko v /usr/openwin/lib. (Zahvala gre Andy-u Reitz-u\n"
-"za podatke o tem hrou).\n"
-"\n"
-"Vaa seja GNOME bo konana po zaprtju tega dialoga."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Vrstni red: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Slog: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Vrstni red"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nedejaven"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nedejaven"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "aka na zaetek ali pa je e konal."
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "aka na zaetek ali pa je e konal."
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Zaganjam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Zaganjam"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Pognan, a e ni sporoil stanja."
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Pognan, a e ni sporoil stanja."
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Tee"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Tee"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Obiajen lan seje."
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Obiajen lan seje."
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Shranjujem"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Shranjujem"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Shranjujem podrobnosti seje."
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Shranjujem podrobnosti seje."
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznan"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Stanje ni bilo sporoeno znotraj asovne omejitve."
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stanje ni bilo sporoeno znotraj asovne omejitve."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "obiajen"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "obiajen"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Neodvisen od odjave, a lahko umre."
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Neodvisen od odjave, a lahko umre."
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Venomer znova pognan"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Venomer znova pognan"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Ne sme umreti."
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Ne sme umreti."
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Smeti"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Zavre se ob odjavi in lahko umre."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Zavre se ob odjavi in lahko umre."
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Vedno se zaene pri vsaki prijavi."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Vedno se zaene pri vsaki prijavi."
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Odstrani program"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Odstrani program"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Resnina odjava?"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Resnina odjava?"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Shrani trenutno stanje"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Shrani trenutno stanje"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Dejanje"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Zaustavitev sistema"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Zaustavitev sistema"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Ponovni zagon sistema"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Ponovni zagon sistema"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Navedi ime seje, ki naj se naloi"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Navedi ime seje, ki naj se naloi"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Preberi le shranjene seje iz default.session datoteke"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Preberi le shranjene seje iz default.session datoteke"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Koliko milisekund naj akam na registriranje odjemalcev (0=veno)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Koliko milisekund naj akam na registriranje odjemalcev (0=veno)"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Koliko milisekund naj akam na odziv odjemalcev (0=veno)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Koliko milisekund naj akam na odziv odjemalcev (0=veno)"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Koliko milisekund naj akam na smrt odjemalcev (0=veno)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Koliko milisekund naj akam na smrt odjemalcev (0=veno)"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "akanje razveljavljeno zaradi konflikta."
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "akanje razveljavljeno zaradi konflikta."
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Ni odziva na ukaz %s."
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Ni odziva na ukaz %s."
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program je lahko poasen, ustavljen ali pokvarjen."
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program je lahko poasen, ustavljen ali pokvarjen."
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Lahko akate nanj ali pa ga odstranite."
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Lahko akate nanj ali pa ga odstranite."
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Ponovni zagon razveljavljen zaradi napake."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Ponovni zagon razveljavljen zaradi napake."
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Seja se zapira."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Seja se zapira."
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ubij sejo"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Ubij sejo"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Uporabi dialoge"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Uporabi dialoge"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ne morem se povezati z upravljalnikom sej"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Ne morem se povezati z upravljalnikom sej"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Ne morem se povezati z gnome-session"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Ne morem se povezati z gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Vaa seja je bila shranjena"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Vaa seja je bila shranjena"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Shrani trenutno sejo"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Shrani trenutno sejo"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Shrani zajem zaslona na _namizje"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Shrani zajem zaslona na _namizje"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Poskusi"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Poskusi"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Povrni"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "V redu"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Preklii"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Preklii"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Lastnosti seje"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti seje"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Seja"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Izbirnik sej"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Izbirnik sej"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Zani sejo"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Zani sejo"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Preklii prijavo"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Preklii prijavo"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Inicializiraj nastavitve seje"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Inicializiraj nastavitve seje"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Zaetni programi, ki niso del seje"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Zaetni programi, ki niso del seje"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Trenutni programi, ki so upravljani s sejo"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Trenutni programi, ki so upravljani s sejo"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavitve zvoka"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish upravljalnik oken"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish upravljalnik oken"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment upravljalnik oken"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment upravljalnik oken"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Nastavitve ozadja"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve ozadja"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tipkovniin zvonec"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tipkovniin zvonec"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastavitve mii"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve mii"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavitve tipkovnice"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Pult"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Pult"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Posrednik upravljalnika sej"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Posrednik upravljalnika sej"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravljalnik oken"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik oken"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Namizje"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "GNOME se zaganja: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "GNOME se zaganja: %s"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "GNOME se zaganja: opravljeno"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "GNOME se zaganja: opravljeno"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "GNOME se zaganja"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "GNOME se zaganja"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spodletela je izvedba ukaza:\n"
+#~ "%s"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s Riba"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Spodletela je izvedba ukaza:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME riba pravi:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opozorilo: Zdi se, da ukaz naredi nekaj uporabnega.\n"
+#~ "Ker je to neuporaben vstavek si morda tega ne elite.\n"
+#~ "Mono priporoamo proti uporabi wande za karkoli\n"
+#~ "kar bi lahko naredilo vstavek \"praktinen\" ali uporaben."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti GNOME ribe"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Ime Vae GNOME ribe:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Datoteka z animacijo:"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Brskaj"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s Riba"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Ukaz, ki naj se izvri ob kliku na ribo:"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME riba pravi:"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "tevilo slik v animaciji:"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Opozorilo: Zdi se, da ukaz naredi nekaj uporabnega.\n"
-"Ker je to neuporaben vstavek si morda tega ne elite.\n"
-"Mono priporoamo proti uporabi wande za karkoli\n"
-"kar bi lahko naredilo vstavek \"praktinen\" ali uporaben."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Lastnosti GNOME ribe"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Ime Vae GNOME ribe:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Datoteka z animacijo:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Brskaj"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Ukaz, ki naj se izvri ob kliku na ribo:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "tevilo slik v animaciji:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Premor med slikami (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Zavrti pri navpinih pultih"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Programa 'fortune' nimate nameenega ali niste navedli programa, ki\n"
-"naj se poene\n"
-"\n"
-"Prosim poglejte lastnosti ribe."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Premor med slikami (s):"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vodo se mora zamenjati!\n"
-"(Poglejte dananji datum)"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Zavrti pri navpinih pultih"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(z manjo pomojo George-a)"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Riba"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Vstavek GNOME riba"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa 'fortune' nimate nameenega ali niste navedli programa, ki\n"
+#~ "naj se poene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosim poglejte lastnosti ribe."
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Ta vstavek nima popolnoma nobene uporabnosti. Vse kar pone je zavzemanje "
-"prostora na disku, prevajalnega asa in, e je naloen vzame tudi nekaj "
-"prostora na pultu in v pomnilniku. e kdo najde kaknega uporabnika tega "
-"vstavka, ga je priporoljivo poslati k psihiatru."
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodo se mora zamenjati!\n"
+#~ "(Poglejte dananji datum)"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d. %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d. %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %b %d %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Lastnosti ure"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Oblika Izpisa asa"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 urna"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 urna"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Kai datum v vstavku"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Kai datum v namigu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Uporabi GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix as"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internetni as"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Ura"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Vstavek Ura"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 Fundacija za prosto programje"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Vstavek ura doda pultu enostaven prikazovalnik datuma in ure"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(z manjo pomojo George-a)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Vstavek GNOME riba"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Zgodila se je napaka na oddaljenem odjemalcu. Remote-polling deaktiviran "
-"Morda ste uporabili napaen strenik/uporabniko ime/geslo?"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta vstavek nima popolnoma nobene uporabnosti. Vse kar pone je zavzemanje "
+#~ "prostora na disku, prevajalnega asa in, e je naloen vzame tudi nekaj "
+#~ "prostora na pultu in v pomnilniku. e kdo najde kaknega uporabnika tega "
+#~ "vstavka, ga je priporoljivo poslati k psihiatru."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Ima novo poto."
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Ima poto."
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d sporoil"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d sporoil"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Pote ni."
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d. %b"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Potni nabiralnik se nahaja na:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Krajevni potni akalnik"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Krajevni imenik za poto"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %b %d %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Oddaljen POP3-strenik"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Oddaljen IMAP-strenik"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Lastnosti ure"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Datoteka s akajoo poto:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Oblika Izpisa asa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Strenik pote:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 urna"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniko ime:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 urna"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapa:"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Kai datum v vstavku"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Ukaz, ki naj se poene, preden pogledamo za poto:"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Kai datum v namigu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Izvedi"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Uporabi GMT"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Pred vsako osveitvijo:"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix as"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Ko pride nova pota:"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internetni as"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Ob kliku:"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ura"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Preveri poto vsakih"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Vstavek Ura"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 Fundacija za prosto programje"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "Vstavek ura doda pultu enostaven prikazovalnik datuma in ure"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Naredi zvok, ko pride nova pota"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Izberi animacijo"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgodila se je napaka na oddaljenem odjemalcu. Remote-polling deaktiviran "
+#~ "Morda ste uporabili napaen strenik/uporabniko ime/geslo?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Lastnosti preverjanja pote"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Ima novo poto."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Preverjanje pote"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Ima poto."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Potni nabiralnik"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d sporoil"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Vstavek za preverjanje pote"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d sporoil"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 Fundacija za prosto programje"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Pote ni."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Preverjalnik pote vas obvesti, ko v va nabiralnik prispe nova pota"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Potni nabiralnik se nahaja na:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo besedilo"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Krajevni potni akalnik"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Tiskalniki vstavek"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Krajevni imenik za poto"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Avtorske pravice pridrane (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Oddaljen POP3-strenik"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Oddaljen IMAP-strenik"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Poskusni vstavek"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Datoteka s akajoo poto:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Strenik pote:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniko ime:"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapa:"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Ukaz, ki naj se poene, preden pogledamo za poto:"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Izvedi"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Ne najdem pixmap datoteke %s"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Pred vsako osveitvijo:"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Odstrani s pulta"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Ko pride nova pota:"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Premakni"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Ob kliku:"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ne najdem praznega prostora"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Preveri poto vsakih"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "nain"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "stanje"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "skritigumbi_vkljueni"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Naredi zvok, ko pride nova pota"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "skritigumbi_slike_vkljueni"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Izberi animacijo"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Skrij ta pult"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Lastnosti preverjanja pote"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Odstrani ta pult"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Preverjanje pote"
+
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Potni nabiralnik"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Vstavek za preverjanje pote"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menuji Debian"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 Fundacija za prosto programje"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preverjalnik pote vas obvesti, ko v va nabiralnik prispe nova pota"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menuji SuSE"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Samo besedilo"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Barve"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Tiskalniki vstavek"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menuji KDE"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Avtorske pravice pridrane (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Velikost in mesto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Poskusni vstavek"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Namig/ime"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Pult"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Videz vstavka"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Ne najdem pixmap datoteke %s"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Roica predala"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Odstrani s pulta"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Vkljui gumb za skrivanje"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Premakni"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Vkljui puico na gumbu za skrivanje"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ne najdem praznega prostora"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "predal"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "nain"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Lastnosti..."
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "stanje"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Ne morem pognati gnome koledarja,\n"
-"morda ni nameen.\n"
-"Najdete ga lahko v gnome-pim paketu."
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "skritigumbi_vkljueni"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Poeni..."
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "skritigumbi_slike_vkljueni"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Skrij ta pult"
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Pokai"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Odstrani ta pult"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menuji Debian"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
+
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menuji SuSE"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanje"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Barve"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menu ni bil ustvarjen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menuji KDE"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Velikost in mesto"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Namig/ime"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Ta teden"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Ta mesec"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Videz vstavka"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Roica predala"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Vkljui gumb za skrivanje"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Vkljui puico na gumbu za skrivanje"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "predal"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Lastnosti..."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem pognati gnome koledarja,\n"
+#~ "morda ni nameen.\n"
+#~ "Najdete ga lahko v gnome-pim paketu."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Nisem mogel poklicati programa time-admin\n"
-"Morda time-admin ni nameen"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Poeni..."
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Dodaj zmenek..."
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Pokai"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Nastavi as"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Dejanje"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menu ni bil ustvarjen"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika izpisa"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danes"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Ta teden"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ta mesec"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Nisem mogel najti programa za zajem zaslona"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ne morem pognati programa za zajem zaslona'"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Glavna stran GNOME"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Pritisni tipko..."
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem mogel poklicati programa time-admin\n"
+#~ "Morda time-admin ni nameen"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "Sistemski administrator je prepreil spremembe nastavitve pulta"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Dodaj zmenek..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Lastnosti pulta"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Nastavi as"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globalne lastnosti pulta"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Oblika izpisa"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Nisem mogel najti programa za zajem zaslona"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne morem pognati programa za zajem zaslona'"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Glavna stran GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Pritisni tipko..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "Sistemski administrator je prepreil spremembe nastavitve pulta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti pulta"
+
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globalne lastnosti pulta"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacija"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Hitrost animacije pulta"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Hitrost animacije pulta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Samodejno preverjaj menuje\n"
-"za novo nameeno programsko opremo"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno preverjaj menuje\n"
+#~ "za novo nameeno programsko opremo"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Izkljueno"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Izkljueno"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Zadnji"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Zadnji"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Preberi tipko..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Preberi tipko..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Ohrani pulte nad ostalimi okni"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Ohrani pulte nad ostalimi okni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Pulte ohrani pod drugimi okni"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Pulte ohrani pod drugimi okni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Pulte ohrani na enakem nivoju kot druga okna"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Pulte ohrani na enakem nivoju kot druga okna"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Povezave Tipk"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Povezave Tipk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Nastavitve animacije pulta"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve animacije pulta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tipka za priklic menuja"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tipka za priklic menuja"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tipka za zagon programa"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tipka za zagon programa"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "pod"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "pod"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Zapri predal, e je zaganjalnik v njem pritisnjen"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Zapri predal, e je zaganjalnik v njem pritisnjen"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Vkljui animacije"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Vkljui animacije"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Vkljui povezave tipk pulta"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Vkljui povezave tipk pulta"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Odkrij pulte e gre ez njih mika"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Odkrij pulte e gre ez njih mika"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nisem mogel inicializirati strukture png.\n"
-"Verjetno imate na sistemu slabo razliico libpng"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem mogel inicializirati strukture png.\n"
+#~ "Verjetno imate na sistemu slabo razliico libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nisem mogel ustvariti podatkov o png.\n"
-"Verjetno imate na sistemu slabo razliico libpng"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem mogel ustvariti podatkov o png.\n"
+#~ "Verjetno imate na sistemu slabo razliico libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Nisem mogel nastaviti podatkov o png.\n"
-"Verjetno imate na sistemu slabo razliico libpng"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem mogel nastaviti podatkov o png.\n"
+#~ "Verjetno imate na sistemu slabo razliico libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Ni dovolj pomnilnika za shranitev zajema zaslona.\n"
-"Prosim sporstite nekaj virov in poskusite znova."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni dovolj pomnilnika za shranitev zajema zaslona.\n"
+#~ "Prosim sporstite nekaj virov in poskusite znova."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Datoteka %s e obstaja. Prepii?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Datoteka %s e obstaja. Prepii?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Nisem mogel ustvariti datoteke:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Prosim preverite dovoljenja starevskega imenika"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem mogel ustvariti datoteke:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Prosim preverite dovoljenja starevskega imenika"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Natisni zajem zaslona"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Natisni zajem zaslona"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Predogled tiskanja zajema zaslona"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Predogled tiskanja zajema zaslona"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cZajem_zaslona-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cZajem_zaslona-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cZajem_zaslona.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cZajem_zaslona.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cZajem_zaslona-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cZajem_zaslona-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cZajem_zaslona-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cZajem_zaslona-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Ni dovolj prostora za zapis datoteke %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora za zapis datoteke %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Zajemi okno namesto celotnega zaslona"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Zajemi okno namesto celotnega zaslona"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Datoteka glade za program za zajem zaslona manjka.\n"
-"Prosimo preverite vao namestitev paketa gnome-core"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka glade za program za zajem zaslona manjka.\n"
+#~ "Prosimo preverite vao namestitev paketa gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Nisem mogel zajeti slike zaslona trenutnega namizja."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Nisem mogel zajeti slike zaslona trenutnega namizja."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Monosti"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Monosti"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Shrani zajem zaslona na _namizje"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Shrani zajem zaslona na _namizje"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Shrani zajem zaslona na _spletno stran (shrani v ~/public_html"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Shrani zajem zaslona na _spletno stran (shrani v ~/public_html"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Zajem zaslona"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Zajem zaslona"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Natisni zajem zaslona..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Natisni zajem zaslona..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Shrani zajem zaslona v datoteko:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Shrani zajem zaslona v datoteko:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nalaganje tega programa je spodletelo!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalaganje tega programa je spodletelo!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Spodletela je izvedba ukaza:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spodletela je izvedba ukaza:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Spodletela je izvedba ukaza:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spodletela je izvedba ukaza:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Brskaj..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Brskaj..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Poeni v terminalu"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Poeni v terminalu"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Pognal se bo '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Pognal se bo '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Noben program ni izbran"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Noben program ni izbran"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Skrij naprene monosti"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Skrij naprene monosti"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Skrij napredne monosti pod tem gumbom."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Skrij napredne monosti pod tem gumbom."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Napredno..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Napredno..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Dovoli pisanje v ukazno vrstico namesto izbiranja programa s seznama"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli pisanje v ukazno vrstico namesto izbiranja programa s seznama"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Poeni..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Poeni..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Poeni program"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Poeni program"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ta zaganjalna ikona ne navaja URLja za prikaz"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ta zaganjalna ikona ne navaja URLja za prikaz"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem prikazati %s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem prikazati %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati ikone\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem pognati ikone\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati ikone\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem pognati ikone\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Pomo za program %s"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Pomo za program %s"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Ustvari zaganjalni vstavek"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Ustvari zaganjalni vstavek"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Odjavi se iz GNOME-a"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zakleni zaslon"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Takoj izprazni zaslon"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Takoj zakleni zaslon"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Ubij daemona"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Znova poeni daemona"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Odjavi se iz GNOME-a"
-#: panel/main.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Navedi ime seje, ki naj se naloi"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Zakleni zaslon"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Veliko veliko drugih ..."
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Takoj izprazni zaslon"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "in konno, Vitezi, ki reejo ... NI!"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Takoj zakleni zaslon"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Ubij daemona"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Ta program je zadolen za zagon drugih programov, vkljuevanje manjih "
-"vstavkov vase, svetovni mir in nakljuna sesutja X-ov."
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Znova poeni daemona"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Tee v \"Zaklenjenem\" nainu. To pomeni, da je sistemski administrator "
-"prepovedal kakrnekoli spremembe v nastavitvah pulta."
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Navedi ime seje, ki naj se naloi"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Pult namizja GNOME"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Veliko veliko drugih ..."
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 Fundacija za prosto programje"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "in konno, Vitezi, ki reejo ... NI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta program je zadolen za zagon drugih programov, vkljuevanje manjih "
+#~ "vstavkov vase, svetovni mir in nakljuna sesutja X-ov."
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Konaj svetovno lakoto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee v \"Zaklenjenem\" nainu. To pomeni, da je sistemski administrator "
+#~ "prepovedal kakrnekoli spremembe v nastavitvah pulta."
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Ne morem pognati 'O GNOME'"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Pult namizja GNOME"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 Fundacija za prosto programje"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne morem naloiti vnosa"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Konaj svetovno lakoto"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Ne morem pognati 'O GNOME'"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne morem naloiti vnosa"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Ustvari predmet menuja"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Ustvari predmet menuja"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta menuja %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta menuja %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Nisem mogel dobiti imena datoteke iz poti: %s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Nisem mogel dobiti imena datoteke iz poti: %s"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Nisem mogel dobiti imena imenika iz poti: %s"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Nisem mogel dobiti imena imenika iz poti: %s"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "V vnosu ni polja 'Exec' ali 'URL'"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "V vnosu ni polja 'Exec' ali 'URL'"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne morem pognati ikone\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem pognati ikone\n"
+#~ "%s"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Lastnosti vnosa na namizju"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Lastnosti vnosa na namizju"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Dodaj pultu kot zaganjalnik"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj pultu kot zaganjalnik"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Ta vstavek dodaj pultu kot zaganjalnik"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Ta vstavek dodaj pultu kot zaganjalnik"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Odstrani ta predmet"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Odstrani ta predmet"
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Poeni z dodatnimi monostmi"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Poeni z dodatnimi monostmi"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pomo o %s"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pomo o %s"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Celoten menu"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Celoten menu"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Dodaj pultu kot predal"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Dodaj pultu kot predal"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Dodaj pultu kot menu"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Dodaj pultu kot menu"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Dodaj nov predmet temu menuju"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Dodaj nov predmet temu menuju"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Na tem pultu e imate prikazovalnik stanja. Lahko imate le enega"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Na tem pultu e imate prikazovalnik stanja. Lahko imate le enega"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "poizvedba je vrnila izjemo %s\n"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "poizvedba je vrnila izjemo %s\n"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Lahko imate samo en menujski pult hkrati."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Lahko imate samo en menujski pult hkrati."
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "menujski pult"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "menujski pult"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "robni pult"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "robni pult"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Ustvari pult"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Ustvari pult"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "drse pult"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "drse pult"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "lebde pult"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "lebde pult"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menuji KDE"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menuji KDE"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Ne morete odstraniti vaega zadnjega pulta."
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Ne morete odstraniti vaega zadnjega pulta."
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Ko je pult odstranjen so njegove nastavitve in\n"
-"nastavitve njegovih vstavkov izgubljene. Odstranim ta pult?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je pult odstranjen so njegove nastavitve in\n"
+#~ "nastavitve njegovih vstavkov izgubljene. Odstranim ta pult?"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Glavni menu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Glavni menu"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu programov"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Zaganjalnik..."
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Zaganjalnik..."
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Zaganjalnik iz menuja"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Zaganjalnik iz menuja"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Gumb za odjavo"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Gumb za odjavo"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Gumb za zaklepanje"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Gumb za zaklepanje"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Pogoltnjen program..."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Pogoltnjen program..."
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Dok stanja"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Dok stanja"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ne morem izvesti pultovih globalnih lastnosti"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ne morem izvesti pultovih globalnih lastnosti"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Odstrani ta pult..."
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Odstrani ta pult..."
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Odstrani ta pult"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Odstrani ta pult"
-
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ne morem zagnati programa gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Dodaj pultu"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ne morem zagnati programa gmenu!"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Ustvari pult"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Dodaj pultu"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globalne lastnosti..."
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Ustvari pult"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Uredi menuje..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globalne lastnosti..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Znova preberi vse menuje"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Uredi menuje..."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Pultov prironik..."
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Znova preberi vse menuje"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Ne morem pognati programa 'xscreensaver'"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Pultov prironik..."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "O pultu..."
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Ne morem pognati programa 'xscreensaver'"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "O GNOME..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "O pultu..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Zakleni zaslon tako, da lahko zaasno zapustite raunalnik"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "O GNOME..."
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Odjavi se iz seje, da bi se prijavil kot drug upoabnik ali ugasnil raunalnik"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Zakleni zaslon tako, da lahko zaasno zapustite raunalnik"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programi"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odjavi se iz seje, da bi se prijavil kot drug upoabnik ali ugasnil "
+#~ "raunalnik"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Vstavki"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Vstavki"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Ukaz za tiskanje:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Ukaz za tiskanje:"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni menu"
-
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Ne morem ustvariti menujev, uporabljam glavni menu!"
-
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Ne morem odpreti imenika, uporabljam glavni menu!"
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Izklopljeno"
-
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "V podmenuju"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "v glavnem menuju"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Glavni menu"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Lastnosti menuja"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti menujev, uporabljam glavni menu!"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tip menuja"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti imenika, uporabljam glavni menu!"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globalni glavni menu"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Izklopljeno"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Obiajni menu"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "V podmenuju"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programi: "
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "v glavnem menuju"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Vstavki: "
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Lastnosti menuja"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu distribucije (e je najden): "
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tip menuja"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE menu (e je najden): "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globalni glavni menu"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Pultni menu: "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Obiajni menu"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Namizni menu: "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programi: "
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Pot menuja"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Vstavki: "
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Za gumb pulta uporabi prikrojeno ikono"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu distribucije (e je najden): "
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE menu (e je najden): "
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Pultni menu: "
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Namizni menu: "
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Odpri URL: %s"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Pot menuja"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Za gumb pulta uporabi prikrojeno ikono"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Skrivaj"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Odpri URL: %s"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Vkljui samodejno skrivanje"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Skrivaj"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Kai gumbe za skrivanje"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Vkljui samodejno skrivanje"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Kai puice na gumbih za skrivanje"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Kai gumbe za skrivanje"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Kai puice na gumbih za skrivanje"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Trenutni zaslon:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Mesto pulta"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Trenutni zaslon:"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Postavi pult vodoravno"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Mesto pulta"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Postavi pult navpino"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Postavi pult vodoravno"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Mesto zgornjega levega vogala: X"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Postavi pult navpino"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Mesto zgornjega levega vogala: X"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Odmik od roba zaslona:"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Velikost pulta:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Odmik od roba zaslona:"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "zelo zelo tenka (12 pikslov)"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Velikost pulta:"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "zelo majhna (24 pikslov)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "zelo zelo tenka (12 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "majhna (36 pikslov)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "zelo majhna (24 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "srednja (48 pikslov)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "majhna (36 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "velika (64 pikslov)"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "srednja (48 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "zelo velika (80 pikslov)"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "velika (64 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "zelo zelo velika (128 pikslov)"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "zelo velika (80 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Opomba: Velikost pulta bo tolikna kot\n"
-"velikost najvejega vstavka na pultu (nekateri\n"
-"vstavki ne spotujejo tu nastavljenih velikosti)"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "zelo zelo velika (128 pikslov)"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tip ozadja:"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomba: Velikost pulta bo tolikna kot\n"
+#~ "velikost najvejega vstavka na pultu (nekateri\n"
+#~ "vstavki ne spotujejo tu nastavljenih velikosti)"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "obiajno"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tip ozadja:"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "barva"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "obiajno"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "raster"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "barva"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Uporabi barvo:"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "raster"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Ne raztegni slike, da bo ustrezala"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Uporabi barvo:"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Raztegni sliko (ohrani razmerja)"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Ne raztegni slike, da bo ustrezala"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Raztegni sliko (spremeni razmerja)"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Raztegni sliko (ohrani razmerja)"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Obrni sliko pri navpinih pultih"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Raztegni sliko (spremeni razmerja)"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Lastnosti pulta"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Obrni sliko pri navpinih pultih"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Lastnosti pulta"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Zaznal sem e pognan pult,\n"
-"zato bom sedaj zakljuil."
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Pult se ni uspel registrirati pri aktivacijskem streniku bonobo.\n"
-"Pult se bo sedaj zaprl."
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Ozadje"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznal sem e pognan pult,\n"
+#~ "zato bom sedaj zakljuil."
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pult se ni uspel registrirati pri aktivacijskem streniku bonobo.\n"
+#~ "Pult se bo sedaj zaprl."
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Zdi se, da je pogoltnjen progra nepriakovano umru.\n"
-"Naj ga poskusim znova naloiti?"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdi se, da je pogoltnjen progra nepriakovano umru.\n"
+#~ "Naj ga poskusim znova naloiti?"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Znova naloi"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Znova naloi"
# TEST za tasuhi
# msgid "Create swallow applet"
# msgstr "h hribu k hribu z zrtvijo s zrtvijo"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Naredi pogoltnjen vstavek"
-
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Naziv programa za pogoltniti"
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Ukaz (ni obvezno)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "irina"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Naredi pogoltnjen vstavek"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Viina"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Naziv programa za pogoltniti"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Menu programov"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Razvoj"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Orodja za razvoj programske opreme"
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Program za manipuliranje s slikami GNU"
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Menu iger"
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Menu grafike"
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programi za Internet in omreja"
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Menu vepredstavnosti"
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Vepredstavnost"
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Brskalnik Netscape"
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
-
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Izklopljeno"
-
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Nastavitve namizja"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Ukaz (ni obvezno)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistem"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "irina"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Sistemski menu"
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Urejevalnik besedil xemacs"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "terminal rxvt"
-
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Obiajni XTerm"
-
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Obiajni XTerm"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Viina"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Poizvedujem za internet naslovom %s"
diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po
index b435b138..e13d1eac 100644
--- a/po/sp.po
+++ b/po/sp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:32GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: SERBIAN <office@mandrake.co.yu>\n"
@@ -16,3346 +16,2359 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GNOME ja"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr " e"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Off"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr " a"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "e"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Tools"
+msgstr " a"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr " ja"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME "
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr " GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr " "
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda the GNOME Fish"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... "
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr " GNOME-"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME j "
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME j"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME j j"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "j"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "a"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "a"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "a"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "a je"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr " "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "a"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME a"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr " a"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-" a. \n"
-" e j default-\n"
-"configuration of the new class?"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux a"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr " Xterm"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ " a. \n"
+#~ " e j default-\n"
+#~ "configuration of the new class?"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr " Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr " "
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr " "
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr " je"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr " je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr " a j"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ja e j je:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr " a j"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ja e j je:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr " a"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "ľ"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "j shell- login shell-"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "ľ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "j shell- login shell-"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "j shell- login shell-"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr " j a"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "j shell- login shell-"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "JA"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr " j a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr " j shell-a"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "JA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr " j shell-a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr " j xterm"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "A"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr " ja "
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr " j xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "JA"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr " ja "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr " ja"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "JA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Jj a"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr " ja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "Jj"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Jj a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr " j a "
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "Jj"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr " j a "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr " je"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "aa a"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr " je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr " je"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "aa a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr " aa"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr " je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr " a"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr " aa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "n"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "ej a eje "
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "n"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "ej a eje "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr " a"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "e utmp e"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "e utmp e"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "j e utmp je"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "j e utmp je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "e wtmp je"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "e wtmp je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "j e wtmp je"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "j e wtmp je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "e lastlog je"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "e lastlog je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "j e lastlog je"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "j e lastlog je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr " a"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "E"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr " "
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "E"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr " TERM "
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr " TERM "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "j e TerminalFactory"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "j TerminalFactory"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "j e TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "j TerminalFactory"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr " aa:"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr " aa:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr " j:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr " j:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr " je a"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr " je a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr " e"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr " e"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "j "
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "j "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr " j:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr " j:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr " j:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr " j:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "je"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "je"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "a DEL/^H"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "a DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr " "
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "/ ja:"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "/ ja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr " j: "
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr " j: "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "e"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "e"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "j je "
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "j je "
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "j"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "j"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr " j"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "pixmap a:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "pixmap a:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "a a"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "a a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "a "
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "a "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "je a:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "je a:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "j a:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "j a:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "ae"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "ae"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "--e :"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "--e :"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr " Delete/Backspace"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr " Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr " a:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr " a:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr " --lgin default"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr " --lgin default"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr " a j"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr " a j"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr " j:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr " j:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "e"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "_Close terminal"
-msgstr " Xterm"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr " Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
#, fuzzy
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "j je "
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "j je "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "_New terminal"
-msgstr " a"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr " a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Open in browser"
-msgstr " aaa"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr " aaa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "e"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "e"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr " "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr " "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr " j:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr " j:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "a"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr " : "
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr " : "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr " : "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr " : "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "ae"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "ae"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr " j"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr " j"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "a"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "a"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr " j:"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr " j:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr " j"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr " j"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr " GNOME-"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME j"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME j "
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ja"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr " default a"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME j"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr " j a"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME j j"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr " j j %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "j /tmp/orbit-%s je \n"
+#~ " a, %s.\n"
+#~ "e j."
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "j "
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ " a a %s.\n"
+#~ " a GNOME .\n"
+#~ " e j a\n"
+#~ "%s /etc/hosts."
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "a j libICE j gnome-ja\n"
+#~ " .\n"
+#~ "\n"
+#~ " Solaris-, ae Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 e libICE.so.6 Solaris 7.\n"
+#~ "j /usr/openwin/lib. (aj Andy Reitz\n"
+#~ " j ).\n"
+#~ "\n"
+#~ "a GNOME j a ja."
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr ":"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr " GEGL"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "ae"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr ""
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "ae j e "
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "ae"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr " j ej a"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr ""
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr " "
-
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
-
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
-
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
-
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
-
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
-
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr " j je"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "ae"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda the GNOME Fish"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "a a je"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... "
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME j"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "a je "
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr " default a"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr " j "
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr " j a"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Respawn"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr " j j %s?"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "j e"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"j /tmp/orbit-%s je \n"
-" a, %s.\n"
-"e j."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "e"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "j "
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr " j ."
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr " e j"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-" a a %s.\n"
-" a GNOME .\n"
-" e j a\n"
-"%s /etc/hosts."
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "a "
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"a j libICE j gnome-ja\n"
-" .\n"
-"\n"
-" Solaris-, ae Solaris patch\n"
-"#108376-16 e libICE.so.6 Solaris 7.\n"
-"j /usr/openwin/lib. (aj Andy Reitz\n"
-" j ).\n"
-"\n"
-"a GNOME j a ja."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ":"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr ":"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "ae"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr " jjee ?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr " je "
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "ae j e "
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "ja"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "ae"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "ja"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr " j ej a"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr " j je"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "j j a"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "ae"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr " j j default.session e"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "a a je"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ " a j ja (0=k)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr " a j(0=)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "a je "
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ " a ja (0=)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "a a"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr " j "
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr " %s"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr " , ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "j e"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr " "
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Respawn je "
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr " j ."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "ae j j "
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr " e j"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "j j"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "a "
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr " j e"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr " jjee ?"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr " je"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr " je "
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr " gnome-j"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "a j j a a"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "ja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr " j"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr " _"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "j"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "j j a"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr " j j default.session e"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-" a j ja (0=k)"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr " a j(0=)"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr " j"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr " a ja (0=)"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "ja"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "a a"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr " je"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr " %s"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr " j"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr " , ."
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr " j"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr " "
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "j je"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Respawn je "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr " j e j"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "ae j j "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr " j e j"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "j j"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "e "
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr " j e"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "a a"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr " je"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Window "
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr " gnome-j"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment Window "
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "a j j a a"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr " "
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr " _"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "e a"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "j"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "e "
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy a je"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Window "
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr ""
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr " je"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "e GNOME: %s"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "e GNOME: "
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr " j"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "j je"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "e GNOME"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr " j e j"
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " e e:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr " j e j"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s a"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "e "
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME ae:"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "a a"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "ee: j a.\n"
+#~ " j , .\n"
+#~ " j wanda- a\n"
+#~ " \"\" ."
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish Window "
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr " GNOME "
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment Window "
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr " GNOME e: "
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr " "
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr " e j:"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr " "
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr ""
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "e a"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr " j :"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "e "
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "j j: "
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr " j(s) "
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy a je"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "j "
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Window "
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "a"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " fortune j a "
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+#~ "j a e."
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ " j !\n"
+#~ "(j a )"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "e GNOME: %s"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "( George-a)"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "e GNOME: "
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr " GNOME a"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "j . "
+#~ "je, je j. "
+#~ " a , ajj "
+#~ "."
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "e GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-" e e:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "a/=12"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s a"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr " a"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME ae:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr " a ea"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"ee: j a.\n"
-" j , .\n"
-" j wanda- a\n"
-" \"\" ."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr " GNOME "
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr " GNOME e: "
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr " e j:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr " j :"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "j j: "
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr " j(s) "
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "j "
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "a"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-" fortune j a .\n"
-"\n"
-"j a e."
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 a"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-" j !\n"
-"(j a )"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 a"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "( George-a)"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "a "
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr " GNOME a"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "a tooltip-"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"j . "
-"je, je j. "
-" a , ajj ."
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr " GMT"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "a/=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr " a"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr " a ea"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 a"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 a"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "a "
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "a tooltip-"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr " GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix e"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr " e"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix e"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr " e"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr " a"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr " a j j a"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ " a j j a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Remote-client-e ja. Remote-polling . e "
-" e / /?"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr ":"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr " ."
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remote-client-e ja. Remote-polling . e "
+#~ " e / /?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "a ."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr " ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d a"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "a ."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d a"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d a"
+
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr " e"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr " e"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr " j :"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr " j :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr " mailspool"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr " mailspool"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr " maildir"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr " maildir"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "a POP3-"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "a POP3-"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "a IMAP-"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "a IMAP-"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Mail spool a:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Mail spool a:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Mail :"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Mail :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr " e:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr " e:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " j"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr " j e:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr " j e:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr " update-a:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr " update-a:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr " a :"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr " a :"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr " e:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr " e:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr " "
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "a"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr " a a"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr " a a"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr " j"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr " .e"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr " .e"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "a .e"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "a .e"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr " .e"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr " .e"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-" .e j . . "
-""
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ " .e j . . "
+#~ ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr " "
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr " "
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr " aa"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr " aa"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc"
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr ""
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr ""
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr " %s pixmap "
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr " %s pixmap "
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr " a"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr ""
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr " a "
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr " a "
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr ""
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "ae"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "ae"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "j e"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "j e"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "j j "
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "j j "
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr " j "
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr " j "
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian "
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian "
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE "
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE "
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "je"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "je"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE "
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr " ja"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE "
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "/e"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr " ja"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "/e"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "a"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr " "
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr " a"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr " ae"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr " "
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr " ae"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr " ae"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr " ae"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "e..."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-" gnome ,\n"
-" j .\n"
-" gnome-pim ."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "e..."
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ " gnome ,\n"
+#~ " j .\n"
+#~ " gnome-pim ."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "ja"
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "ja"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "ja"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr " j "
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "ja"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr " ee"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr " j "
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr ""
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr " a"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr " ee"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr " a"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-" time-admin\n"
-" time-admin "
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ " time-admin\n"
+#~ " time-admin "
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "j ... "
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "j ... "
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr " "
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr " "
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr ""
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME j"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME j"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr " j ... "
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr " j ... "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr " je"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr " je"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr " je"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr " je"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "ja"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "ja"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr " je"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr " je"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-" je\n"
-" a"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ " je\n"
+#~ " a"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Grab ..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Grab ..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr " a"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr " a"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr " a"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr " a"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr " "
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "e "
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "e "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr " Popup "
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr " Popup "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr " j"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr " j "
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr " j "
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr " j"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr " j"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr " a a"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr " a a"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr " "
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png .\n"
-" libpng "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png .\n"
+#~ " libpng "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" png.\n"
-" libpng "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " png.\n"
+#~ " libpng "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-" .\n"
-" ."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "%s . ?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "%s . ?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-" :\n"
-"\"%s\"\n"
-" "
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " :\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr " "
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr " "
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cڵ-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cڵ-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cڵ.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cڵ.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cڵ-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cڵ-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cڵ-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cڵ-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr " %s "
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr " %s "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr " "
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade .\n"
-" gnome-core "
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade .\n"
+#~ " gnome-core "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "e"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr " _"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr " _"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr " _ ( ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr " _ ( ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_ ..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_ ..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_ :"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_ :"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr " !\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr " !\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" e e:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " e e:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" e e:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " e e:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "a..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "a..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr " '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr " '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr " "
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr " "
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr " ."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr " ."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr " "
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr " "
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr " "
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr " a ae"
-
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr " gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr ""
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr " a"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "j "
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "jaa"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr " GNOME-a"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "j "
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr ": "
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr ": j "
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "ij a"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "j a"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "e"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr " a ae"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "j j a"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr ", ... "
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr " j, j a ...!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"j j a ja, a "
-"a e, , j X-a."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-" \"Lockdown\" . "
-" ."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "j "
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr " a"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr " 'About GNOME'"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "jaa"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " "
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr " GNOME-a"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "j j"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr ": "
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr ": j "
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr " a j a:%s"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "ij a"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr " a ja a %s a"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "j a"
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr " 'Exec' "
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "j :"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "j j "
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "j j "
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr " run j"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr " %s"
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "j j a"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "j "
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr ", ... "
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "j "
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr " j, j a ...!"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "j j "
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "e . je"
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "j j a ja, a "
+#~ "a e, , j X-a."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr " a j a"
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr " a"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"Lockdown\" . "
+#~ " ."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr " "
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME "
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "j "
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "j "
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE "
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-" j , \n"
-" . ?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr " "
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "..."
-
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr " ja"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr " 'About GNOME'"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr " a a"
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr " j..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr " ja"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "j j"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr " j ..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr " a j a:%s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr " j "
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr " a ja a %s a"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr " gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "j "
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr " 'Exec' "
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "j "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "j :"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr " je..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "j j "
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "e je"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "j j "
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr " xscreensaver"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr " run j"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr " %s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr " GNOME- ..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr ""
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr " "
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-" "
-""
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "j "
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "j j "
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr " aa:"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "e . je"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr " a j a"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr " , "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr " a"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr " j, !"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr " j"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr " ja"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE "
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr " ja"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ " j , \n"
+#~ " . ?"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr ":"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr " ja"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr " je( a):"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr " j"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE ( a): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr " a a"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr " :"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr " j..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr " : "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr " ja"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "a ja"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr " "
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr " j "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr " j ..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr " j "
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr " gmenu!"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr " URL: %s"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "j "
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "j"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr " ..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr " -ae"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr " je..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "a/j e"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "e je"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "a e "
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr " xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr " ..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "j a"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr " GNOME- ..."
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ ""
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "j - a: X "
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr " aa:"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Offset : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr ""
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr " : "
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr " (12 )"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr " , "
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr " (36 )"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr " j, !"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr " (36 )"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr " (24 )"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr " j"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr " (64 )"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr " j"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr " (64 )"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr " ja"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr " (64 )"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr " ja"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"a: \n"
-"je a y, \n"
-" j ."
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr " : "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr " "
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr ": "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr ":"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr " je( a):"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "j je:"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE ( a): "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "j e aa"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr " :"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr " ( j)"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr " : "
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr " (ea j)"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "a ja"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "j e"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr " j "
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr " je"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr " URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "j"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-" j e .\n"
-" j j ?\n"
-"( e .)"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr " -ae"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"J j GOAD .\n"
-" ."
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "a/j e"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "a e "
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr ""
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-" j j a.\n"
-"a j e?"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr " :"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr " "
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "j a"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "j swallow "
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr " j swallow"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr " "
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr " (j)"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "j - a: X "
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Offset : "
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr " : "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr " (12 )"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr " (36 )"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr " (36 )"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr " (24 )"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GNOME ja"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr ""
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr " (64 )"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "a: \n"
+#~ "je a y, \n"
+#~ " j ."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr " : "
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr ""
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "ja"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr " e"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "j je:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "j e aa"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr " ( j)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr " (ea j)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "j e"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Off"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr " je"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "a"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr " a"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ " j e .\n"
+#~ " j j ?\n"
+#~ "( e .)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr " a"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "J j GOAD .\n"
+#~ " ."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr " ja"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ " j j a.\n"
+#~ "a j e?"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr " "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "j swallow "
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr " "
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr " j swallow"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr " (j)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "a"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "a %s"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8272b1c5..66c21a04 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:32GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: SERBIAN <office@mandrake.co.yu>\n"
@@ -16,3346 +16,2360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Meni za programe"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GNOME editor menija"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet vreme"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Kompletan meni"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Off"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Meni za programe"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Postavke Desk Vodia"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Tools"
+msgstr "Pozivi sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Vrh sistemskog menija"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME su vam omoguili"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frdric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Misteriozni GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Karlos Perelo Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda the GNOME Fish"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... i mnogi drugi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME-u"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME sajt za vesti"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME glavni sajt"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME razvojni sajt"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Nijedan"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Komanda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Komanda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikona za fioku"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Prikai Indeks Dokumentacije"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komanda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Nazad"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME emulator terminala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Osnovna postavka"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Vi ste promenili klasu ovog prozora. Da li\n"
-" elite da rekonfiguriete ovaj prozor da odgovara default-u\n"
-"configuration of the new class?"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME emulator terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konzola"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Osnovna postavka"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Kolorni Xterm"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ste promenili klasu ovog prozora. Da li\n"
+#~ " elite da rekonfiguriete ovaj prozor da odgovara default-u\n"
+#~ "configuration of the new class?"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konzola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Kolorni Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Belo na crnom"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Razno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Crno na belom"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Belo na crnom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zeleno na crnom"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Crno na belom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Crno na svetlo utom"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zeleno na crnom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Druge boje"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Crno na svetlo utom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Druge boje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Sakriveno"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Izbornik za boju"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Sakriveno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pojavila se greka pri pokuaju prijave:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Izbornik za boju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pojavila se greka pri pokuaju prijave:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Ime klase terminala"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Ime klase terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Specificira ime fonta"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Specificira ime fonta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nemojte startati shell-ove kao login shell-ove"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Startujte shell-ove kao login shell-ove"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nemojte startati shell-ove kao login shell-ove"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Specificira geometriju glavnog prozora"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Startujte shell-ove kao login shell-ove"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Specificira geometriju glavnog prozora"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Izvri ovaj program umesto shell-a"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Izvri ovaj program umesto shell-a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Izvri ovaj program kao to to radi xterm"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMANDA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Prednja boja "
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Izvri ovaj program kao to to radi xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "BOJA"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Prednja boja "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Pozadinska boja"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "BOJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Jednobojna pozadina"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Pozadinska boja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "Jednobojno"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Jednobojna pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pozadina je slika "
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "Jednobojno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pozadina je slika "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Pozadina sa slikom se skroluje"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "Slika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "Skrolovana pozadina"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Pozadina sa slikom se skroluje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Pozadina sa slikom se ne skroluje"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "Skrolovana pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "Pozadina bez skrolovanja"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Pozadina sa slikom se ne skroluje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Zasenena pozadina"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "Pozadina bez skrolovanja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "Zaseneno"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Zasenena pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Nemoj da zasenjuje pozadinu"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "Zaseneno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "Bez zasenenja"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Nemoj da zasenjuje pozadinu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparentna pozadina"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "Bez zasenenja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "Transparentno"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Transparentna pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Osvei utmp unose"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "Transparentno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Osvei utmp unose"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Nemoj osveavati utmp opcije"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Nemoj osveavati utmp opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Osvei wtmp opcije"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Osvei wtmp opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nemoj osveavati wtmp opcije"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nemoj osveavati wtmp opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Osvei lastlog opcije"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Osvei lastlog opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Nemoj osveavati lastlog opcije"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Nemoj osveavati lastlog opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Podesi ime prozora"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "IME"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Podesi ime prozora"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Podesi ikonu za prozor"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "IME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Podesi ikonu za prozor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Podesi TERM promenljivu"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Podesi TERM promenljivu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Probajte da startate TerminalFactory"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Probajte da kreirate terminal sa TerminalFactory"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Probajte da startate TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Probajte da kreirate terminal sa TerminalFactory"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Komande tampaa:"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Komande tampaa:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Pozadinska boja:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Pozadinska boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Pozadina treba da je zasenena"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Pozadina treba da je zasenena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tip pozadine"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tip pozadine"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blinkajui kursor"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blinkajui kursor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta boja:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "eme boja:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "eme boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Boje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Brisanje generie DEL/^H"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Brisanje generie DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Omogui zadebljani tekst"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Omogui zadebljani tekst"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Prednja/pozadinska boja:"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Prednja/pozadinska boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Prednja boja: "
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Prednja boja: "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Opte"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Opte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Sakrij menije "
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Sakrij menije "
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Slika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nijedan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izaberi boju"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Izaberi boju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "pixmap datoteka:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "pixmap datoteka:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Skrolovanje pri pritisku tastera"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Skrolovanje pri pritisku tastera"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Skrolovanje pri ispisu"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Skrolovanje pri ispisu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Linije skrolbeka:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Linije skrolbeka:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Pozicija skrolbara:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Pozicija skrolbara:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrolovanje"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Skrolovanje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Izaberi-po-rei karakteri:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Izaberi-po-rei karakteri:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Izkljui terminalni signal"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Izkljui terminalni signal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Zameni Delete/Backspace"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Zameni Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalska klasa:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalska klasa:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparentno"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparentno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Koristi --login kao default"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Koristi --login kao default"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Izbornik za boju"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Izbornik za boju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplikacija"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr " Direktorijum:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr " Direktorijum:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Pomo"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Postavke"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "O..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "O..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Kolorni Xterm"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Kolorni Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
#, fuzzy
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Sakrij menije "
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Sakrij menije "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Nova stavka"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Nova stavka"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Otvori novi prozor pretraivaa"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Otvori novi prozor pretraivaa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Poslednji"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Poslednji"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr " Direktorijum:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr " Direktorijum:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "visina"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "visina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "irina"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "irina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stil:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Veliina panela: "
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Veliina panela: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Veliina panela: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Veliina panela: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Snimanje"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Snimanje"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Postavke za Sesiju"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Postavke za Sesiju"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stil:"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Veliina"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veliina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minuta"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minuta"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Pregled"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr " Direktorijum:"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr " Direktorijum:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Nepoznat"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Nepoznat"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontalno"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontalno"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izaberi animaciju"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Izaberi animaciju"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Izaberi animaciju"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O GNOME-u"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME sajt za vesti"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME glavni sajt"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Izaberi animaciju"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME razvojni sajt"
-
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME su vam omoguili"
-
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME prijava"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start sa default programima"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frdric Devernay"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reset svih opcija korisnika"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Da li da stvarno resetujem opcije svih korisnika za %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorijum /tmp/orbit-%s nije u vlasnitvu \n"
+#~ "trenutnog korisnika, %s.\n"
+#~ "Ispravite vlasnitvo nad ovim direktorijumom."
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Misteriozni GEGL"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Probaj ponovo"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Nastavi"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu traiti internet adresu za %s.\n"
+#~ "Ovo e sauvati GNOME da radi korektno.\n"
+#~ "Moete reiti ovaj problem dodavanjem\n"
+#~ "%s u datoteku /etc/hosts."
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaa verzija libICE ima bag koji dovodi do toga da gnome-sesija\n"
+#~ "ne funkcionie ispravno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko ste na Solaris-u, trebali bi ili da aurirate Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 ili da koristite libICE.so.6 iz orginalnog Solaris 7.\n"
+#~ "Kopirajte datoteku u /usr/openwin/lib. (Zahvaljujemo Andy Reitz\n"
+#~ "za informacije o ovom bagu).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vaa GNOME sesija e biti zatvorena nakon zatvaranja ovog dijaloga."
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Red:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Red"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stanje"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Karlos Perelo Marin"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktivan"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "ekanje starta ili je ve zavren "
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Startanje"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Pokrenuto ali jo bez izvetaja o stanju"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Pokrenut"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normalni broj sesije"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Snimanje"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda the GNOME Fish"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Snimanje detalja sesije"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... i mnogi drugi"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME prijava"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stanje nije dato u pauzi"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start sa default programima"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Otporno na odjave ali moe umreti"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Reset svih opcija korisnika"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Respawn"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Da li da stvarno resetujem opcije svih korisnika za %s?"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nije doputeno da umre"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Direktorijum /tmp/orbit-%s nije u vlasnitvu \n"
-"trenutnog korisnika, %s.\n"
-"Ispravite vlasnitvo nad ovim direktorijumom."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "ubre"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Probaj ponovo"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Otputeno pri odjavi i moe umreti."
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastavi"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Uvek se pokree pri prijavi"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Ne mogu traiti internet adresu za %s.\n"
-"Ovo e sauvati GNOME da radi korektno.\n"
-"Moete reiti ovaj problem dodavanjem\n"
-"%s u datoteku /etc/hosts."
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Udaljeni program"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Vaa verzija libICE ima bag koji dovodi do toga da gnome-sesija\n"
-"ne funkcionie ispravno.\n"
-"\n"
-"Ukoliko ste na Solaris-u, trebali bi ili da aurirate Solaris patch\n"
-"#108376-16 ili da koristite libICE.so.6 iz orginalnog Solaris 7.\n"
-"Kopirajte datoteku u /usr/openwin/lib. (Zahvaljujemo Andy Reitz\n"
-"za informacije o ovom bagu).\n"
-"\n"
-"Vaa GNOME sesija e biti zatvorena nakon zatvaranja ovog dijaloga."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Red:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Red"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Stvarno se odjavljujete ?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivan"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Snimi tekue opcije "
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "ekanje starta ili je ve zavren "
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcija"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Startanje"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Pokrenuto ali jo bez izvetaja o stanju"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Ugasi"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Pokrenut"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restart"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normalni broj sesije"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Specificirajte ime sesije pri uitavanju"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Snimanje"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Samo proitaj snimljenu sesiju iz default.session datoteke"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Snimanje detalja sesije"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Period od milisekunde utroen na ekanje registracije klijenta (0=zauvek)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Period od milisekunde utroen na ekanje odgovora klijenta(0=zauvek)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Stanje nije dato u pauzi"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Period od milisekunde utroen na ekanje klijenta da rikne (0=zauvek)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "ekanje obustavljeno usled konflikta"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Otporno na odjave ali moe umreti"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nema odgovora na komandu %s"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program moe biti spor,zaustavljen ili prekinut."
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nije doputeno da umre"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Moete ekati do njegovog odgovora ili ga ukloniti"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "ubre"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Respawn obustavljen usled havarije "
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Otputeno pri odjavi i moe umreti."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Gaenje sesije je u progresu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Uvek se pokree pri prijavi"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Ubij sesiju"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Udaljeni program"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Koristi dijalog boksove"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Stvarno se odjavljujete ?"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Ne mogu se povezati sa menadzerom sesije"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Snimi tekue opcije "
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Ne mogu se povezati na gnome-sesiju"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Vaa sesija je upisana i snimljena"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Izaberi Aktivnu Sesiju"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Ugasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Sauvaj Snimak ekrana na _desktop"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Restart"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Probaj"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Specificirajte ime sesije pri uitavanju"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vrati"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Samo proitaj snimljenu sesiju iz default.session datoteke"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "U redu"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Period od milisekunde utroen na ekanje registracije klijenta (0=zauvek)"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Poniti"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Period od milisekunde utroen na ekanje odgovora klijenta(0=zauvek)"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Postavke za Sesiju"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Period od milisekunde utroen na ekanje klijenta da rikne (0=zauvek)"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "ekanje obustavljeno usled konflikta"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Izbronik Sesije"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nema odgovora na komandu %s"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Pokreni sesiju"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program moe biti spor,zaustavljen ili prekinut."
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Poniti prijavu"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Moete ekati do njegovog odgovora ili ga ukloniti"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Iniciraj postavke sesije"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Respawn obustavljen usled havarije "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Startni Programi koji nisu ureeni sesijom"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Gaenje sesije je u progresu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Startni Programi koji nisu ureeni sesijom"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ubij sesiju"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Postavke za zvuk"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Koristi dijalog boksove"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Zatita ekrana"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ne mogu se povezati sa menadzerom sesije"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Window Menadzer"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Ne mogu se povezati na gnome-sesiju"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment Window Menadzer"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Vaa sesija je upisana i snimljena"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Postavke za pozadinu"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Izaberi Aktivnu Sesiju"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Signal za tastaturu"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Sauvaj Snimak ekrana na _desktop"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Postavke za mia"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Probaj"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Postavke za tastaturu"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrati"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy Menadzera za Sesije"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Poniti"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Window Menadzer"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Postavke za Sesiju"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Izbronik Sesije"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Pokreem GNOME: %s"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Pokreni sesiju"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Pokreem GNOME: zavreno"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Poniti prijavu"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Iniciraj postavke sesije"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Pokreem GNOME"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Startni Programi koji nisu ureeni sesijom"
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo izvrenje komande:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Startni Programi koji nisu ureeni sesijom"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s Riba"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Postavke za zvuk"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME Riba kae:"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Zatita ekrana"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje: Komanda je moe maizgled ustvari izgledati kao korisna.\n"
+#~ "Kako je ovo naizgled beskoritan aplet, moda i ne elite da uradite ovo.\n"
+#~ "Mi strogo preporuujemo da ne koristite wanda-u za bilo ta\n"
+#~ "to boi aplet uinilo \"praktinim\" ili korisnim."
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish Window Menadzer"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Postavke za GNOME Ribu"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment Window Menadzer"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Ime GNOME Ribe: "
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Postavke za pozadinu"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Ime datoteke sa animacijom:"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Signal za tastaturu"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Pretrai"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Postavke za mia"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Komanda koja e biti izvrena kada pritiskene ribicu:"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Postavke za tastaturu"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Frejmovi u animaciji: "
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pauza po frejmu(s) "
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy Menadzera za Sesije"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotiraj na vertikalnom panelu"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Window Menadzer"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Riba"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemate instaliran fortune ili niste odredili program koji e ga "
+#~ "pokrenuti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pogledajte upustvo za postavke Ribe."
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodu je potrebno promeniti!\n"
+#~ "(Pogledaj dananji datum)"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Pokreem GNOME: %s"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(sa malom pomoi George-a)"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Pokreem GNOME: zavreno"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Aplet GNOME Riba"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj aplet nema posebnu svrhu. On samo zauzima prostor na disku ivreme "
+#~ "kompilacije, i ukoliko je ukljuen zauzima prostor na panelu imemoriju. "
+#~ "Ukoliko iko nae svrhu ovom panelu, mora odmah ii napsihijatrijski "
+#~ "pregled."
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Pokreem GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Neuspelo izvrenje komande:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "asovnik/format=12"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s Riba"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Postavke asovnika"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME Riba kae:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format prikaza vremena"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Upozorenje: Komanda je moe maizgled ustvari izgledati kao korisna.\n"
-"Kako je ovo naizgled beskoritan aplet, moda i ne elite da uradite ovo.\n"
-"Mi strogo preporuujemo da ne koristite wanda-u za bilo ta\n"
-"to boi aplet uinilo \"praktinim\" ili korisnim."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Postavke za GNOME Ribu"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Ime GNOME Ribe: "
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Ime datoteke sa animacijom:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Pretrai"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Komanda koja e biti izvrena kada pritiskene ribicu:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Frejmovi u animaciji: "
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pauza po frejmu(s) "
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj na vertikalnom panelu"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Nemate instaliran fortune ili niste odredili program koji e ga pokrenuti.\n"
-"\n"
-"Pogledajte upustvo za postavke Ribe."
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 asova"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vodu je potrebno promeniti!\n"
-"(Pogledaj dananji datum)"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 asa"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(sa malom pomoi George-a)"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Prikai datum u apletu"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Aplet GNOME Riba"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Prikai datum u tooltip-u"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Ovaj aplet nema posebnu svrhu. On samo zauzima prostor na disku ivreme "
-"kompilacije, i ukoliko je ukljuen zauzima prostor na panelu imemoriju. "
-"Ukoliko iko nae svrhu ovom panelu, mora odmah ii napsihijatrijski pregled."
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Koristi GMT"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "asovnik/format=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Postavke asovnika"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format prikaza vremena"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 asova"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 asa"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Prikai datum u apletu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Prikai datum u tooltip-u"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Koristi GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix vreme"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet vreme"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix vreme"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "asovnik"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet vreme"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplet asovnika"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "asovnik"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplet asovnika"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Aplet asovnika daje panelu laki i jednostavni prikazdatuma i vremena"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet asovnika daje panelu laki i jednostavni prikazdatuma i vremena"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Remote-client-greka se pojavila. Remote-polling deaktiviran. Moda ste "
-"koristili pogrean server/korisniko ime/lozinku?"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate novu potu."
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remote-client-greka se pojavila. Remote-polling deaktiviran. Moda ste "
+#~ "koristili pogrean server/korisniko ime/lozinku?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Imate potu."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Imate novu potu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d poruka"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Imate potu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d poruka"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d poruka"
+
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d poruka"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nema pote"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nema pote"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Potansko sandue je na:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Potansko sandue je na:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalni mailspool"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokalni mailspool"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokalni maildir"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokalni maildir"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Udaljeni POP3-server"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Udaljeni POP3-server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Udaljeni IMAP-server"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Udaljeni IMAP-server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Mail spool datoteka:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Mail spool datoteka:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Mail server:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Mail server:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisniko ime:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Korisniko ime:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Direktorijum"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Direktorijum"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Komanda koja e biti pokrenuta pre provere pote:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Komanda koja e biti pokrenuta pre provere pote:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Izvri"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Izvri"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Pre svakog update-a:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Pre svakog update-a:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "kada stigne nova pota:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "kada stigne nova pota:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Kada kliknete:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Kada kliknete:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Proveri potu svakih"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Proveri potu svakih"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Pusti ton kada stigne nova pota"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Pusti ton kada stigne nova pota"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Omogui aminaciju"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Omogui aminaciju"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Postavke za proveru el.pote"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Postavke za proveru el.pote"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Provera el.pote"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Provera el.pote"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Potansko sandue"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Potansko sandue"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Aplet za proveru el.pote"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Aplet za proveru el.pote"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Provera el.pote vam javlja kada dobijete novu el.potu u el.potanskom "
-"sanduetu"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Provera el.pote vam javlja kada dobijete novu el.potu u el.potanskom "
+#~ "sanduetu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Samo tekst"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "aplet tampaa"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "aplet tampaa"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplet"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplet"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Ne mogu nai %s pixmap datoteku"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu nai %s pixmap datoteku"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Ukloni iz panela"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Ukloni iz panela"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Premesti"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Premesti"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ne mogu nai prazno mesto"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ne mogu nai prazno mesto"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Ukloni"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Ukloni"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Stanje"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Sakrij tastere"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Sakrij tastere"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Sakrij ovaj panel"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Sakrij ovaj panel"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Ukloni ovaj panel"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj panel"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian meni"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian meni"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE meni"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE meni"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Boje"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE meni"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Veliina i pozicija"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE meni"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Napomena/ime"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Veliina i pozicija"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Napomena/ime"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Izgled apleta"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Ruica za fioku"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Izgled apleta"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Omogui taster za sakrivanje"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Ruica za fioku"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Omogui strelicu za taster za sakrivanje"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Omogui taster za sakrivanje"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Omogui strelicu za taster za sakrivanje"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Osobine..."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti gnome kalendar,\n"
-"moda nije instaliran.\n"
-"On se nalazi u gnome-pim paketu."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Osobine..."
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Pokreni..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu pokrenuti gnome kalendar,\n"
+#~ "moda nije instaliran.\n"
+#~ "On se nalazi u gnome-pim paketu."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Pokreni..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Prikaz"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Prikaz"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcija"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "meni nije kreiran"
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcija"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Ove nedelje"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "meni nije kreiran"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danas"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Ovog meseca"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Ove nedelje"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ovog meseca"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pozovem time-admin\n"
-"Verovatno je da time-admin nije instaliran"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pozovem time-admin\n"
+#~ "Verovatno je da time-admin nije instaliran"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Dodaj sastanak... "
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Dodaj sastanak... "
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Podesi vreme"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Podesi vreme"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ne mogu da pronadjem program za Snimanje ekrana"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem program za Snimanje ekrana"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program za Snimanje ekrana"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program za Snimanje ekrana"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME glavni sajt"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME glavni sajt"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Pritisnite bilo koju tipku... "
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Pritisnite bilo koju tipku... "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "Sistemski administrator je onemoguio izmene u konfiguracijipanela"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "Sistemski administrator je onemoguio izmene u konfiguracijipanela"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Panel opcije"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Panel opcije"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Panel opcije"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Panel opcije"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacija"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Brzina animacije"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Brzina animacije"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automatski proveri menije\n"
-"zbog novoistaliranog softvera"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski proveri menije\n"
+#~ "zbog novoistaliranog softvera"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Iskljueno"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Iskljueno"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Poslednji"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Poslednji"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Grab taster..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Grab taster..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Dri panele iznad drugih prozora"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Dri panele iznad drugih prozora"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Dri panele ispod drugih prozora"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Dri panele ispod drugih prozora"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Dri panele na istom nivou sa drugim prozorima"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Dri panele na istom nivou sa drugim prozorima"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Povezani tasteri"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Povezani tasteri"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Postavke za zvuk"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Postavke za zvuk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Taster za Popup meni"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Taster za Popup meni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Taster za startni dijalog"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Taster za startni dijalog"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Ispod"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Ispod"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Zatvori fioku ukoliko je starter unutar nje pritisnut"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Zatvori fioku ukoliko je starter unutar nje pritisnut"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Omogui aminaciju"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Omogui aminaciju"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Omogui povezivanje tastera"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Omogui povezivanje tastera"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Podigni panel pri prelazu mia"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Podigni panel pri prelazu mia"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ne mogu da incijalizujem png strukturu.\n"
-"Verovatno imate neodgovarajuu verziju libpng u vaem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da incijalizujem png strukturu.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuu verziju libpng u vaem sistemu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ne mogu da kreiram info o png.\n"
-"Verovatno imate neodgovarajuu verziju libpng na vaem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da kreiram info o png.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuu verziju libpng na vaem sistemu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ne mogu da podesim info za png.\n"
-"Verovatno imate neodgovarajuu verziju libpng na vaem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da podesim info za png.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuu verziju libpng na vaem sistemu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n"
-"Oslobodite neto memorije i pokuajte ponovo."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n"
+#~ "Oslobodite neto memorije i pokuajte ponovo."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "%s datoteka ve postoji. Da li da kopiram preko stare?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "%s datoteka ve postoji. Da li da kopiram preko stare?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Ne mogu da kreiram datoteku:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Proverite ovlaenja za tekui direktorijum"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da kreiram datoteku:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Proverite ovlaenja za tekui direktorijum"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "tampaj snimak ekrana"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "tampaj snimak ekrana"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Izgled snimka ekrana za tampu"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Izgled snimka ekrana za tampu"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nema dovoljno prostora za upis %s datoteke"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nema dovoljno prostora za upis %s datoteke"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade datoteka za program za snimanje ekrana nedostaje.\n"
-"Proverite gnome-core instalaciju"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade datoteka za program za snimanje ekrana nedostaje.\n"
+#~ "Proverite gnome-core instalaciju"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Ne mogu da snimim ekran sa tekueg desktopa."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Ne mogu da snimim ekran sa tekueg desktopa."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Postavke"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Pregled"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Sauvaj Snimak ekrana na _desktop"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Sauvaj Snimak ekrana na _desktop"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Sauvaj Snimak ekrana u _veb stranica (savaj u ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Sauvaj Snimak ekrana u _veb stranica (savaj u ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Snimak ekrana"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Snimak ekrana"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_tampaj Snimak ekrana..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_tampaj Snimak ekrana..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Sauvaj Snimak ekrana u datoteku:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Sauvaj Snimak ekrana u datoteku:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Ne mogu da uitam ovaj program!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ne mogu da uitam ovaj program!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neuspelo izvrenje komande:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo izvrenje komande:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neuspelo izvrenje komande:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo izvrenje komande:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pretrai..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Pretrai..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Pokrenue '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Pokrenue '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nijedan program nije izabran"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nijedan program nije izabran"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sakrij napredne opcije"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Sakrij napredne opcije"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Sakrij napredne opcije ispod ovog tastera."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Sakrij napredne opcije ispod ovog tastera."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Napredno..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Napredno..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Dozvoli unos u komandnoj liniji umesto biranja aplikacije izliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Dozvoli unos u komandnoj liniji umesto biranja aplikacije izliste"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Pokreni..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Pokreni..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Pokreni program"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Pokreni program"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ova ikona nema specificiran program za pokretanje"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ova ikona nema specificiran program za pokretanje"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplikacija"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Postavke startera"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Kreiraj aplet za starter"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Izlaz iz GNOME-a"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zakljuaj ekran"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Odmah: Crni ekran "
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Odmah: zakljuaj ekran"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Ubij demona"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Restartuj demona"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Specificirajte ime sesije pri uitavanju"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Mnogi,mnogi drugi ... "
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "i na kraju, Vitezovi koji kau ...!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Ovaj program je odgovoran za pokretanje drugih aplikacija, umetanjemalih "
-"apleta u sebe, svetski mir, i brojne slomove X-ova."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Radim u \"Lockdown\" modu. Ovo znai da je va sismeski administrator "
-"zabranio sve izmene u konfiguraciji panela."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME panel"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplikacija"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Kraj svetske gladi"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Postavke startera"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti 'About GNOME'"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Kreiraj aplet za starter"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne mogu uneti unos"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Izlaz iz GNOME-a"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Zakljuaj ekran"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Kreiraj novu stavku u meniju"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Odmah: Crni ekran "
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Ne mogu ukloniti stavku %s: %s\n"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Odmah: zakljuaj ekran"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Ne mogu nai ime fajla sa putanjom:%s"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Ubij demona"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Ne mogu nai ime direktorijuma na %s putanji"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Restartuj demona"
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nema 'Exec' polja u unosu"
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Opcije za desktop unos:"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Dodaj ovaj starter u panel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Dodaj ovaj aplet u panel kao starter"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Ikloni ovu stavku"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Stavi u run dijaslog"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pomo o %s"
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Kompletan meni"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Specificirajte ime sesije pri uitavanju"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Dodaj ovo u panel kao fioku"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Mnogi,mnogi drugi ... "
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Dodaj ovo u panel kao meni"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "i na kraju, Vitezovi koji kau ...!"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni"
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Ve imate status aplet na panelu.Moete imati samo jedan"
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je odgovoran za pokretanje drugih aplikacija, umetanjemalih "
+#~ "apleta u sebe, svetski mir, i brojne slomove X-ova."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Moete imati samo jedan meni panela"
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Meni panela"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radim u \"Lockdown\" modu. Ovo znai da je va sismeski administrator "
+#~ "zabranio sve izmene u konfiguraciji panela."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Ivini panel"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME panel"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Kreiraj panel"
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Klizei panel"
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Plutajui panel"
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE meni"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Ne moete ukloniti poslednji va panel"
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kada je panel uklonjen, panel i njegovi podeeni apleti\n"
-"se gube. Da li da ukolnim panel?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Meni za programe"
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Starter..."
-
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Starter iz menija"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Kraj svetske gladi"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Taster za odjavu"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti 'About GNOME'"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Taster za zakljuavanje ekrana"
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Progutana aplikacija..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu uneti unos"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Status aplikacija"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Kreiraj novu stavku u meniju"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti opte postavke za panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu ukloniti stavku %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Ukloni ovaj panel..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu nai ime fajla sa putanjom:%s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Ukloni ovaj panel"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu nai ime direktorijuma na %s putanji"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Dodaj na panel"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nema 'Exec' polja u unosu"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Kreiraj panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Opte postavke..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Opcije za desktop unos:"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Uredi menije..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovaj starter u panel"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Osvei sve menije"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovaj aplet u panel kao starter"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Upustvo za panel..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Ikloni ovu stavku"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti xscreensaver"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Stavi u run dijaslog"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "O panelu..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pomo o %s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "O GNOME-u ..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacija"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Zakljuaj ekran da bi mogli da se privremeno udaljite od raunara"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Kompletan meni"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Zavrite ovu sesiju da bi se ulogovali kao novi korisnik ili da bi "
-"ugasiliraunar"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovo u panel kao fioku"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programi"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovo u panel kao meni"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Apleti"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni"
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Komande tampaa:"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Ve imate status aplet na panelu.Moete imati samo jedan"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Moete imati samo jedan meni panela"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Ne mogu kreirati meni, koristim glavni meni "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Meni panela"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Ne mogu otvoriti direktorijum,koristim glavni meni!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Ivini panel"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Kreiraj panel"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "U podmeniju"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Klizei panel"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "U glavnom meniju"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Plutajui panel"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Postavke menija"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE meni"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tip menija"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Ne moete ukloniti poslednji va panel"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globalni glavni meni"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je panel uklonjen, panel i njegovi podeeni apleti\n"
+#~ "se gube. Da li da ukolnim panel?"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normalni meni"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Glavni meni"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programi: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Starter..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Apleti:"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Starter iz menija"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Meni distribucije(ukoliko ga ima):"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Taster za odjavu"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE meni (ukoliko ga ima): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Taster za zakljuavanje ekrana"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panel meni :"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Progutana aplikacija..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Desktop meni: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Status aplikacija"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Putanja menija"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti opte postavke za panel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Uzmi bilo koju ikonu za taster na panelu"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj panel..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otvori URL: %s"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Dodaj na panel"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Kreiraj panel"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Sakrij"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Opte postavke..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Omogui auto-sakrivanje"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Uredi menije..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Prikai/Sakrij tastere"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Osvei sve menije"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Prikai strelice kada su sakriveni tasteri"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Upustvo za panel..."
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Trenutni ekran:"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "O panelu..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Pozicija panela"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "O GNOME-u ..."
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Postavi panel horizontalno"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Zakljuaj ekran da bi mogli da se privremeno udaljite od raunara"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Postavi panel vertikalno"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavrite ovu sesiju da bi se ulogovali kao novi korisnik ili da bi "
+#~ "ugasiliraunar"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Pozicija gornje-levog ugla: X "
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Apleti"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Komande tampaa:"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Offset sa ivice ekrana: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Veliina panela: "
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Glavni meni"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ultra Mikro (12 piksela)"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne mogu kreirati meni, koristim glavni meni "
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Mali (36 piksela)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti direktorijum,koristim glavni meni!"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Mali (36 piksela)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mikro (24 piksela)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "U podmeniju"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Veliki (64 piksela)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "U glavnom meniju"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Veliki (64 piksela)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Postavke menija"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Veliki (64 piksela)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tip menija"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Napomena: Panel e sam podesiti veliinu na osnovu\n"
-"najveeg alpeta u panely, i tu \n"
-"veliinu potuju svi apleti."
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globalni glavni meni"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tip pozadine: "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normalni meni"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programi: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Apleti:"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Meni distribucije(ukoliko ga ima):"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Boja je:"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE meni (ukoliko ga ima): "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nemoj podeavati sliku radi uklapanja"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panel meni :"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Podesi sliku (uva proporcije)"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Desktop meni: "
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Rastegni sliku (menja proporcije)"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Putanja menija"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotiraj sliku za vertikalne panele"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Uzmi bilo koju ikonu za taster na panelu"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panel opcije"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Otvori URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Sakrij"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Panel je ve pokrenut.\n"
-"Da li da startam jo jedan panel?\n"
-"(Novi panel nee biti restartovan.)"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Omogui auto-sakrivanje"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Javio se problem pri registraciji panela sa GOAD serverom.\n"
-"Panel e se zatvoriti."
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Prikai/Sakrij tastere"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Prikai strelice kada su sakriveni tasteri"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Progutana aplikacija je iznenada zatvorena.\n"
-"Da li elite da je ponovo pokrenete?"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Trenutni ekran:"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Ponovo unesi"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Pozicija panela"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Kreiraj swallow alpet"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Postavi panel horizontalno"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Naziv apikacije za swallow"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Postavi panel vertikalno"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komanda (opcija)"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Pozicija gornje-levog ugla: X "
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "irina"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "visina"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Offset sa ivice ekrana: "
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Veliina panela: "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ultra Mikro (12 piksela)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Mali (36 piksela)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Mali (36 piksela)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mikro (24 piksela)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Veliki (64 piksela)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GNOME editor menija"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Veliki (64 piksela)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Meni za programe"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Veliki (64 piksela)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napomena: Panel e sam podesiti veliinu na osnovu\n"
+#~ "najveeg alpeta u panely, i tu \n"
+#~ "veliinu potuju svi apleti."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tip pozadine: "
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Boja"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet vreme"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Boja je:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Kompletan meni"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nemoj podeavati sliku radi uklapanja"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Podesi sliku (uva proporcije)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Rastegni sliku (menja proporcije)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotiraj sliku za vertikalne panele"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Off"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panel opcije"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Pozadina"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Postavke Desk Vodia"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel je ve pokrenut.\n"
+#~ "Da li da startam jo jedan panel?\n"
+#~ "(Novi panel nee biti restartovan.)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr "Pozivi sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Javio se problem pri registraciji panela sa GOAD serverom.\n"
+#~ "Panel e se zatvoriti."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Vrh sistemskog menija"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Progutana aplikacija je iznenada zatvorena.\n"
+#~ "Da li elite da je ponovo pokrenete?"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Ponovo unesi"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Kreiraj swallow alpet"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Naziv apikacije za swallow"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Komanda (opcija)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "irina"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "visina"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Traim internet adresu za %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 12df1dce..1018d12a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -19,3272 +19,2523 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikationer"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Applikationsmeny"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Programutveckling"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Verktyg för programutveckling"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Spel"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Spelmeny"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Grafikmeny"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Applikationer"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Program för Internet och nätverk"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Multimediameny"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Webbläsaren Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Av"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Applikationer"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt-terminal"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Skrivbordsinställningar"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "System"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Systemmeny"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Textredigeraren XEmacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Vanlig X-terminal"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Xterm, normal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME sattes ihop till dig av"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergö Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Den mystiske GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Björn Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Köberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perelló Marín"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Den pipande gummi-gnomen"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOME-fisken Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "...och många fler"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Om GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME:s nyhetswebbplats"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME:s huvudwebbplats"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME:s utvecklarwebbplats"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr "Inget filnamn att spara till"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL att starta"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inget startbart objekt"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Inget kommando (Exec) att starta"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Okänd kodning av: %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
msgid "Browse icons"
msgstr "Bläddra ikoner"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Kör i terminal"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Försök med detta innan användande:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr "Namn/Kommentar för översättningar:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr "Lägg till/Ställ in"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Visa tips vid uppstart"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME-terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME-terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME-terminalemulationsprogrammet."
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME-terminalemulationsprogrammet."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Du har ändrat terminalklassen för det aktuella fönstret.\n"
-"Vill du konfigurera om fönstret så att det matchar\n"
-"standardkonfigurationen för den nya klassen?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ändrat terminalklassen för det aktuella fönstret.\n"
+#~ "Vill du konfigurera om fönstret så att det matchar\n"
+#~ "standardkonfigurationen för den nya klassen?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxkonsoll"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linuxkonsoll"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "XTerm med färg"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "XTerm med färg"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Egen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Egen"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Vit på svart"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Vit på svart"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Svart på vitt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Svart på vitt"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Grönt på svart"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Grönt på svart"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Svart på ljusgult"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Svart på ljusgult"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Egna färger"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Egna färger"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vänster"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Höger"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Dold"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Dold"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Färgväljare"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Färgväljare"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel uppstod vid försök att logga i:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid försök att logga i:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Terminalklassnamn"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Anger typsnittsnamn"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "TYPSNITT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Starta inte upp skal som inloggningsskal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Starta upp skal som inloggningsskal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Anger fönsterstorlek för huvudfönstret"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Kör detta program i stället för ett skal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Kör detta program på samma sätt som xterm gör"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Förgrundsfärg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "FÄRG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Enfärgad bakgrund"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "ENFÄRGAD"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Bakgrundsbild"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "BILD"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Bakgrundsbilden rullar"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGRULL"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Terminalklassnamn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Bakgrundsbilden rullar inte"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGRULLAINTE"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Anger typsnittsnamn"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Skugga bakgrund"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "TYPSNITT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "SKUGGAD"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Starta inte upp skal som inloggningsskal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Skugga inte bakgrunden"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "INTESKUGGAD"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Genomskinlig bakgrund"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "GENOMSKINLIG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Uppdatera utmp-post"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Uppdatera inte utmp-post"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "INGENUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Updatera wtmp-post"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Uppdatera inte wtmp-post"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "INGENWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Uppdatera \"senastelogg\"-posten"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "SENASTELOGG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Uppdatera inte \"senastelogg\"-posten"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "INGENSENASTELOGG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Ange fönstertitel"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Ange fönsterikon"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IKON"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Sätt TERM-variabel"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAMN"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Försök att starta en terminalfabrik"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Försök att skapa terminalen med terminalfabriken"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Kan inte utföra gnome_program_init ()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Terminalemuleringsprogram"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrundsfärg:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Skuggad bakgrund"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Bakgrundstyp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blinkande markör"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Färgpalett:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Färgschema:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete genererar DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Aktivera fetstil"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "För-/bakgrundsfärg:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Förgrundsfärg:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Dölj menyrad"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Välj en färg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Bildfil:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rulla vid tangentnedtryckning"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rulla vid utdata"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Antal historikrader:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Position för rullningslist:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rullning"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Tecken för välj-per-ord:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Tysta terminalljud"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Växla Delete/Backsteg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalklass:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Genomskinlig"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Använd --login som standard"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "F_ärgväljare"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Kopiera _länkplats"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Användarguide för GNOME-terminal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Starta upp skal som inloggningsskal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Återställ och _töm"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Anger fönsterstorlek för huvudfönstret"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "_Om..."
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Kör detta program i stället för ett skal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Stäng terminalfönster"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Kör detta program på samma sätt som xterm gör"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Dölj menyrad"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Förgrundsfärg"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Nytt terminalfönster"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "FÄRG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Öppna i webbläsare"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Enfärgad bakgrund"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "ENFÄRGAD"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Återställ terminal"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Bakgrundsbild"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Säkra _tangentbord"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "BILD"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Gjuteri:"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Bakgrundsbilden rullar"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Familj:"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGRULL"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Vikt:"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Bakgrundsbilden rullar inte"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Lutning:"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGRULLAINTE"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Ställ in bredd:"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Skugga bakgrund"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Lägg till stil:"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "SKUGGAD"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "BIldpunktsstorlek:"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Skugga inte bakgrunden"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Punktstorlek:"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "INTESKUGGAD"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Upplösning i X-led:"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Genomskinlig bakgrund"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Upplösning i Y-led:"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "GENOMSKINLIG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellanrum:"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Uppdatera utmp-post"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Medelbredd:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Teckenuppsättning:"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Uppdatera inte utmp-post"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Typsnittsegenskap"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "INGENUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Begärt värde"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Verkligt värde"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Typsnittsstil:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Återställ filter"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Updatera wtmp-post"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Mått:"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Punkter"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Uppdatera inte wtmp-post"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Bildpunkter"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "INGENWTMP"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranskning:"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Uppdatera \"senastelogg\"-posten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Typsnittsinformation"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "SENASTELOGG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Begärt typsnittsnamn:"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Uppdatera inte \"senastelogg\"-posten"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Verkligt typsnittsnamn:"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "INGENSENASTELOGG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i typsnitt tillgängliga med totalt %i stilar."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Typsnittstyper:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr "Skalbar"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Skalad bitmapp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr "(inget)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "normal"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "lutande"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "omvänt kursiv"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "omvänt lutande"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "annan"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr "[K]"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Det valda typsnittet är inte tillgängligt."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Det valda typsnittet är inte ett giltigt typsnitt."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Detta är ett tvåbytetypsnitt och kanske inte visas korrekt."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänt)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "proportionell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "fast breddsteg"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr "teckencell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Typsnitt: (filter tillämpat)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS överskridet. En del tyspnitt kanske saknas."
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Ange fönstertitel"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Om GNOME"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITEL"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME:s nyhetswebbplats"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Ange fönsterikon"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IKON"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME:s huvudwebbplats"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Sätt TERM-variabel"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME:s utvecklarwebbplats"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAMN"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME sattes ihop till dig av"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Försök att starta en terminalfabrik"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Försök att skapa terminalen med terminalfabriken"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Bán"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Kan inte utföra gnome_program_init ()"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Terminalemuleringsprogram"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergö Érdi"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Skuggad bakgrund"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Bakgrundstyp"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Den mystiske GEGL"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blinkande markör"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Björn Giesler"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Färgpalett:"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Färgschema:"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Köberle"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Färger"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete genererar DEL/^H"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Aktivera fetstil"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Typsnitt:"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "För-/bakgrundsfärg:"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Förgrundsfärg:"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perelló Marín"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Dölj menyrad"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Den pipande gummi-gnomen"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Välj en färg"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Bildfil:"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rulla vid tangentnedtryckning"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Rulla vid utdata"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOME-fisken Wanda"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Antal historikrader:"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "...och många fler"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Position för rullningslist:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME-inloggning"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rullning"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Logga in"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Tecken för välj-per-ord:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Starta med standardprogram"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Tysta terminalljud"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Återställ alla användarinställningar"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Växla Delete/Backsteg"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Vill du verkligen återställa alla GNOME-inställningar för %s?"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalklass:"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Katalogen /tmp/orbit-%s ägs inte av den\n"
-"aktuella användaren %s.\n"
-"Ändra ägare på katalogen."
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Genomskinlig"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Försök igen"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Använd --login som standard"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "F_ärgväljare"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Kunde inte slå upp internetadressen för %s.\n"
-"Detta kommer att hindra GNOME från att fungera korrekt.\n"
-"Det är möjligt att det går att lösa genom att lägga\n"
-"till %s till filen /etc/hosts."
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Kopiera _länkplats"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Din version av libICE har en bugg som gör att gnome-session inte\n"
-"fungerar korrekt.\n"
-"\n"
-"Om du kör Solaris bör du antingen uppgradera till Solaris patch\n"
-"#108376-16 eller använda libICE.so.6 från originalversionen av Solaris 7.\n"
-"Kopiera denna fil till /usr/openwin/lib.\n"
-"(Tack till Andy Reitz för information om denna bugg).\n"
-"\n"
-"Din GNOME-session kommer att avslutas då du stänger denna dialogruta."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Ordningsföljd: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Ordningsföljd"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Tillstånd"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arkiv"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Väntar på att starta, eller redan klar."
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Användarguide för GNOME-terminal"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Startar"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Startad men har ännu inte rapporterat sitt tillstånd."
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Återställ och _töm"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Körs"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "En normal sessionsmedlem."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om..."
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Sparar"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Stäng terminalfönster"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Sparar sessionsinställningar"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Dölj menyrad"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Tillstånd inte rapporterat innan tiden gått ut."
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Nytt terminalfönster"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Öppna i webbläsare"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Opåverkad av utloggningar men kan dö."
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Klistra _in"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Starta om"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Inställningar"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Tillåts aldrig dö."
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Återställ terminal"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Skräp"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Säkra _tangentbord"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Slängs bort vid utloggning och kan dö."
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Gjuteri:"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Startas alltid vid varje inloggning."
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Familj:"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Ta bort program"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Vikt:"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Vill du verkligen logga ut?"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Lutning:"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Spara nuvarande inställningar"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Ställ in bredd:"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Händelse"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Lägg till stil:"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Logga ut"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "BIldpunktsstorlek:"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Stäng ner"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Punktstorlek:"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Starta om"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Upplösning i X-led:"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Ange namn för session som ska läsas"
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Upplösning i Y-led:"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Läs bara sparade sessioner från filen default.session"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Mellanrum:"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att registrera sig (0=oändlig)"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Medelbredd:"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att svara (0=oändlig)"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning:"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att dö (0=oändlig)"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Typsnittsegenskap"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Väntan avbruten på grund av konflikt."
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Begärt värde"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Inget svar på kommandot %s."
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Verkligt värde"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Programmet kan vara långsamt, stoppat eller felaktigt."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Typsnitt"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Du kan vänta på att det svarar eller ta bort det."
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Typsnittsstil:"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Återupplivande övergett på grund av fel."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek:"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "En session håller på att stängas."
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Återställ filter"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Döda session"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Mått:"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Använd dialogrutor"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkter"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Bildpunkter"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Kunde inte ansluta till gnome-session"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Förhandsgranskning:"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Din session är sparad"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Typsnittsinformation"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Spara nuvarande session"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Begärt typsnittsnamn:"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Spara skärmdumpen till skriv_bordet"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Verkligt typsnittsnamn:"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Prova"
+#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+#~ msgstr "%i typsnitt tillgängliga med totalt %i stilar."
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Återgå"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Typsnittstyper:"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmapp"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Sessionsegenskaper"
+#~ msgid "Scalable"
+#~ msgstr "Skalbar"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Scaled Bitmap"
+#~ msgstr "Skalad bitmapp"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Sessionsväljare"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Starta session"
+#~ msgid "(nil)"
+#~ msgstr "(inget)"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Avbryt inloggning"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "normal"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Initiera sessionsinställningar"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiv"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Sessionsegenskaper och program vid uppstart"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "lutande"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Sessionshanterade program för tillfället"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "omvänt kursiv"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ljudinställningar"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "omvänt lutande"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Skärmsläckare"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "annan"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
+#~ msgid "[M]"
+#~ msgstr "[M]"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Fönsterhanteraren Enlightenment"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[K]"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Bakgrundsinställningar"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Det valda typsnittet är inte tillgängligt."
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Tangentbordsljud"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Det valda typsnittet är inte ett giltigt typsnitt."
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Musinställningar"
+#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgstr "Detta är ett tvåbytetypsnitt och kanske inte visas korrekt."
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Tangentbordsinställningar"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(okänt)"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panelen"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Sessionshanterarproxy"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proportionell"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Fönsterhanterare"
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fast breddsteg"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "teckencell"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Typsnitt: (filter tillämpat)"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Startar GNOME: %s"
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS överskridet. En del tyspnitt kanske saknas."
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Startar GNOME: klart"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Typsnittsval"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Startar GNOME"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME-inloggning"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ofullständig \"%s\"-bakgrundstyp mottogs"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logga in"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Ofullständig \"%s\"-bakgrundstyp mottogs: %s"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Starta med standardprogram"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Misslyckades med att hämta bilden %s"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Återställ alla användarinställningar"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "panel_applet_set_prop: Okänd bakgrundstyp mottogs"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen återställa alla GNOME-inställningar för %s?"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens orientering"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalogen /tmp/orbit-%s ägs inte av den\n"
+#~ "aktuella användaren %s.\n"
+#~ "Ändra ägare på katalogen."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens storlek i bildpunkter"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Försök igen"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens bakgrundsfärg eller bild"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortsätt"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte slå upp internetadressen för %s.\n"
+#~ "Detta kommer att hindra GNOME från att fungera korrekt.\n"
+#~ "Det är möjligt att det går att lösa genom att lägga\n"
+#~ "till %s till filen /etc/hosts."
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Fisken %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din version av libICE har en bugg som gör att gnome-session inte\n"
+#~ "fungerar korrekt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du kör Solaris bör du antingen uppgradera till Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 eller använda libICE.so.6 från originalversionen av Solaris "
+#~ "7.\n"
+#~ "Kopiera denna fil till /usr/openwin/lib.\n"
+#~ "(Tack till Andy Reitz för information om denna bugg).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din GNOME-session kommer att avslutas då du stänger denna dialogruta."
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOME-fisken %s säger:"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Ordningsföljd: "
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Varning: Kommandot verkar vara någonting användbart. Eftersom\n"
-"detta är ett oanvändbart panelprogram vill du nog inte göra\n"
-"detta. Vi rekommenderar inte att man använder Wanda till\n"
-"någonting som skulle göra panelprogrammet praktiskt eller\n"
-"användbart."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME-fiskens egenskaper"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Namnet på din GNOME-fisk:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Animationens filnamn:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Kommando som ska utföras när man klickar på fisken:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Antal bildrutor i animationen:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Paus per bildruta (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotera i vertikala paneler"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Du har inte \"fortune\" installerat, eller så har du inte angett vilket "
-"program som ska köras.\n"
-"\n"
-"Ställ in detta i inställningsrutan för GNOME-fiskens egenskaper"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil: "
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vattnet behöver bytas!\n"
-"(Titta på dagens datum)"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordningsföljd"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(med lite hjälp från George)"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME:s fiskpanelprogram"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tillstånd"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Detta panelprogram har inget som helst användningsområde. Det tar bara upp "
-"diskutrymme och kompileringstid, och om det körs tar det upp minne och "
-"dyrbart utrymme på panelen. Om någon hittas användande detta panelprogram "
-"bör han eller hon genast skickas på psykiatrisk undersökning."
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I.%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Egenskaper för Klockan"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tidsformat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 timmar"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 timmar"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Visa datum i panelprogram"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Visa datum som verktygstips"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Använd GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unixtid"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internettid"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Klocka"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Klockpanelprogram"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2001 Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Klockpanelprogrammet visar lätt och enkelt dag och klockslag"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Väntar på att starta, eller redan klar."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Ett fjärrklientfel uppstod. Fjärrundersökning avaktiverad. Du kanske använde "
-"fel server/användarnamn/lösenord?"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Startar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Du har ny e-post."
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Startad men har ännu inte rapporterat sitt tillstånd."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Du har e-post."
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Körs"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d meddelanden"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "En normal sessionsmedlem."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d meddelanden"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Sparar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Ingen e-post."
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Sparar sessionsinställningar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Brevlådan finns på:"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokal brevlåda"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Tillstånd inte rapporterat innan tiden gått ut."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokal e-postkatalog"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "POP3-server"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Opåverkad av utloggningar men kan dö."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "IMAP-server"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Starta om"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Postlådefil (mail spool):"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Tillåts aldrig dö."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "E-postserver:"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Skräp"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Slängs bort vid utloggning och kan dö."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapp:"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Startas alltid vid varje inloggning."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Kommando som ska köras innan vi kollar efter post:"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Ta bort program"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Kör program"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen logga ut?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Före varje uppdatering:"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Spara nuvarande inställningar"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "När ny e-post levereras:"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Händelse"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Vid klick:"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Logga ut"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Kolla efter e-post var"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Stäng ner"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Starta om"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Ange namn för session som ska läsas"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Spela ett ljud när ny e-post ankommer"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Läs bara sparade sessioner från filen default.session"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Välj animation"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tid i millisekunder som klienterna får att registrera sig (0=oändlig)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Egenskaper för e-postkontroll"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att svara (0=oändlig)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "E-postkontroll"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Tid i millisekunder som klienterna får att dö (0=oändlig)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Brevlåda"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Väntan avbruten på grund av konflikt."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Panelprogram för e-postkontroll"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Inget svar på kommandot %s."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Programmet kan vara långsamt, stoppat eller felaktigt."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "E-postkontroll meddelar dig när nya brev hamnar i din brevlåda"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Du kan vänta på att det svarar eller ta bort det."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Endast text"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Återupplivande övergett på grund av fel."
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Skrivbordsväljare"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "En session håller på att stängas."
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Döda session"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-"Panelprogrammet Skrivbordsväljaren visar en liten version av dina arbetsytor "
-"som låter dig hantera fönstren."
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Använd dialogrutor"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Fönsterlistepanelprogram"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnome-session"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-"Fönsterlistepanelprogrammet visar en lista med alla synliga fönster och "
-"låter dig bläddra bland dem."
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Din session är sparad"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan inte visa hjälpdokument</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Kan inte hitta bildfilen %s"
-
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Ta bort från panelen"
-
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Flytta"
-
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Kan inte hitta ett ledigt ställe"
-
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "läge"
-
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "tillstånd"
-
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "hidebuttons_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Dölj denna panel"
-
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Visa denna panel"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debianmenyer"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
-
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE-menyer"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "CDE-menyer"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Storlek och position"
-
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Verktygstips/Namn"
-
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Utseende på panelprogram"
-
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Lådhandtag"
-
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Visa döljknapp"
-
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Visa pil på döljknappen"
-
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Låda"
-
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Egenskaper..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Kan inte köra gnome-kalendern.\n"
-"Den är kanske inte installerad.\n"
-"Den finns i gnome-pim-paketet."
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Spara nuvarande session"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Kör..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Spara skärmdumpen till skriv_bordet"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "Kör program om du känner till rätt kommando att mata in"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Prova"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Lås skärmen"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Återgå"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Skydda din dator mot obehörig användning"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Avsluta GNOME-skrivbordet"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Sessionsegenskaper"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Händelser"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "menyn skapades inte"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Sessionsväljare"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Starta session"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Visa kalendern för idag."
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Avbryt inloggning"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Den här veckan"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Initiera sessionsinställningar"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Visa kalendern för denna vecka."
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Sessionsegenskaper och program vid uppstart"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Den här månaden"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Sessionshanterade program för tillfället"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Visa kalendern för denna månad."
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Ljudinställningar"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Skärmsläckare"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k.%M"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Fönsterhanteraren Enlightenment"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%k.%M.%S"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Bakgrundsinställningar"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Tangentbordsljud"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Kunde inte anropa time-admin\n"
-"time-admin är kanske inte installerat"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Musinställningar"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Lägg till möte..."
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Tangentbordsinställningar"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Ställ tid..."
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panelen"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Ställ datumet och tiden."
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Sessionshanterarproxy"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Fönsterhanterare"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Inga fönster öppna"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivbord"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikationer"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Kan inte hitta skärmdumpsprogrammet"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Startar GNOME: %s"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Kan inte köra skärmdumpsprogrammet"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Startar GNOME: klart"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME-pnaleskalet"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Tryck på en tangent..."
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Startar GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"Systemadministratören har förbjudit\n"
-" ändringar i panelkonfigurationen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ofullständig \"%s\"-bakgrundstyp mottogs"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Globala panelegenskaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Ofullständig \"%s\"-bakgrundstyp mottogs: %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Globala panelegenskaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Misslyckades med att hämta bilden %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "panel_applet_set_prop: Okänd bakgrundstyp mottogs"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens orientering"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens storlek i bildpunkter"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens bakgrundsfärg eller bild"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Fisken %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOME-fisken %s säger:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Animationshastighet:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Kommandot verkar vara någonting användbart. Eftersom\n"
+#~ "detta är ett oanvändbart panelprogram vill du nog inte göra\n"
+#~ "detta. Vi rekommenderar inte att man använder Wanda till\n"
+#~ "någonting som skulle göra panelprogrammet praktiskt eller\n"
+#~ "användbart."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr "Återuppdatera menyer automatiskt med nyinstallerad programvara"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME-fiskens egenskaper"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Avaktiverad"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Namnet på din GNOME-fisk:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Snabb"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Animationens filnamn:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Fånga tangent..."
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bläddra"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Håll paneler över andra fönster"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Kommando som ska utföras när man klickar på fisken:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Håll paneler under andra fönster"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Antal bildrutor i animationen:"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Håll paneler på samma nivå som andra fönster"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Paus per bildruta (s):"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotera i vertikala paneler"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Fisk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte \"fortune\" installerat, eller så har du inte angett vilket "
+#~ "program som ska köras.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ställ in detta i inställningsrutan för GNOME-fiskens egenskaper"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Panelinställningar"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vattnet behöver bytas!\n"
+#~ "(Titta på dagens datum)"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Tangent för att visa meny:"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(med lite hjälp från George)"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Tangent för kördialogen:"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME:s fiskpanelprogram"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Långsam"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta panelprogram har inget som helst användningsområde. Det tar bara "
+#~ "upp diskutrymme och kompileringstid, och om det körs tar det upp minne "
+#~ "och dyrbart utrymme på panelen. Om någon hittas användande detta "
+#~ "panelprogram bör han eller hon genast skickas på psykiatrisk undersökning."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "_Stäng låda om en programknapp inuti klickas"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr "%H.%M"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Aktivera animation"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I.%M %p"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Aktivera snabbtangenter"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H.%M"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "_Höj paneler då muspekaren flyttas ovanför dem"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kan inte initiera png-strukturen.\n"
-"Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa png-information.\n"
-"Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Kan inte ställa in png-information.\n"
-"Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med minne för att spara skärmdumpen.\n"
-"Frigör resurser och försök igen."
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S %z"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över?"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa filen:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Kontrollera dina rättigheter till förälderkatalogen"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för Klockan"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Skriv ut skärmdump"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Tidsformat"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "FÖrhandsgranska skärmdump"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 timmar"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cSkärmdump-%s.png"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 timmar"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cSkärmdump.png"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Visa datum i panelprogram"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cSkärmdump-%s-%d.png"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Visa datum som verktygstips"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cSkärmdump-%d.png"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Använd GMT"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att skriva filen %s"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unixtid"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internettid"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade-filen för skärmdumpsprogrammet saknas.\n"
-"Kontrollera din installation av gnome-core"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klocka"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Kan inte ta en skärmdump av det aktuella skrivbordet."
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Klockpanelprogram"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2001 Free Software Foundation"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranskning"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "Klockpanelprogrammet visar lätt och enkelt dag och klockslag"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Spara skärmdumpen till skriv_bordet"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Spara skärmdumpen till _webbsida (spara i ~/public__html)"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fjärrklientfel uppstod. Fjärrundersökning avaktiverad. Du kanske "
+#~ "använde fel server/användarnamn/lösenord?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Skärmdump"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Du har ny e-post."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Skriv _ut skärmdumpen..."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Du har e-post."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Spara skärmdumpen till fil:"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d meddelanden"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in detta program!\n"
-"%s"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d meddelanden"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att köra kommandot:\n"
-"%s"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Ingen e-post."
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att köra kommandot:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Brevlådan finns på:"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokal brevlåda"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kör i terminal"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokal e-postkatalog"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Kommer att köra \"%s\""
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "POP3-server"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Inget program är valt"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "IMAP-server"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Dölj avancerade alternativ"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Postlådefil (mail spool):"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Dölj avancerade kontroller under denna knapp."
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "E-postserver:"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancerat..."
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Användarnamn:"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Tillåt att en kommandorad skrivs in istället för att ett program väljs från "
-"listan"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapp:"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Kör..."
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Kommando som ska köras innan vi kollar efter post:"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Kör program"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Kör program"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Denna programknapp anger ingen url att visa"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Före varje uppdatering:"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte visa %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "När ny e-post levereras:"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan inte starta ikon</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Vid klick:"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte starta ikon\n"
-"%s"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Kolla efter e-post var"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Hjälp med programmet %s"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Egenskaper för programknappen"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Skapa programknapp"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Spela ett ljud när ny e-post ankommer"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte spara programknappen på disk, följande fel inträffade:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Logga ut"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Logga ut ur GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Lås skärmen"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Släck skärmen nu"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Lås skärmen nu"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Döda demon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Starta om demon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Välj animation"
-#: panel/main.c:171
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Ange ett profilnamn att läsa in"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för e-postkontroll"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Många många andra..."
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "E-postkontroll"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "och slutligen, riddarna som säger ... NI!"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Brevlåda"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Panelprogram för e-postkontroll"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Det här programmet kan köra andra program, bädda in små panelprogram i sig "
-"själv, skapa världsfred, och orsaka diverse X-krascher."
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Kör i \"låst\" läge. Detta betyder att din systemadministratör har förbjudit "
-"alla ändringar i panelkonfigurationen."
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "E-postkontroll meddelar dig när nya brev hamnar i din brevlåda"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME-panelen"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Endast text"
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1997-2000 Free Software Foundation"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Skrivbordsväljare"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Stoppa svälten i världen"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Kan inte köra \"Om GNOME\""
+#~ msgid ""
+#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets "
+#~ "you manage the windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelprogrammet Skrivbordsväljaren visar en liten version av dina "
+#~ "arbetsytor som låter dig hantera fönstren."
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan inte starta post</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Fönsterlistepanelprogram"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan inte läsa in post</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa programknappen.\n"
-"\n"
-"Inget kommando eller url angavs."
+#~ msgid ""
+#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fönsterlistepanelprogrammet visar en lista med alla synliga fönster och "
+#~ "låter dig bläddra bland dem."
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte spara menyobjekt på disk, följande fel inträffade:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan inte visa hjälpdokument</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Skapa menyval"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Kunde inte ta bort menyvalet %s</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s\n"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Kunde inte urskilja filnamn från sökväg: %s"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Kan inte hitta bildfilen %s"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Kunde inte urskilja filnamn från sökväg: %s"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Ta bort från panelen"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Inget \"Exec\"- eller \"URL\"-fält i posten"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Flytta"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Kan inte visa hjälpdokument</b>\n"
-"\n"
-"Detaljer: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Egenskaper förs skrivbordspost"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Lägg till den här programknappen på panelen"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Lägg till det här panelprogrammet som en programknapp på panelen"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Ta bort detta menyval"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Lägg i kördialogen"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Hjälp om %s"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Kan inte hitta ett ledigt ställe"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "läge"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Hela menyn"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "tillstånd"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Lägg till detta som en låda på panelen"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "hidebuttons_enabled"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Lägg till detta som en meny på panelen"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "hidebutton_pixmaps_enabled"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Lägg till ett nytt menyval"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Dölj denna panel"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Du har redan en statusdocka på panelen. Du kan bara ha en"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Visa denna panel"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "fråg returnerade undantag %s\n"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%H. %M. %S"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debianmenyer"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Du kan bara ha en menypanel."
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Menypanel"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE-menyer"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Kantpanel"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Hörnpanel"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "CDE-menyer"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Glidande panel"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Storlek och position"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Flytande panel"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Verktygstips/Namn"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE-menyer"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Du kan inte ta bort din sista panel."
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Utseende på panelprogram"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"När en panel blir borttagen förloras panelen och dess\n"
-"panelprogramsinställningar. Vill du ta bort den här panelen?"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Lådhandtag"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Huvudmeny"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Visa döljknapp"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Visa pil på döljknappen"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Programstartare..."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Låda"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Programstartare från meny"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaper..."
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Utloggningsknapp"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte köra gnome-kalendern.\n"
+#~ "Den är kanske inte installerad.\n"
+#~ "Den finns i gnome-pim-paketet."
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Låsknapp"
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Kör..."
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Svalt program..."
+#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
+#~ msgstr "Kör program om du känner till rätt kommando att mata in"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Statusdocka"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Lås skärmen"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Kan inte köra panelens globala egenskaper"
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Skydda din dator mot obehörig användning"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Ta bort denna panel..."
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Logga ut"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Ta bort denna panel"
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Avsluta GNOME-skrivbordet"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Kan inte starta nautilus!"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Händelser"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Lägg till i panelen"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "menyn skapades inte"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Skapa ny panel"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Idag"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Globala egenskaper..."
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Visa kalendern för idag."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Redigera menyer..."
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Den här veckan"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Läs in alla menyer på nytt"
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Visa kalendern för denna vecka."
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Panelmanual..."
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Den här månaden"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Kan inte köra xscreensaver"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Visa kalendern för denna månad."
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Om panelen..."
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Om GNOME..."
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H.%M.%S"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Läs skärmen så att du kan lämna din dator tillfälligt"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%k.%M"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Logga ut från denna session för att logga in som en annan användare eller "
-"stänga av din dator"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%k.%M.%S"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H.%M.%S"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Panelprogram"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte anropa time-admin\n"
+#~ "time-admin är kanske inte installerat"
-#: panel/menu.c:3943
-msgid "Run a command"
-msgstr "Kör ett kommando"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Lägg till möte..."
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Ställ tid..."
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Huvudmeny"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Ställ datumet och tiden."
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Kan inte skapa meny, använder huvudmenyn!"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Kan inte öppna katalog, använder huvudmenyn!"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Inga fönster öppna"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan inte hitta skärmdumpsprogrammet"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "I en undermeny"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Kan inte köra skärmdumpsprogrammet"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "På huvudmenyn"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME-pnaleskalet"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Menyegenskaper"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Tryck på en tangent..."
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Typ av meny"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemadministratören har förbjudit\n"
+#~ " ändringar i panelkonfigurationen"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Global huvudmeny"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Globala panelegenskaper"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normal meny"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Globala panelegenskaper"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Program: "
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Panelprogram: "
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Distributionsmeny (om den hittas): "
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE-meny (om den hittas): "
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panelmeny: "
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Skrivbordsmeny: "
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animation"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Sökväg till meny"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Animationshastighet:"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Använd anpassad ikon för panelknapp"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr "Återuppdatera menyer automatiskt med nyinstallerad programvara"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Det uppstod ett problem vid inläsning av panelprogrammet."
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Avaktiverad"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "Kan inte registrera styrwidget\n"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Snabb"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kan inte få AppletShell-gränssnitt från kontroll\n"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Fånga tangent..."
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Öppna URL: %s"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Håll paneler över andra fönster"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
-"Inga paneler hittades i din konfiguration. Jag kommer att skapa en ny "
-"menypanel åt dig"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Håll paneler under andra fönster"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Döljning"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Håll paneler på samma nivå som andra fönster"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Aktivera automatisk döljning"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Snabbtangenter"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Visa döljknappar"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellan"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Visa pilar på döljknappar"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meny"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Panelinställningar"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Aktuell skärm:"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Tangent för att visa meny:"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panelposition"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Tangent för kördialogen:"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Orientera panelen horisontellt"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Långsam"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Orientera panelen vertikalt"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "_Stäng låda om en programknapp inuti klickas"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Översta vänstra hörnets position: X"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Aktivera animation"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Aktivera snabbtangenter"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Avstånd från skärmkant:"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Höj paneler då muspekaren flyttas ovanför dem"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Panelstorlek:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte initiera png-strukturen.\n"
+#~ "Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ultraliten (12 bildpunkter)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa png-information.\n"
+#~ "Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Extraliten (24 bildpunkter)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte ställa in png-information.\n"
+#~ "Du har troligtvis en felaktig version av libpng på ditt system"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Liten (36 bildpunkter)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med minne för att spara skärmdumpen.\n"
+#~ "Frigör resurser och försök igen."
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mellan (48 bildpunkter)"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Filen %s finns redan. Skriv över?"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Stor (64 bildpunkter)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa filen:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Kontrollera dina rättigheter till förälderkatalogen"
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Extrastor (80 bildpunkter)"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Skriv ut skärmdump"
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Ultrastor (128 bildpunkter)"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "FÖrhandsgranska skärmdump"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Anmärkning: Panelen kommer att rätta sig\n"
-"efter det panelprogram som är störst, och att\n"
-"inte alla panelprogram följer dessa storlekar."
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cSkärmdump-%s.png"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Bakgrundstyp: "
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cSkärmdump.png"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSkärmdump-%s-%d.png"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSkärmdump-%d.png"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Bild"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att skriva filen %s"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Färg att använda:"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Fånga ett fönster istället för hela skärmen"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Skala inte bilden så den passar"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade-filen för skärmdumpsprogrammet saknas.\n"
+#~ "Kontrollera din installation av gnome-core"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Skala bilden (behåll propertionerna)"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Kan inte ta en skärmdump av det aktuella skrivbordet."
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Töj bild (ändra propertionerna)"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Alternativ"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotera bild i vertikala paneler"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Förhandsgranskning"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panelegenskaper"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Spara skärmdumpen till skriv_bordet"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Spara skärmdumpen till _webbsida (spara i ~/public__html)"
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Jag har upptäckt att en panel redan är igång,\n"
-"och kommer nu att avsluta mig."
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Skärmdump"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Det uppstod ett problem när panelen skulle registreras hos bonobo-activation-"
-"servern.\n"
-"Felkoden är: %d\n"
-"Panelen kommer nu att avslutas."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr "Hjälpdokument hittades inte"
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Inget dokument att visa"
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Ett svalt program verkar ha dött oväntat.\n"
-"Vill du försöka läsa in det igen?"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Skriv _ut skärmdumpen..."
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Läs om"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Spara skärmdumpen till fil:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in detta program!\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att köra kommandot:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att köra kommandot:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Skapa sväljande panelprogram"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Bläddra..."
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Namn på programmet som skall sväljas"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Kör i terminal"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Kommando (valfritt)"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Kommer att köra \"%s\""
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Inget program är valt"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Dölj avancerade alternativ"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Dölj avancerade kontroller under denna knapp."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Applikationsmeny"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avancerat..."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Programutveckling"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillåt att en kommandorad skrivs in istället för att ett program väljs "
+#~ "från listan"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Verktyg för programutveckling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Kör..."
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Kör program"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Denna programknapp anger ingen url att visa"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte visa %s\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Spel"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan inte starta ikon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Spelmeny"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte starta ikon\n"
+#~ "%s"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Hjälp med programmet %s"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Grafikmeny"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för programknappen"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Skapa programknapp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte spara programknappen på disk, följande fel inträffade:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Logga ut"
+
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Logga ut ur GNOME"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Lås skärmen"
+
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Släck skärmen nu"
+
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Lås skärmen nu"
+
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Döda demon"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Starta om demon"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Ange ett profilnamn att läsa in"
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Många många andra..."
+
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "och slutligen, riddarna som säger ... NI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här programmet kan köra andra program, bädda in små panelprogram i "
+#~ "sig själv, skapa världsfred, och orsaka diverse X-krascher."
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Applikationer"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör i \"låst\" läge. Detta betyder att din systemadministratör har "
+#~ "förbjudit alla ändringar i panelkonfigurationen."
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME-panelen"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Program för Internet och nätverk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1997-2000 Free Software Foundation"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Multimediameny"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Stoppa svälten i världen"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Multimedia"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Kan inte köra \"Om GNOME\""
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Webbläsaren Netscape"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan inte starta post</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan inte läsa in post</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the launcher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No command or url specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa programknappen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Inget kommando eller url angavs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte spara menyobjekt på disk, följande fel inträffade:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Skapa menyval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kunde inte ta bort menyvalet %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte urskilja filnamn från sökväg: %s"
+
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte urskilja filnamn från sökväg: %s"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Inget \"Exec\"- eller \"URL\"-fält i posten"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Av"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan inte visa hjälpdokument</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaljer: %s"
+
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Egenskaper förs skrivbordspost"
+
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Lägg till den här programknappen på panelen"
+
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Lägg till det här panelprogrammet som en programknapp på panelen"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Ta bort detta menyval"
+
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Lägg i kördialogen"
+
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Hjälp om %s"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Hela menyn"
+
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Lägg till detta som en låda på panelen"
+
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Lägg till detta som en meny på panelen"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Lägg till ett nytt menyval"
+
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Du har redan en statusdocka på panelen. Du kan bara ha en"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "fråg returnerade undantag %s\n"
+
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%H. %M. %S"
+
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Du kan bara ha en menypanel."
+
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Menypanel"
+
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Kantpanel"
+
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Hörnpanel"
+
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Glidande panel"
+
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Flytande panel"
+
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE-menyer"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Du kan inte ta bort din sista panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "När en panel blir borttagen förloras panelen och dess\n"
+#~ "panelprogramsinställningar. Vill du ta bort den här panelen?"
+
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Huvudmeny"
+
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Programstartare..."
+
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Programstartare från meny"
+
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Utloggningsknapp"
+
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Låsknapp"
+
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Svalt program..."
+
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Statusdocka"
+
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Kan inte köra panelens globala egenskaper"
+
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Ta bort denna panel..."
+
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Ta bort denna panel"
+
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Kan inte starta nautilus!"
+
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Lägg till i panelen"
+
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Skapa ny panel"
+
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Globala egenskaper..."
+
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Redigera menyer..."
+
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Läs in alla menyer på nytt"
+
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Panelmanual..."
+
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Kan inte köra xscreensaver"
+
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Om panelen..."
+
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Om GNOME..."
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Läs skärmen så att du kan lämna din dator tillfälligt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logga ut från denna session för att logga in som en annan användare eller "
+#~ "stänga av din dator"
+
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Panelprogram"
+
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Kör ett kommando"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Applikationer"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meny"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Skrivbordsinställningar"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Huvudmeny"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "System"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan inte skapa meny, använder huvudmenyn!"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Systemmeny"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Kan inte öppna katalog, använder huvudmenyn!"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Av"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Textredigeraren XEmacs"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "I en undermeny"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt-terminal"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "På huvudmenyn"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Vanlig X-terminal"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Menyegenskaper"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Xterm, normal"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Typ av meny"
+
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Global huvudmeny"
+
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normal meny"
+
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Program: "
+
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Panelprogram: "
+
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Distributionsmeny (om den hittas): "
+
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE-meny (om den hittas): "
+
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panelmeny: "
+
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Skrivbordsmeny: "
+
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Sökväg till meny"
+
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Använd anpassad ikon för panelknapp"
+
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid inläsning av panelprogrammet."
+
+#~ msgid "Cannot register control widget\n"
+#~ msgstr "Kan inte registrera styrwidget\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Kan inte få AppletShell-gränssnitt från kontroll\n"
+
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Öppna URL: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga paneler hittades i din konfiguration. Jag kommer att skapa en ny "
+#~ "menypanel åt dig"
+
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Döljning"
+
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Aktivera automatisk döljning"
+
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Visa döljknappar"
+
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Visa pilar på döljknappar"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
+
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Aktuell skärm:"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Panelposition"
+
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Orientera panelen horisontellt"
+
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Orientera panelen vertikalt"
+
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Översta vänstra hörnets position: X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Avstånd från skärmkant:"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Panelstorlek:"
+
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ultraliten (12 bildpunkter)"
+
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Extraliten (24 bildpunkter)"
+
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Liten (36 bildpunkter)"
+
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mellan (48 bildpunkter)"
+
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Stor (64 bildpunkter)"
+
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Extrastor (80 bildpunkter)"
+
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Ultrastor (128 bildpunkter)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anmärkning: Panelen kommer att rätta sig\n"
+#~ "efter det panelprogram som är störst, och att\n"
+#~ "inte alla panelprogram följer dessa storlekar."
+
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Bakgrundstyp: "
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Färg"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Bild"
+
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Färg att använda:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Skala inte bilden så den passar"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Skala bilden (behåll propertionerna)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Töj bild (ändra propertionerna)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotera bild i vertikala paneler"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panelegenskaper"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Bakgrund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag har upptäckt att en panel redan är igång,\n"
+#~ "och kommer nu att avsluta mig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det uppstod ett problem när panelen skulle registreras hos bonobo-"
+#~ "activation-servern.\n"
+#~ "Felkoden är: %d\n"
+#~ "Panelen kommer nu att avslutas."
+
+#~ msgid "Help document not found"
+#~ msgstr "Hjälpdokument hittades inte"
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Inget dokument att visa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett svalt program verkar ha dött oväntat.\n"
+#~ "Vill du försöka läsa in det igen?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Läs om"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Skapa sväljande panelprogram"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Namn på programmet som skall sväljas"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Kommando (valfritt)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredd"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höjd"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Slår upp internetadressen för %s"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0b4891fc..b5e9bd50 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tamil Gnome Translation v. 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-10 00:04-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinux@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,620 +13,861 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr ""
+
+# gsm/gsm-client-list.c:112
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+# help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Ţ¡θ"
+
+# panel/menu.c:4845
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr " "
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+# gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "ɡ "
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+# panel/menu-properties.c:504 panel/menu-properties.c:526 panel/menu.c:4834
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Ӿ "
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr ""
+
+# applets/gen_util/clock.c:869
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "¸ (Internet) "
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+# panel/menu.c:1750
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "ʸ "
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+# panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:399
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr ""
+
+# panel/foobar-widget.c:1079 panel/menu.c:3685 panel/menu.c:3693
+# panel/menu.c:5515
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+# panel/menu.c:4845
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr " "
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Ө Ĩ "
+
+# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "- ׸"
+
+# panel/logout.c:194
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ţ"
+
+# help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Tools"
+msgstr " "
+
+# gmenu/tree.c:410
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "ʸǢ "
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2607
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Ө"
+
+# gnome-about/contributors.h:13
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr " ɡ ȢӸ "
+
+# gnome-about/contributors.h:22
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr " . "
+
+# gnome-about/contributors.h:25
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr " '' "
+
+# gnome-about/contributors.h:37
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "á Ģ"
+
+# gnome-about/contributors.h:63
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "â "
+
+# gnome-about/contributors.h:76
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr " "
+
+# gnome-about/contributors.h:83
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "á ڊ¡ ġÊ"
+
+# gnome-about/contributors.h:95
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "ø GEGL"
+
+# gnome-about/contributors.h:97
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "¡ "
+
+# gnome-about/contributors.h:103
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr " á"
+
+# gnome-about/contributors.h:130
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr " "
+
+# gnome-about/contributors.h:164
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr " ɡŢ"
+
+# gnome-about/contributors.h:187
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "`캡 ɢ"
+
+# gnome-about/contributors.h:189
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "- "
+
+# gnome-about/contributors.h:195
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr " "
+
+# gnome-about/contributors.h:202
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr " "
+
+# gnome-about/contributors.h:211
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr ""
+
+# gnome-about/contributors.h:236
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "͆á ¡"
+
+# gnome-about/contributors.h:244
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "ɣ ɡ"
+
+# gnome-about/contributors.h:248
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "áġ ġŢ"
+
+# gnome-about/contributors.h:257
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "ã ɡ"
+
+# gnome-about/contributors.h:263
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "š 츦Ê"
+
+# gnome-about/contributors.h:274
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr " šáɢ"
+
+# gnome-about/contributors.h:275
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr " šáɢ"
+
+# gnome-about/contributors.h:282
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "š ɡ "
+
+# gnome-about/contributors.h:296
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... "
+
+# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:265
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "ɡ Ȣ"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:566
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "ɡ Ӹš"
+
+# gnome-about/gnome-about.c:570
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr ""
+
+# gnome-about/gnome-about.c:571
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "ɡ "
+
+# gnome-about/gnome-about.c:576
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "ɡ š "
+
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4724
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
# help-browser/history.c:260
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr " (URL)"
# gsm/session-properties-capplet.c:292
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:345
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "`"
# gsm/session-properties-capplet.c:292
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
# panel/menu.c:4766
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Ũ"
# panel/drawer.c:144 panel/menu-properties.c:623 panel/menu-properties.c:659
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:499
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr " "
# panel/gnome-run.c:632
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Ө "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
# help-browser/window.c:247
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "ŽǢ "
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:345
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "`"
# gsm/session-properties-capplet.c:292
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
# gsm/session-properties.c:101 help-browser/bookmarks.c:242
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr ""
# help-browser/window.c:237
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:287
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ɡ Ө"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "ɡ Ө"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:290
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "ɡ Ө "
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "ɡ Ө "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:703 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1261
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1271 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2469
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 panel/menu.c:4753
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:890
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-" Ţ Ũ ȢŢ. Ţ\n"
-"Ĩ Ҿ Ũ¢ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ţ Ũ ȢŢ. Ţ\n"
+#~ "Ĩ Ҿ Ũ¢ ?"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1067
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "ɢ Ө"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "ɢ Ө"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1068
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr " Xterm"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr " Xterm"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1070
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "ɢ"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "ɢ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1075
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr " "
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1076
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr " "
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1077
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "  "
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "  "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1078
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "ġ "
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "ġ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1079
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "ɢ "
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "ɢ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1084
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1086
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr " "
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2097
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " .\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2607
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Ө"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Ө"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2694
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Ө Ũ¢ "
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Ө Ũ¢ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2694
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2697
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr " Ũ¢ ¨ Ȣ"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr " Ũ¢ ¨ Ȣ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2697
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr " Ũ"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr " Ũ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2700
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "- (shell) -ǡ "
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "- (shell) -ǡ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2703
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "- (shell) -ġ "
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "- (shell) -ġ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2706
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr " ި Ȣ"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr " ި Ȣ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2706
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ţ"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "Ţ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2709
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "- (shell) ġ è "
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "- (shell) ġ è "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2709 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2712
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2712
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr " è xterm "
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr " è xterm "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2715
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "ɽ "
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "ɽ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2715 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2718
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr ""
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2718
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "ɽ "
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "ɽ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2721
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr " ɽ"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr " ɽ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2721
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "-"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "-"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2724
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "ɽ - (pixmap)"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "ɽ - (pixmap)"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2724
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "-"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "-"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2727
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "ɽ - (pixmap) "
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "ɽ - (pixmap) "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2727
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "BGSCROLL"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "BGSCROLL"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2730
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "ɽ - - "
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "ɽ - - "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2730
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "BGNOSCROLL"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "BGNOSCROLL"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2733
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "ɽ "
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "ɽ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2733
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2736
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "ɽ 측"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "ɽ 측"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2736
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "ġ"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "ġ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2739
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Ǣš ɽ"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Ǣš ɽ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2739
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "Ǣš"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "Ǣš"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2742
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "utmp Ѩƨ "
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp Ѩƨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2742
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2745
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "utmp Ѩƨ "
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "utmp Ѩƨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2745
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2748
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "wtmp Ѩƨ "
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp Ѩƨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2748
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2751
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "wtmp Ѩƨ "
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "wtmp Ѩƨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2751
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2754
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr " Ѩƨ "
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr " Ѩƨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2754
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2757
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr " Ѩƨ "
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr " Ѩƨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2757
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2760
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Ţ ¨ "
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Ţ ¨ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2760
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2763
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr " "
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2763
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr ""
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2766
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "TERM Ŋ "
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "TERM Ŋ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2766
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "Ө"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "Ө"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2769
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "TerminalFactory' "
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "TerminalFactory' "
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2772
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Ө TerminalFactory'¡ "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Ө TerminalFactory'¡ "
# applets/gen_util/printer.c:321
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr " :"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:48
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "ɽ :"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "ɽ :"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "ɽ¢ "
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "ɽ¢ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21 panel/menu.c:4786
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "ɽ Ũ"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "ɽ Ũ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr " "
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr " "
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:45
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr " ȢӨ:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr " ȢӨ:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete generates DEL/^H"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "ʱ ֨"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "ʱ ֨"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr " Ũ:"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr " Ũ:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:46
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "/ɽ "
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "/ɽ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:47
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "ɽ :"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "ɽ :"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Ш"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ш"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "𨼨 "
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "𨼨 "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28 panel/panel_config.c:1629
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4724
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr ""
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
@@ -646,96 +887,78 @@ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr " "
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "- (pixmap) :"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "- (pixmap) :"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:55
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Ţ Ţ "
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Ţ Ţ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:56
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Ǣ£ "
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Ǣ£ "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:54
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Scrollback lines:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Scrollback lines:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:53
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "- :"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "- :"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:57
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr " "
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr " "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Select-by-word characters:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Select-by-word characters:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Ө Ģ ¡"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Ө Ģ ¡"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Delete/Backspace "
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Delete/Backspace "
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Ө :"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Ө :"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ǣš"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Ǣš"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "¡ '--login' ¡"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "¡ '--login' ¡"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr " "
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr " "
# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:287
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "ɡ Ө"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "ɡ Ө"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/fish/fish.c:951
# applets/gen_util/clock.c:603 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
@@ -743,3277 +966,2073 @@ msgstr "ɡ Ө"
# gsm/session-properties.c:182 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:494
# panel/gnome-run.c:1307 panel/launcher.c:664 panel/logout.c:115
# panel/logout.c:197 panel/menu.c:5923 panel/status.c:367 panel/swallow.c:430
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Ţ"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ţ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr " _ "
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr " _ "
# gsm/gsm-client-row.c:61 panel/foobar-widget.c:1097
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "׸"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "׸"
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/fish/fish.c:958
# applets/gen_util/clock.c:610 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
# applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Ȣ..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Ȣ..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Ө "
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Ө "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_𨼨 "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_𨼨 "
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Ҿ Ө"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Ҿ Ө"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_ġ¢ "
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_ġ¢ "
# help-browser/history.c:260
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr ""
# panel/logout.c:194
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Ţ"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Ţ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Ө Ĩ "
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Ө Ĩ "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_ ŢĨ"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_ ŢĨ"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1082
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr ":"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr ":"
# panel/swallow.c:287
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr ""
# panel/swallow.c:274
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr ""
# gsm/gsm-client-editor.c:104
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Ũ:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Ũ:"
# panel/panel_config.c:1246
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Ĩ¢ :"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Ĩ¢ :"
# panel/panel_config.c:1246
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Ĩ¢ :"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Ĩ¢ :"
# gsm/gsm-client-row.c:42
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "츢"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "츢"
# gsm/session-properties.c:217
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Ţ Ҹ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Ţ Ҹ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr " Ũ:"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr " Ũ:"
# gsm/gsm-client-editor.c:104
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Ũ:"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Ũ:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4778
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr " _ "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr " _ "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1217
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr " Ũ:"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr " Ũ:"
# panel/menu.c:4748 panel/panel_config.c:1584
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "- (pixmap)"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "- (pixmap)"
# gsm/gsm-client-row.c:45
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "â¡"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "â¡"
# help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:165 panel/menu.c:4729
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "¡"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "¡"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr " - "
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr " - "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr " "
-
-# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:265
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "ɡ Ȣ"
-
-# gnome-about/gnome-about.c:566
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "ɡ Ӹš"
-
-# gnome-about/gnome-about.c:570
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr ""
-
-# gnome-about/gnome-about.c:571
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "ɡ "
-
-# gnome-about/gnome-about.c:576
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "ɡ š "
-
-# gnome-about/contributors.h:13
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr " ɡ ȢӸ "
-
-# gnome-about/contributors.h:22
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr " . "
-
-# gnome-about/contributors.h:25
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr " '' "
-
-# gnome-about/contributors.h:37
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "á Ģ"
-
-# gnome-about/contributors.h:63
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "â "
-
-# gnome-about/contributors.h:76
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr " "
-
-# gnome-about/contributors.h:83
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "á ڊ¡ ġÊ"
-
-# gnome-about/contributors.h:95
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ø GEGL"
-
-# gnome-about/contributors.h:97
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "¡ "
-
-# gnome-about/contributors.h:103
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr " á"
-
-# gnome-about/contributors.h:130
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr " "
-
-# gnome-about/contributors.h:164
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr " ɡŢ"
-
-# gnome-about/contributors.h:187
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "`캡 ɢ"
-
-# gnome-about/contributors.h:189
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "- "
-
-# gnome-about/contributors.h:195
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr " "
-
-# gnome-about/contributors.h:202
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr " "
-
-# gnome-about/contributors.h:211
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
-
-# gnome-about/contributors.h:236
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "͆á ¡"
-
-# gnome-about/contributors.h:244
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "ɣ ɡ"
-
-# gnome-about/contributors.h:248
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "áġ ġŢ"
-
-# gnome-about/contributors.h:257
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "ã ɡ"
-
-# gnome-about/contributors.h:263
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "š 츦Ê"
-
-# gnome-about/contributors.h:274
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr " šáɢ"
-
-# gnome-about/contributors.h:275
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr " šáɢ"
-
-# gnome-about/contributors.h:282
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "š ɡ "
-
-# gnome-about/contributors.h:296
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... "
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr " "
# gsm/gnome-login-check.c:246
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "ɡ "
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "ɡ "
# gsm/gnome-login-check.c:246
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr ""
# gsm/gnome-login-check.c:273
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr " ġ "
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr " ġ "
# gsm/gnome-login-check.c:277
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr " Ҹ "
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr " Ҹ "
# gsm/gnome-login-check.c:288
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "ɡ %s Ҹ ?"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "ɡ %s Ҹ ?"
# gsm/gnome-login-check.c:320
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"/tmp/orbit-%s (%s) .\n"
-"צ Ţ ."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "/tmp/orbit-%s (%s) .\n"
+#~ "צ Ţ ."
# gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr " "
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr " "
# gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr ""
# gsm/gnome-login-check.c:344
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-" Ӹš %s Ţ\n"
-"ɡ ɡ â¡ .\n"
-" â %s â /etc/hosts- ."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ " Ӹš %s Ţ\n"
+#~ "ɡ ɡ â¡ .\n"
+#~ " â %s â /etc/hosts- ."
# gsm/gnome-login-check.c:370
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
# gsm/gsm-client-editor.c:94
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr ":"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr ":"
# gsm/gsm-client-editor.c:104
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Ũ:"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Ũ:"
# gsm/gsm-client-list.c:112
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr ""
# gsm/gsm-client-list.c:112
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Ũ"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Ũ"
# gsm/gsm-client-list.c:112
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Ĩ"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Ĩ"
# gsm/gsm-client-list.c:112
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr ""
# gsm/gsm-client-row.c:33
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr ""
# gsm/gsm-client-row.c:34
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "ž ɧ Ţ"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "ž ɧ Ţ"
# gsm/gsm-client-row.c:36
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "̸"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "̸"
# gsm/gsm-client-row.c:37
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Ţ ɡ Ĩ ȢŢŢ"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Ţ ɡ Ĩ ȢŢŢ"
# gsm/gsm-client-row.c:39
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "θ"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "θ"
# gsm/gsm-client-row.c:40
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr " Ţ ý"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr " Ţ ý"
# gsm/gsm-client-row.c:42
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "츢"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "츢"
# gsm/gsm-client-row.c:43
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Ţ Ţ 츢"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Ţ Ţ 츢"
# gsm/gsm-client-row.c:45
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "â¡"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "â¡"
# gsm/gsm-client-row.c:46
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Ĩ, Ǣ þ ȢŢŢ"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Ĩ, Ǣ þ ȢŢŢ"
# gsm/gsm-client-row.c:52 panel/menu.c:4755 panel/panel_config.c:1406
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "ý"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ý"
# gsm/gsm-client-row.c:53
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "󾾡 Ţ, ɡ ġ"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "󾾡 Ţ, ɡ ġ"
# gsm/gsm-client-row.c:55
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr " š"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr " š"
# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr " Ţ"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr " Ţ"
# gsm/gsm-client-row.c:58
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr ""
# gsm/gsm-client-row.c:59
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr " ţ ."
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr " ţ ."
# gsm/gsm-client-row.c:62
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr " Ģ "
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr " Ģ "
# gsm/gsm-protocol.c:510
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "è "
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "è "
# gsm/logout.c:199
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "¡ ?"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "¡ ?"
# gsm/logout.c:220
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr " "
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr " "
# gsm/logout.c:240
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr ""
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr ""
# gsm/logout.c:248
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr ""
-
-# gsm/logout.c:251
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr ""
# gsm/logout.c:254
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr " "
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr " "
# gsm/main.c:65
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr " Ţ ¨ Ȣ"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr " Ţ ¨ Ȣ"
# gsm/main.c:66
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr " ׸ default.session Ģ š"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr " ׸ default.session Ģ š"
# gsm/main.c:67
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
# gsm/main.c:68
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
# gsm/main.c:69
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
# gsm/manager.c:400
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Ģɡ "
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Ģɡ "
# gsm/manager.c:834
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "%s ڦƢ "
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s ڦƢ "
# gsm/manager.c:835
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "š "
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "š "
# gsm/manager.c:836
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr " ڦƢ "
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr " ڦƢ "
# gsm/manager.c:1375
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Respawn abandoned due to failures."
# gsm/manager.c:1541
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr " ..."
# gsm/save-session.c:43
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr " "
# gsm/save-session.c:44
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "¡ ¡"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "¡ ¡"
# gsm/save-session.c:93
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr " ġռ Ţ"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr " ġռ Ţ"
# gsm/save-session.c:108
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "ɡ-׼ Ţ"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "ɡ-׼ Ţ"
# gsm/save-session.c:152
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr " Ţ"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr " Ţ"
# gsm/session-properties-capplet.c:209
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr " "
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "¢- ¢ "
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "¢- ¢ "
# gsm/session-properties.c:170
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr ""
# gmenu/edit.c:325 gsm/session-properties.c:173 panel/launcher.c:563
# panel/menu.c:1414 panel/menu.c:1490
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr ""
# gsm/session-properties.c:176
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "â"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "â"
# gsm/session-properties.c:179
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr ""
# gsm/session-properties.c:217
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Ţ Ҹ"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Ţ Ҹ"
# gsm/session-properties.c:272
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr ""
# gsm/session-properties.c:329
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr " "
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr " "
# gsm/session-properties.c:332
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr " "
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr " "
# gsm/session-properties.c:335
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr " "
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr " "
# gsm/session-properties.c:360
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr " ׸ Ǣ"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr " ׸ Ǣ"
# gsm/session-properties-capplet.c:274
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Non-session-managed Startup Programs"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Non-session-managed Startup Programs"
# gsm/session-properties-capplet.c:274
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Non-session-managed Startup Programs"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Non-session-managed Startup Programs"
# gsm/splash.c:55
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ģ Ҹ"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Ģ Ҹ"
# gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "측"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "측"
# gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr " çġ"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr " çġ"
# gsm/splash.c:60
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Ħ çġ"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Ħ çġ"
# gsm/splash.c:61
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "ɽ¢ Ҹ"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "ɽ¢ Ҹ"
# gsm/splash.c:62
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "ŢĨ Ģ"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "ŢĨ Ģ"
# gsm/splash.c:63
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ģ Ҹ"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Ģ Ҹ"
# gsm/splash.c:64
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "ŢĨ Ҹ"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "ŢĨ Ҹ"
# gsm/splash.c:65
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Ĩ"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Ĩ"
# gsm/splash.c:66
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Session Manager Proxy"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Session Manager Proxy"
# gsm/splash.c:67
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "çġ"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "çġ"
# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5225 panel/menu.c:5230 panel/menu.c:5598
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "ɢ"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ɢ"
# gsm/splash.c:69
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Ċ"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Ċ"
# gsm/splash.c:297
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "ɡ θ: %s"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "ɡ θ: %s"
# gsm/splash.c:299
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "ɡ θ: "
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "ɡ θ: "
# gsm/splash.c:450
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "ɡ"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "ɡ"
# gsm/splash.c:470
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "ɡ ̸"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "ɡ ̸"
# panel/gnome-run.c:293
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Ǩ Ţ:\n"
-"%s"
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
-
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ǩ Ţ:\n"
+#~ "%s"
# applets/fish/fish.c:399 applets/fish/fish.c:774
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr " %s"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr " %s"
# applets/fish/fish.c:400
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s ɡ :"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s ɡ :"
# applets/fish/fish.c:470
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"쨸: ¡ â.\n"
-" ɾ, .\n"
-"š (wanda) ¨ \"Ө¢\" ."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "쨸: ¡ â.\n"
+#~ " ɾ, .\n"
+#~ "š (wanda) ¨ \"Ө¢\" ."
# applets/fish/fish.c:509
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "ɡ ɢ Ҹ"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "ɡ ɢ Ҹ"
# applets/fish/fish.c:519
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr " ɡ ɢ :"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr " ɡ ɢ :"
# applets/fish/fish.c:533
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr " :"
# applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
# gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:602
# panel/menu-properties.c:640 panel/panel-util.c:204
# panel/panel_config.c:1642 panel/swallow.c:265
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "ġ..."
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ġ..."
# applets/fish/fish.c:548
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr " 츢 :"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr " 츢 :"
# applets/fish/fish.c:562
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr " :"
# applets/fish/fish.c:578
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "- Ÿ (ʸ):"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "- Ÿ (ʸ):"
# applets/fish/fish.c:591
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "-Ĩ¢ "
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "-Ĩ¢ "
# applets/fish/fish.c:600
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr ""
# applets/fish/fish.c:670
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-" ڸ ŢŢ 츧 è ȢŢ.\n"
-"\n"
-"צ ɢ Ҹ ¡Ģ ."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ " ڸ ŢŢ 츧 è ȢŢ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "צ ɢ Ҹ ¡Ģ ."
# applets/fish/fish.c:687
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"񽣨 !\n"
-"( )"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "񽣨 !\n"
+#~ "( )"
# applets/fish/fish.c:783
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "( ŢԼ)"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "( ŢԼ)"
# applets/fish/fish.c:787
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "ɡ "
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "ɡ "
# applets/fish/fish.c:790
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-" ɡź. ġ. Χ ¡. "
-"Ĩ á ."
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ " ɡź. ġ. Χ ¡. "
+#~ " Ĩ á ."
# applets/gen_util/clock.c:188
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
# applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400
# panel/foobar-widget.c:587 panel/foobar-widget.c:1038
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
# applets/gen_util/clock.c:209
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
# applets/gen_util/clock.c:214
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
# applets/gen_util/clock.c:226
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
# applets/gen_util/clock.c:425
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
# applets/gen_util/clock.c:450
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
# applets/gen_util/clock.c:521
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "ʸ/- =12"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "ʸ/- =12"
# applets/gen_util/clock.c:760
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "ʸ Ҹ"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "ʸ Ҹ"
# applets/gen_util/clock.c:767
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr " "
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr " "
# applets/gen_util/clock.c:779
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 "
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 "
# applets/gen_util/clock.c:788
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 "
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 "
# applets/gen_util/clock.c:823
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr " ɢ "
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr " ɢ "
# applets/gen_util/clock.c:837
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr " Ţ-Ţ¢ "
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr " Ţ-Ţ¢ "
# applets/gen_util/clock.c:851
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "ȣ (GMT) ¡"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "ȣ (GMT) ¡"
# applets/gen_util/clock.c:865
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "俢 (Unix) "
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "俢 (Unix) "
# applets/gen_util/clock.c:869
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "¸ (Internet) "
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "¸ (Internet) "
# applets/gen_util/clock.c:927
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "ʸ"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ʸ"
# applets/gen_util/clock.c:974
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "ʸ "
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "ʸ "
# applets/gen_util/clock.c:975
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 ź "
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 ź "
# applets/gen_util/clock.c:977
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"ʸ , Ĩ¢ . Ǣ¡ "
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "ʸ , Ĩ¢ . Ǣ¡ "
# applets/gen_util/mailcheck.c:206 applets/gen_util/mailcheck.c:1064
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr ":"
# applets/gen_util/mailcheck.c:229
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"-- - -š즸 . ¡ ¸/-"
-"/ ¡ɾ ġ"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "-- - -š즸 . ¡ ¸/-"
+#~ "/ ¡ɾ ġ"
# applets/gen_util/mailcheck.c:471
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr " Ҿ - 󾨼"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr " Ҿ - 󾨼"
# applets/gen_util/mailcheck.c:473
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr " - 󾨼"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr " - 󾨼"
# applets/gen_util/mailcheck.c:477
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d "
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d "
# applets/gen_util/mailcheck.c:479
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d "
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d "
# applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "- ¡."
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "- ¡."
# applets/gen_util/mailcheck.c:965
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr " :"
# applets/gen_util/mailcheck.c:972
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Ǩ -"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Ǩ -"
# applets/gen_util/mailcheck.c:980
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Ǩ -"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Ǩ -"
# applets/gen_util/mailcheck.c:988
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr " POP3-¸"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr " POP3-¸"
# applets/gen_util/mailcheck.c:996
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr " IMAP-¸"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr " IMAP-¸"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1016
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "-š :"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "-š :"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1033
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr " ¸:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr " ¸:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1050
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "-:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "-:"
# gmenu/desktop.c:84
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr ""
# applets/gen_util/mailcheck.c:1100
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr " ž :"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr " ž :"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr ""
# applets/gen_util/mailcheck.c:1141
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr " ž :"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr " ž :"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1162
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Ҿ - 󾨼:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Ҿ - 󾨼:"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1181
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr ":"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr ":"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1204
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "- "
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "- "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1217
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr ""
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr ""
# applets/gen_util/mailcheck.c:1230
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "ʸ"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "ʸ"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1234
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr " - 󾨼 Ģ "
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr " - 󾨼 Ģ "
# panel/gnome-panel-properties.c:325
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr " ֨"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr " ֨"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1282
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "- Ҹ"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "- Ҹ"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1288
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "- "
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "- "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1291
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr " "
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr " "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1376
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "- "
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "- "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1377
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 ź "
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 ź "
# applets/gen_util/mailcheck.c:1379
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
#, fuzzy
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr " - , - Ţ"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr " - , - Ţ"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr " "
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr " "
# applets/gen_util/printer.c:355
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Ȣ "
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Ȣ "
# help-browser/gnome-help-browser.c:371
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
# panel/menu.c:4813
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:438
# panel/foobar-widget.c:776
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
# panel/applet.c:500 panel/applet.c:504 panel/menu.c:5196 panel/menu.c:5201
# panel/menu.c:5589
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Ĩ"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Ĩ"
# panel/applet.c:499 panel/menu.c:3653
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "- %s Ţ"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "- %s Ţ"
# panel/applet.c:479
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Ĩ¢ "
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Ĩ¢ "
# panel/applet.c:486
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr ""
# panel/applet.c:772
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ģ¡ â "
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ģ¡ â "
# gsm/session-properties.c:101 help-browser/bookmarks.c:242
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr ""
# gsm/gsm-client-list.c:112
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Ĩ"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Ĩ"
# panel/menu.c:4774
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr " "
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr " "
# panel/basep-widget.c:884
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr " Ĩ "
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr " Ĩ "
# panel/menu.c:5025 panel/menu.c:5086
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr " Ĩ "
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr " Ĩ "
# panel/distribution.c:25
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr " (Debian) (GNU)/ɢ"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr " (Debian) (GNU)/ɢ"
# panel/distribution.c:25
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr " ʸ"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr " ʸ"
# panel/distribution.c:35
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE ɢ"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE ɢ"
# panel/distribution.c:35
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE ʸ"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE ʸ"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr ""
# panel/menu.c:3809 panel/menu.c:3818 panel/menu.c:5411
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE ʸ"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE ʸ"
# panel/drawer.c:130 panel/panel_config.c:925 panel/panel_config.c:963
# panel/panel_config.c:1037 panel/panel_config.c:1146
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr " "
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr " "
# panel/drawer.c:138
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Ţ-Ţ/"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Ţ-Ţ/"
# panel/drawer.c:144 panel/menu-properties.c:623 panel/menu-properties.c:659
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr ""
# panel/drawer.c:150
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr " "
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr " "
# panel/drawer.c:155
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr " "
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr " "
# panel/drawer.c:160
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "-򾡨 ֨"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "-򾡨 ֨"
# panel/drawer.c:169
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "- ֨"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "- ֨"
# panel/drawer.c:187 panel/drawer.c:321 panel/gnome-panel-properties.c:583
# panel/menu.c:4886
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr ""
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/fish/fish.c:944
# applets/gen_util/clock.c:582 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
# applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693
# panel/drawer.c:491 panel/launcher.c:661 panel/menu.c:1727 panel/menu.c:1814
# panel/menu.c:5913
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Ҹ..."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Ҹ..."
# panel/foobar-widget.c:232
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"ɡ ﺡ ¡.\n"
-"ɡ ﺡ ġ"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ɡ ﺡ ¡.\n"
+#~ "ɡ ﺡ ġ"
# panel/gnome-run.c:1265 panel/gnome-run.c:1284 panel/menu.c:5572
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "..."
-
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "..."
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:385
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:395
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr " "
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr " "
# gsm/logout.c:240
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:445
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr " šŢ"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr " šŢ"
# panel/foobar-widget.c:580
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:581
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr " š"
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr " š"
# panel/foobar-widget.c:582
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr " "
-
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr " "
# panel/foobar-widget.c:487
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
# panel/foobar-widget.c:588
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
# panel/foobar-widget.c:589
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
# panel/foobar-widget.c:590
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
# panel/menu.c:3516 panel/session.c:1549
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
# panel/foobar-widget.c:569
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
# panel/foobar-widget.c:597
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Add appointement..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Add appointement..."
# panel/foobar-widget.c:605
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr " "
-
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr " "
# panel/foobar-widget.c:623
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
-
-# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr ""
# panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "screenshot è Ţ"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "screenshot è Ţ"
# panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "'screenshot' ¡"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "'screenshot' ¡"
# gnome-about/gnome-about.c:571
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "ɡ "
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "ɡ "
# panel/gnome-panel-properties.c:1077
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr " Ţ "
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr " Ţ "
# panel/gnome-panel-properties.c:1757
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
-"The system administrator has disallowed modification of the panel "
-"configuration"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "The system administrator has disallowed modification of the panel "
+#~ "configuration"
# panel/panel_config.c:1857
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Ĩ¢ Ҹ"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Ĩ¢ Ҹ"
# panel/panel_config.c:1857
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Ĩ¢ Ҹ"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Ĩ¢ Ҹ"
# panel/gnome-panel-properties.c:1687
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:336
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr " Ÿ"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr " Ÿ"
# panel/gnome-panel-properties.c:892
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automatically re-check menus\n"
-"for newly installed software"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatically re-check menus\n"
+#~ "for newly installed software"
# panel/gnome-panel-properties.c:1201 panel/gnome-panel-properties.c:1229
# panel/gnome-panel-properties.c:1256 panel/gnome-panel-properties.c:1283
# panel/panel-util.c:648 panel/panel-util.c:705
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ӽ"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ӽ"
# help-browser/history.c:260
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:1212 panel/gnome-panel-properties.c:1240
# panel/gnome-panel-properties.c:1267 panel/gnome-panel-properties.c:1294
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Ţ ..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Ţ ..."
# panel/gnome-panel-properties.c:1164
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Ĩ "
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Ĩ "
# panel/gnome-panel-properties.c:1150
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Ĩ "
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Ĩ "
# panel/gnome-panel-properties.c:1157
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Ĩ "
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Ĩ "
# panel/gnome-panel-properties.c:1170
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Ţ Ҹ"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Ţ Ҹ"
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
# panel/menu-properties.c:618 panel/menu.c:1524 panel/menu.c:3122
# panel/menu.c:3197 panel/menu.c:3202 panel/menu.c:4824 panel/menu.c:5667
# panel/menu.c:5801 panel/menu.c:5821
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
# panel/menu-properties.c:618 panel/menu.c:1524 panel/menu.c:3122
# panel/menu.c:3197 panel/menu.c:3202 panel/menu.c:4824 panel/menu.c:5667
# panel/menu.c:5801 panel/menu.c:5821
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr ""
# gsm/splash.c:55
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Ģ Ҹ"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Ģ Ҹ"
# panel/gnome-panel-properties.c:1190
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr " Ţ"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr " Ţ"
# panel/gnome-panel-properties.c:1220
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "¡ Ţ "
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "¡ Ţ "
# panel/menu.c:4754
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:1116
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr " Ȩ "
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr " Ȩ "
# panel/gnome-panel-properties.c:325
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr " ֨"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr " ֨"
# panel/gnome-panel-properties.c:1183
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Ĩ Ţ Ҹ ֨"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Ĩ Ţ Ҹ ֨"
# panel/gnome-panel-properties.c:1122
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Ģ Ģ Ĩ "
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Ģ Ģ Ĩ "
# panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-" Ǣ Ţ.\n"
-" libpng ġ"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ǣ Ţ.\n"
+#~ " libpng ġ"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png Ţ.\n"
-" libpng ġ"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png Ţ.\n"
+#~ " libpng ġ"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"png Ţ.\n"
-" libpng ġ"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "png Ţ.\n"
+#~ " libpng ġ"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"¢ Ÿ .\n"
-" Ĩ Ģ ."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "¢ Ÿ .\n"
+#~ " Ĩ Ģ ."
# panel/gnome-panel-screenshot.c:199
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "%s ɧ . ؾš?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "%s ɧ . ؾš?"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:213 panel/gnome-panel-screenshot.c:693
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-" Ţ:\n"
-"\"%s\"\n"
-"ȡ Ţ â"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ţ:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "ȡ Ţ â"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:472
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "¢ "
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "¢ "
# panel/gnome-panel-screenshot.c:520
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "¢ "
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "¢ "
# panel/gnome-panel-screenshot.c:545
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:550
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:565
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:570
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:712
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "%s ž "
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "%s ž "
# panel/gnome-panel-screenshot.c:1012
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr " ġ "
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr " ġ "
# panel/gnome-panel-screenshot.c:1040
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"screenshot Ģ Glade Ţ.\n"
-"gnome-core Ũ â"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "screenshot Ģ Glade Ţ.\n"
+#~ "gnome-core Ũ â"
# panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr " ¢ - Ţ."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr " ¢ - Ţ."
# gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Ţ׸"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ţ׸"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "¢- ¢ "
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "¢- ¢ "
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:12
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "¢- Ũ- (~/public__html )"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "¢- Ũ- (~/public__html )"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "¢-"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "¢-"
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:13
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "¢- ..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "¢- ..."
# panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:10
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "¢- :"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "¢- :"
# panel/gnome-run.c:236 panel/gnome-run.c:242
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" è Ţ!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " è Ţ!\n"
+#~ "%s"
# panel/gnome-run.c:293
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ǩ Ţ:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ǩ Ţ:\n"
+#~ "%s"
# panel/gnome-run.c:345
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ǩ Ţ:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ǩ Ţ:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1247 panel/gnome-run.c:392
# panel/gnome-run.c:623
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "ġ..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "ġ..."
# panel/gnome-run.c:632
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Ө "
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Ө "
# panel/gnome-run.c:881
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "'%s' "
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "'%s' "
# panel/gnome-run.c:892 panel/gnome-run.c:895
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr " âצ Ţ"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr " âצ Ţ"
# panel/gnome-run.c:1132
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Hide advanced options"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Hide advanced options"
# panel/gnome-run.c:1135
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Hide the advanced controls below this button."
# panel/gnome-run.c:1144
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Ӿ..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Ӿ..."
# panel/gnome-run.c:1147
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
# panel/gnome-run.c:1265 panel/gnome-run.c:1284 panel/menu.c:5572
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "..."
# panel/gnome-run.c:1170
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "è "
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "è "
# panel/launcher.c:69
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr " 츧 url ȢŢ"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr " 츧 url ȢŢ"
# panel/launcher.c:77
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ¡\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ¡\n"
+#~ "%s"
# panel/launcher.c:103 panel/launcher.c:148
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-" ¡\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " ¡\n"
+#~ "%s"
# panel/launcher.c:103 panel/launcher.c:148
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" ¡\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " ¡\n"
+#~ "%s"
# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr ""
# panel/launcher.c:561
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr " Ҹ"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr " Ҹ"
# panel/launcher.c:709
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr " ¨ "
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr " ¨ "
# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr ""
# panel/logout.c:92
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "ɡĢ Ǣ"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "ɡĢ Ǣ"
# panel/logout.c:133 panel/logout.c:152 panel/menu.c:5324
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "è "
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "è "
# panel/logout.c:185
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "è ڨ¡"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "è ڨ¡"
# panel/logout.c:187
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "è "
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "è "
# panel/logout.c:189
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "¨ "
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "¨ "
# panel/logout.c:191
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "¨ ڦ"
-
-# panel/logout.c:194
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ţ"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "¨ ڦ"
# gsm/main.c:65
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr " Ţ ¨ Ȣ"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr " Ţ ¨ Ȣ"
# panel/menu.c:217
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr " ..."
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr " ..."
# panel/menu.c:219
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
# panel/menu.c:246
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
# panel/menu.c:269
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
# panel/menu.c:244
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "ɡ Ĩ"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "ɡ Ĩ"
# panel/menu.c:245
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
# panel/menu.c:262
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "ĸ "
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "ĸ "
# panel/menu.c:286
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "'ɡ Ȣ' è ¡"
-
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "'ɡ Ȣ' è ¡"
# panel/menu.c:307 panel/menu.c:1042 panel/menu.c:1066 panel/menu.c:2260
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr " ¡"
-
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr " ¡"
# panel/menu.c:891
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr " ʨ "
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr " ʨ "
# panel/menu.c:937
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr " %s: %s Ţ\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr " %s: %s Ţ\n"
# panel/menu.c:944
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "¢ ¨ Ţ: %s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "¢ ¨ Ţ: %s"
# panel/menu.c:951
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "¢ Ţ ¨ Ţ: %s"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "¢ Ţ ¨ Ţ: %s"
# panel/menu.c:1037
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "'Exec' 'URL' "
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "'Exec' 'URL' "
# panel/launcher.c:103 panel/launcher.c:148
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-" ¡\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " ¡\n"
+#~ "%s"
# panel/menu.c:1412 panel/menu.c:1488
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "ɢ¢ ѨŢ Ҹ"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "ɢ¢ ѨŢ Ҹ"
# panel/menu.c:1627
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr " Ĩ¢ "
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr " Ĩ¢ "
# panel/menu.c:1630
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr " ¨ ¡ Ĩ¢ "
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr " ¨ ¡ Ĩ¢ "
# panel/menu.c:1653
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr " ʨ "
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr " ʨ "
# panel/menu.c:1671
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "'run dialog' "
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "'run dialog' "
# panel/launcher.c:482 panel/menu.c:1697
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s Ȣ Ţ"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s Ȣ Ţ"
# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr ""
# panel/menu.c:1750
-#: panel/menu.c:1765
#, fuzzy
-msgid "Entire menu"
-msgstr "ʸ "
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "ʸ "
# panel/menu.c:1760
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr " ¡ Ĩ¢ "
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr " ¡ Ĩ¢ "
# panel/menu.c:1769
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr " ¡ Ĩ¢ "
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr " ¡ Ĩ¢ "
# panel/menu.c:1789
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Ҿ ʨ ¢ "
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Ҿ ʨ ¢ "
# panel/menu.c:2240
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "ɧ Ĩ¢ ."
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "ɧ Ĩ¢ ."
# panel/menu.c:3516 panel/session.c:1549
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
# panel/menu.c:3525
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr " Ĩ Χ ġ."
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr " Ĩ Χ ġ."
# panel/menu.c:3595
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr " Ĩ"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr " Ĩ"
# panel/menu.c:3603 panel/menu.c:4708 panel/panel_config.c:1762
# panel/panel_config.c:1887
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr " Ĩ"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr " Ĩ"
# panel/menu.c:3562 panel/menu.c:3567 panel/menu.c:5076
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Ĩ "
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Ĩ "
# panel/menu.c:3619 panel/menu.c:4710 panel/panel_config.c:1775
# panel/panel_config.c:1909
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr " Ĩ"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr " Ĩ"
# panel/menu.c:3627 panel/menu.c:4711 panel/panel_config.c:1781
# panel/panel_config.c:1920
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr " Ĩ"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr " Ĩ"
# panel/menu.c:3809 panel/menu.c:3818 panel/menu.c:5411
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE ʸ"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE ʸ"
# panel/menu.c:3915
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr " Ĩ ¡"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr " Ĩ ¡"
# panel/menu.c:3925
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-" Ĩ 츢ɡ, Ĩ ɢ\n"
-"׸ . Ĩ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ĩ 츢ɡ, Ĩ ɢ\n"
+#~ "׸ . Ĩ ?"
# panel/menu-properties.c:504 panel/menu-properties.c:526 panel/menu.c:4834
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Ӿ "
-
-# panel/menu.c:4845
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Ӿ "
# panel/menu.c:4866
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "..."
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "..."
# panel/menu.c:4875
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "¢ "
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "¢ "
# panel/menu.c:4897
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr " "
# panel/menu.c:4908
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr " "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr " "
# panel/menu.c:4930
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Swallowed app..."
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Swallowed app..."
# panel/menu.c:4938
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr " Ш"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr " Ш"
# panel/menu.c:4983
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ĩ¢ ب Ҹ ¡"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ĩ¢ ب Ҹ ¡"
# panel/menu.c:5023
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr " Ĩ ..."
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr " Ĩ ..."
# panel/menu.c:5025 panel/menu.c:5086
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr " Ĩ "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr " Ĩ "
# panel/menu.c:5040
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "gmenu' Ţ!"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "gmenu' Ţ!"
# panel/menu.c:4962 panel/menu.c:4967 panel/menu.c:5053
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Ĩ¢ "
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Ĩ¢ "
# panel/menu.c:3562 panel/menu.c:3567 panel/menu.c:5076
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Ĩ "
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Ĩ "
# panel/menu.c:5130
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "ب ..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "ب ..."
# panel/menu-properties.c:215 panel/menu.c:5140 panel/menu.c:5918
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr " ʸ..."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr " ʸ..."
# panel/menu.c:5151
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr " ʸ š"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr " ʸ š"
# panel/menu.c:5166
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Ĩ Ž"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Ĩ Ž"
# panel/menu.c:5178
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "'xscreensaver' ¡"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "'xscreensaver' ¡"
# panel/menu.c:5266
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Ĩ Ȣ..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Ĩ Ȣ..."
# panel/menu.c:5281
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "ɡ Ȣ..."
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "ɡ Ȣ..."
# panel/menu.c:5330
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
# panel/menu.c:5345
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-
-# panel/foobar-widget.c:1079 panel/menu.c:3685 panel/menu.c:3693
-# panel/menu.c:5515
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
# panel/menu.c:3311 panel/menu.c:5550
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr ""
# applets/gen_util/printer.c:321
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr " :"
# panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
# panel/menu-properties.c:618 panel/menu.c:1524 panel/menu.c:3122
# panel/menu.c:3197 panel/menu.c:3202 panel/menu.c:4824 panel/menu.c:5667
# panel/menu.c:5801 panel/menu.c:5821
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr ""
# panel/menu.c:3964 panel/menu.c:3969 panel/menu.c:5654 panel/menu.c:5681
# panel/menu.c:5817
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr " "
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr " "
# panel/menu.c:5675
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "ʨ ¡, Ӿ ʨ "
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "ʨ ¡, Ӿ ʨ "
# panel/menu-properties.c:196
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr " ¡, Ӿ ʨ "
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr " ¡, Ӿ ʨ "
# panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:399
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr ""
# panel/gnome-panel-properties.c:824 panel/menu-properties.c:409
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr " Ш¢"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr " Ш¢"
# panel/menu-properties.c:421
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "Ӿ ¢"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "Ӿ ¢"
# panel/menu-properties.c:459 panel/menu-properties.c:476
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "¢ Ҹ"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "¢ Ҹ"
# panel/menu-properties.c:483
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "¢ Ũ"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "¢ Ũ"
# panel/menu-properties.c:490
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "ب Ӿ "
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "ب Ӿ "
# panel/menu-properties.c:518 panel/menu-properties.c:588
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "ý "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "ý "
# panel/gnome-panel-properties.c:122 panel/menu-properties.c:540
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr ": "
# panel/gnome-panel-properties.c:124 panel/menu-properties.c:554
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr ": "
# panel/menu-properties.c:561
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Ţ (): "
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Ţ (): "
# panel/menu-properties.c:568
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE (): "
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE (): "
# panel/menu-properties.c:575
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Ĩ : "
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Ĩ : "
# panel/menu-properties.c:582
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "ɢ : "
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "ɢ : "
# panel/menu-properties.c:599
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr " "
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr " "
# panel/menu-properties.c:630
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Ĩ ɢ ¡"
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Ĩ ɢ ¡"
# panel/panel.c:956
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Ũ Ӹš : %s"
-
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Ũ Ӹš : %s"
# panel/panel_config.c:655
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "ȸ"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "ȸ"
# panel/panel_config.c:663
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "ɢ-Ȩ ֨"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "ɢ-Ȩ ֨"
# panel/panel_config.c:674
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr " "
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr " "
# panel/panel_config.c:685
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr " 򾡸Ǣ "
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr " 򾡸Ǣ "
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:323 help-browser/toc-man.c:25
# help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:1100
# panel/gnome-panel-properties.c:1707 panel/panel_config.c:724
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ľҸ"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "ľҸ"
# panel/panel_config.c:747
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr " :"
# panel/panel_config.c:806
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Ĩ¢ "
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Ĩ¢ "
# panel/panel_config.c:1056
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Ĩ ¡"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Ĩ ¡"
# panel/panel_config.c:1068
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Ĩ "
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Ĩ "
# panel/panel_config.c:1080
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "¢ - : X"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "¢ - : X"
# help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:1094
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
# panel/panel_config.c:1171
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr " :"
# panel/panel_config.c:1246
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Ĩ¢ :"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Ĩ¢ :"
# panel/menu.c:4735 panel/panel_config.c:1255
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr " Ȣ (12 즺)"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr " Ȣ (12 즺)"
# panel/menu.c:4737 panel/panel_config.c:1271
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Ȣ (36 즺)"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Ȣ (36 즺)"
# panel/menu.c:4737 panel/panel_config.c:1271
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Ȣ (36 즺)"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Ȣ (36 즺)"
# panel/menu.c:4736 panel/panel_config.c:1263
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr " Ȣ (24 즺)"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr " Ȣ (24 즺)"
# panel/menu.c:4739 panel/panel_config.c:1287
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "â (64 즺)"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "â (64 즺)"
# panel/menu.c:4739 panel/panel_config.c:1287
-#: panel/panel-config.c:1153
#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "â (64 즺)"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "â (64 즺)"
# panel/menu.c:4739 panel/panel_config.c:1287
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "â (64 즺)"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "â (64 즺)"
# panel/panel_config.c:1317
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Ȣ: â ڿ Ĩ \n"
-"ګš. ڿ \n"
-"측."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ȣ: â ڿ Ĩ \n"
+#~ "ګš. ڿ \n"
+#~ "측."
# panel/panel_config.c:1568
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "ɽ¢ Ũ:"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "ɽ¢ Ũ:"
# panel/menu.c:4746 panel/panel_config.c:1576
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr ""
# panel/menu.c:4747 panel/panel_config.c:1580 panel/panel_config.c:1595
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr ""
# panel/menu.c:4748 panel/panel_config.c:1584
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "- (pixmap)"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "- (pixmap)"
# panel/panel_config.c:1607
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr " :"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr " :"
# panel/panel_config.c:1657
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr " ȡ"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr " ȡ"
# panel/panel_config.c:1663
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr " (Ţ )"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr " (Ţ )"
# panel/panel_config.c:1668
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr " (Ţ )"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr " (Ţ )"
# panel/panel_config.c:1683
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotate image for vertical panels"
# panel/panel_config.c:1857
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Ĩ¢ Ҹ"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Ĩ¢ Ҹ"
# panel/panel_config.c:1939
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "ɽ"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "ɽ"
# panel/main.c:484
-#: panel/panel-shell.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"ɧ Ĩ .\n"
-" Ĩ ?\n"
-"( Ĩ .)"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "ɧ Ĩ .\n"
+#~ " Ĩ ?\n"
+#~ "( Ĩ .)"
# panel/main.c:498
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
-"The panel will now exit."
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
+#~ "The panel will now exit."
# panel/swallow.c:92
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:475 panel/swallow.c:96
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr ""
# panel/swallow.c:237
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "'swallow' ¨ "
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "'swallow' ¨ "
# panel/swallow.c:253
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "'swallow' Ģ "
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "'swallow' Ģ "
# panel/swallow.c:263
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr " ()"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr " ()"
# panel/swallow.c:274
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr ""
# panel/swallow.c:287
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr ""
-
-# gsm/gsm-client-list.c:112
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
-
-# gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "ɡ "
-
-# help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Ţ¡θ"
-
-# panel/menu.c:4845
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr " "
-
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-# panel/menu-properties.c:504 panel/menu-properties.c:526 panel/menu.c:4834
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Ӿ "
-
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr ""
-
-# applets/gen_util/clock.c:869
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "¸ (Internet) "
-
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
-
-# panel/menu.c:1750
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "ʸ "
-
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
-
-# panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:399
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr ""
-
-# panel/launcher.c:484 panel/menu.c:1700
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr ""
-
-# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "- ׸"
-
-# help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr " "
-
-# gmenu/tree.c:410
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "ʸǢ "
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Ө Ĩ "
-
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2161 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2607
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Ө"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr ""
# gsm/gnome-login-check.c:67
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 42e018ba..67a4fd04 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -13,3268 +13,2320 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Меню додатків"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Розробка"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Інструмент для розробки програмного забезпечення"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Меню ігр"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Програма GNU маніпуляції зображенням"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Меню графічних програм"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Меню програм для мереж"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Меню програм для мульмедіа"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Мультимедіа"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Навігатор Netscape"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Меню програм"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Переініціалізувати термімнал"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Установки робочого столу"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Установки"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Система"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Системне меню"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Звичайний XTerm"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Звичайний Xterm"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME представили вам"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Тімур Бакєєв"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Джером Больє"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Ґерґо Ерді"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Рауль Перускіа Флорес"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Таємничий GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Дов Ґробґелд"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Гельмут Коеберле"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Метью Мар'яновіч"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Мартін Норбаек"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Томас Оеґрен"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Карлос Перелло Мартін"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Кацухіро Сасаяма"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Інґіо Серна"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Мірослав Сіволіч"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Ґумовий Ґном"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Іштван Секереш"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Маніш Вашхараяні"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Нейл Вашхараяні"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Ванда - рибка з GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... і багато інших"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Про GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Сайт Новин GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Головний сайт GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Сайт Розробників GNOME"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
msgid "No name"
msgstr "Немає назви"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не можна запускати"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Невідоме кодування %s"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Помилка запису файлу \"%s\": %s"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
msgid "Icon:"
msgstr "Піктограма:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Піктограма щухляди"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Запустити в терміналі"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr "Спробуйте перед використанням:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Documentation:"
msgstr "Документація:"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Назад"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткові"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME термінал"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME термінал"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Емулятор терміналу для GNOME"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Емулятор терміналу для GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Типово"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Типово"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Ви змінили клас цього вікна. Чи хотите ви привести\n"
-"конфіґурацію цього вікна у відповідність з конфіґурацією\n"
-"нового класу?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви змінили клас цього вікна. Чи хотите ви привести\n"
+#~ "конфіґурацію цього вікна у відповідність з конфіґурацією\n"
+#~ "нового класу?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Консоль Linux"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Консоль Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Кольоровий Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Кольоровий Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Нетипова"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипова"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Білий на чорному"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Білий на чорному"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Чорний на білому"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Чорний на білому"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Зелений на чорному"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Зелений на чорному"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Чорний на світложовтому"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Чорний на світложовтому"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Нетипові кольори"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Нетипові кольори"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ліворуч"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Праворуч"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Прибрати"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Прибрати"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Вибір кольору"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Вибір кольору"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сталася помилка під час спроби розпочати роботу.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Сталася помилка під час спроби розпочати роботу.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Термінал"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Назва класу терміналу"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "ТКЛАС"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Визначає назву шрифта"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "ШРИФТ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Не запускати оболонку як оболонку реєстрації"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Запускати оболонку як початкову"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Визначає геометрію головного вікна"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Виконати цю команду замість інтерпретатора команд"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Виконати цю програму так як це робить xterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Колір тексту"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "КОЛІР"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Суцільне тло"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "СУЦІЛЬНЕ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Растр на тлі"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "РАСТР"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Піктограма на тлі прокручується"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Термінал"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "ПРОКРУТКА"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Назва класу терміналу"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Піктограма на тлі не прокручується"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "ТКЛАС"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "БЕЗПРОКРУТКИ"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Визначає назву шрифта"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Затінення тла"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "ШРИФТ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "ЗАТІНЕННЯ"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Не запускати оболонку як оболонку реєстрації"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Не затінювати тло"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "БЕЗЗАТІНЮВАННЯ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозоре тло"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "ПРОЗОРЕ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Оновлювати значення utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Не оновлювати значення utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Оновлювати значення wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Не оновлювати значення wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Оновлювати значення lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Не оновлювати значення lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Встановити заголовок вікна"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Встановити піктограму вікна"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "ПІКТОГРАМА"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Встановити змінну TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "НАЗВАТЕРМІНАЛУ"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Спробувати запустити TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Спробувати створити термінал з TerminalFactory"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "Неможливо виконати gnome_program_init()"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Програма емуляції терміналу"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Затінене тло"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Тип тла"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Блимання курсору"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Палітра кольорів:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Схема кольорів:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete ґенерує DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Увімкнути жирний текст"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Колір переднього і заднього планів:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Колір переднього плану:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Прибрати панель меню"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Вибрати колір"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Файл зображення:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Прокручування при натисненні клавіші"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Прокручування при виводі"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Рядків прокручування:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Позиція прокручування:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокручування"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Символи, які можуть бути частиною слова:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Вимкнути дзвінок клавіатури"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Поміняти Delete і Backspace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Клас терміналу:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозоре"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Використовувати --login типово"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Вибір кольору"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Додаток"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Запускати оболонку як початкову"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Визначає геометрію головного вікна"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME термінал"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Виконати цю команду замість інтерпретатора команд"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "КОМАНДА"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Скинути та _очистити"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Виконати цю програму так як це робить xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Установки"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Колір тексту"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-msgid "_About..."
-msgstr "Про..."
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "КОЛІР"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Закрити термінал"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Колір тла"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr "Скопіювати"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Суцільне тло"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Прибрати панель меню"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "СУЦІЛЬНЕ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Новий термінал"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Растр на тлі"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Відкрити у переглядачі"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "РАСТР"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вставити"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Піктограма на тлі прокручується"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Установки"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "ПРОКРУТКА"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Переініціалізувати термімнал"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Піктограма на тлі не прокручується"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "Захопити клавіатуру"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "БЕЗПРОКРУТКИ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Тека:"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Затінення тла"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr "Ґарнітура:"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "ЗАТІНЕННЯ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-msgid "Weight:"
-msgstr "Висота:"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Не затінювати тло"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr "Нахил:"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "БЕЗЗАТІНЮВАННЯ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Встановити ширину:"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Прозоре тло"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Додати стиль:"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "ПРОЗОРЕ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Розмір точки:"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Оновлювати значення utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Розмір пункту:"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Роздільна здатність по X:"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Не оновлювати значення utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Роздільна здатність по Y:"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Збереження"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Середня ширина:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr "Набір символів:"
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-msgid "Font Property"
-msgstr "Властивість шрафту"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Запитане значення"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Актуальне значення"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Стиль шрифту:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Скинути фільтр"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr "Метрика:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-msgid "Points"
-msgstr "Пункти"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr "Точки"
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
-msgid "Preview:"
-msgstr "Перегляд:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr "Інформація про шрифт"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Запитана назва шрифту:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Актуальна назва шрифту:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Оновлювати значення wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Типи шрифтів:"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Не оновлювати значення wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Зображення"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Оновлювати значення lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Не оновлювати значення lastlog"
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr "звичайний"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr "курсивний"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr "нахилений"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr "зворотній курсивний"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "зворотній нахилений"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr "інший"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Встановити заголовок вікна"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Вибраного шрифту не існує."
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Встановити піктограму вікна"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Вибраний шрифт невірний."
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ПІКТОГРАМА"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Встановити змінну TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомо)"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "НАЗВАТЕРМІНАЛУ"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Спробувати запустити TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
-msgid "proportional"
-msgstr "пропорційний"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Спробувати створити термінал з TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr "моноширний"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "Неможливо виконати gnome_program_init()"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Програма емуляції терміналу"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Шрифт: (фільтр застосовано)"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Колір тла:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Затінене тло"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Тип тла"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-msgid "Select a font"
-msgstr "Вибрати шрифт"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Блимання курсору"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Про GNOME"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Палітра кольорів:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Сайт Новин GNOME"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Схема кольорів:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Кольори"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Головний сайт GNOME"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete ґенерує DEL/^H"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Сайт Розробників GNOME"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Увімкнути жирний текст"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME представили вам"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Шрифт:"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Тімур Бакєєв"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Колір переднього і заднього планів:"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Колір переднього плану:"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Джером Больє"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Загальне"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Прибрати панель меню"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Ґерґо Ерді"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Зображення"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Рауль Перускіа Флорес"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Немає"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Таємничий GEGL"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Вибрати колір"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Файл зображення:"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Дов Ґробґелд"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Прокручування при натисненні клавіші"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Гельмут Коеберле"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Прокручування при виводі"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Метью Мар'яновіч"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Рядків прокручування:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Позиція прокручування:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Прокручування"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Мартін Норбаек"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Символи, які можуть бути частиною слова:"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Томас Оеґрен"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Вимкнути дзвінок клавіатури"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Карлос Перелло Мартін"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Поміняти Delete і Backspace"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Кацухіро Сасаяма"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Клас терміналу:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Інґіо Серна"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Прозоре"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Мірослав Сіволіч"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Використовувати --login типово"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Ґумовий Ґном"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Вибір кольору"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Іштван Секереш"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Додаток"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Маніш Вашхараяні"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редагування"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Нейл Вашхараяні"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Ванда - рибка з GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME термінал"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... і багато інших"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Довідка"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Розпочати роботу з GNOME"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Скинути та _очистити"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Зареєструватися"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Установки"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Розпочати з типовими програмами"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Про..."
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Скасувати всі установки користувача"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Закрити термінал"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Дійсно скасувати усі установки GNOME користувача для %s?"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "Скопіювати"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Каталог/tmp/orbit-%s не належить\n"
-"поточному користувачу, %s.\n"
-"Будь ласка, виправте право на володіння цим каталогом."
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Прибрати панель меню"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Спробувати знову"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Новий термінал"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Відкрити у переглядачі"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти інтернет-адресу %s.\n"
-"Це буде заважати коректній роботі GNOME.\n"
-"Цю проблему можна вирішити додаванням %s до файлу /etc/hosts."
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Вставити"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Ваша версія libICE містить помилку, яка призводить до некоректної\n"
-"роботи gnome-session.\n"
-"\n"
-"Якщо ви використовуєте Solaris, вам потрібно або поновити систему до\n"
-"латки #108376-16, або використовувати libICE.so.6 з ориґінального Solaris "
-"7.\n"
-"Ви можете просто скопіювати файл в /usr/openwin/lib. (Дякуємо Andy Reitz\n"
-"за інформацію про цю помилку).\n"
-"\n"
-"Ваш сеанс роботи в GNOME буде завершено після закривання цього вікна."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Прядок: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Стиль: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Простоювання"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "Очікування запуску чи вже завершено."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Запуск"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Запущено, але ще не повідомлено стан."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Виконання"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Звичайний учасник сеансу."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Збереження"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Збереження подробиць сеансу."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "За відведений час стан не повідомлено."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Зберігається при завершені роботи, але \"смертна\"."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Постійна"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "\"Безсмертна\" програма"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Використана"
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Викидається при завершені роботи і \"смертна\"."
-
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Запускається під час кожної реєстрації."
-
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Видалити програму"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Установки"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Справді завершити роботу?"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Переініціалізувати термімнал"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Зберегти поточні установки"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "Захопити клавіатуру"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Тека:"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Завершити роботу"
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Ґарнітура:"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Висота:"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезавантаження"
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "Нахил:"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Вказати назву сеансу для завантаження"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Встановити ширину:"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Лише зчитати збережені сеанси з файлу default.session"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Додати стиль:"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Час очікування на реєстацію клієнтів у мілісекундах (0=завжди)"
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Розмір точки:"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Час очікування на відповідь клієнтів у мілісекундах (0=завжди)"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Розмір пункту:"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Час очікування на завершення роботи клієнтів у мілісекундах (0=завжди)"
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "Роздільна здатність по X:"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Очікування перервано через конфлікт."
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "Роздільна здатність по Y:"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Немає відповіді на команду %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Збереження"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Пожливо що програму зупинено, зломано чи вона просто повільна"
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "Середня ширина:"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Ви можете чекати на відповідь або видалити програму."
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Набір символів:"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Розгалудження не відбулось через помилки."
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Властивість шрафту"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Відбувається завершення сеансу."
+#~ msgid "Requested Value"
+#~ msgstr "Запитане значення"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Знищити сеанс"
+#~ msgid "Actual Value"
+#~ msgstr "Актуальне значення"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Використовувати діалогові вікна"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Не вдалося з'єднатися із менеджером сеансів"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Стиль шрифту:"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Не вдалося з'єднатися з gnome-session"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Розмір:"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Ваш сеанс збережено"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Скинути фільтр"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Зберети поточний сеанс"
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Метрика:"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Зберегти знімок на _стільці"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Пункти"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Спробувати"
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Точки"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Повернути"
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Перегляд:"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Інформація про шрифт"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відмінити"
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "Запитана назва шрифту:"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Властивості сеансу"
+#~ msgid "Actual Font Name:"
+#~ msgstr "Актуальна назва шрифту:"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Фільтр"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Вибір сеансу"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Типи шрифтів:"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Запустити сеанс"
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Зображення"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Відмінити реєстрацію"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "звичайний"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Ініціалізація установок сеансу"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "курсивний"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Властивості сеансу"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "нахилений"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Властивості менеджера сеансу"
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "зворотній курсивний"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Установки удіо"
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "зворотній нахилений"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Зберігач екрана"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "інший"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Віконний менеджер Sawfish"
+#~ msgid "The selected font is not available."
+#~ msgstr "Вибраного шрифту не існує."
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Віконний менеджер Enlightenment"
+#~ msgid "The selected font is not a valid font."
+#~ msgstr "Вибраний шрифт невірний."
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Установки тла"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(невідомо)"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Дзвінок клавіатури"
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "пропорційний"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "моноширний"
+
+#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
+#~ msgstr "Шрифт: (фільтр застосовано)"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Вибір шрифту"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Вибрати шрифт"
+
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Розпочати роботу з GNOME"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Зареєструватися"
+
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Розпочати з типовими програмами"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Установки миші"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Скасувати всі установки користувача"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Установки клавіатури"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Дійсно скасувати усі установки GNOME користувача для %s?"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Панель"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог/tmp/orbit-%s не належить\n"
+#~ "поточному користувачу, %s.\n"
+#~ "Будь ласка, виправте право на володіння цим каталогом."
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Посередник віконного менеджера"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Спробувати знову"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Віконний менеджер"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продовжити"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо знайти інтернет-адресу %s.\n"
+#~ "Це буде заважати коректній роботі GNOME.\n"
+#~ "Цю проблему можна вирішити додаванням %s до файлу /etc/hosts."
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Наутілус"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваша версія libICE містить помилку, яка призводить до некоректної\n"
+#~ "роботи gnome-session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Якщо ви використовуєте Solaris, вам потрібно або поновити систему до\n"
+#~ "латки #108376-16, або використовувати libICE.so.6 з ориґінального Solaris "
+#~ "7.\n"
+#~ "Ви можете просто скопіювати файл в /usr/openwin/lib. (Дякуємо Andy Reitz\n"
+#~ "за інформацію про цю помилку).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ваш сеанс роботи в GNOME буде завершено після закривання цього вікна."
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Запуск GNOME: %s"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Прядок: "
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Запуск GNOME: завершено"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Стиль: "
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Порядок"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Запуск GNOME"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стиль"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Стан"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Програма"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати команду:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Простоювання"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "Очікування запуску чи вже завершено."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Запуск"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Запущено, але ще не повідомлено стан."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Виконання"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Звичайний учасник сеансу."
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Рибка %s"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Збереження"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "Рибка %s говорить:"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Збереження подробиць сеансу."
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Увага: Схоже команда буде робити щось дійсно корисне.\n"
-"Зваживши на те, що це не потрібний аплет, ви можливо не захочете\n"
-"робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання\n"
-"Ванди для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Властивості рибки"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Назва вашої рибки:"
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Назва файлу анімації:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Переглянути"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Команда виконувана при клацанні на рибі:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Кадрів у анімації:"
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Затримка на кадр (с):"
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Розвертати на вертикальних панелях"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Рибка"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"У вас не встановлено програму fortune чи у вас не вказано програму для "
-"запуску.\n"
-"\n"
-"Будь ласка, звертіться до діалогу властивостей рибки."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Необхідно змінити воду!\n"
-"(Подивіться на сьогоднішню дату)"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "За відведений час стан не повідомлено."
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(з невеличкою допомогою від Жоржа)"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звичайна"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "аплет GNOME \"Рибка\""
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Зберігається при завершені роботи, але \"смертна\"."
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Цей аплет зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та "
-"збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на "
-"панелі та в пам'яті. Якщо хто-небудь знайшов застосування цьому аплету, то "
-"його необхідно відправити на психіатричне обстеження."
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Постійна"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Властивості годинника"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Формат часу"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 годин"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 години"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Показувати дату в аплеті"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Показувати дату в підказці"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Використовувати GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Час unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Час Internet"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "Годинник"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Аплет годинника"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2001 Фундація Вільного Програмного Забезпечення"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
-"Аплет годинника показує на панелі дату і час, не вимагаючи багато системних "
-"ресурсів."
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "\"Безсмертна\" програма"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Використана"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Викидається при завершені роботи і \"смертна\"."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Ви маєте свіжу пошту."
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Запускається під час кожної реєстрації."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Ви маєте пошту."
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Видалити програму"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "повідомлень: %d/%d"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Справді завершити роботу?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "повідомлень: %d"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Зберегти поточні установки"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Немає пошти."
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Дія"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Завершити роботу"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Перезавантаження"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Вказати назву сеансу для завантаження"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Відділений сервер POP3"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Лише зчитати збережені сеанси з файлу default.session"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Відділений сервер IMAP"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "Час очікування на реєстацію клієнтів у мілісекундах (0=завжди)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Файл накопичення пошти:"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Час очікування на відповідь клієнтів у мілісекундах (0=завжди)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Поштовий сервер:"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Час очікування на завершення роботи клієнтів у мілісекундах (0=завжди)"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Очікування перервано через конфлікт."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
-msgid "Folder:"
-msgstr "Тека:"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Немає відповіді на команду %s."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Команда, що виконуватиметься перед перевіркою пошти:"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Пожливо що програму зупинено, зломано чи вона просто повільна"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Виконати"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Ви можете чекати на відповідь або видалити програму."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Розгалудження не відбулось через помилки."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr ""
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Відбувається завершення сеансу."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Знищити сеанс"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Використовувати діалогові вікна"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "Пункти"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Не вдалося з'єднатися із менеджером сеансів"
+
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Не вдалося з'єднатися з gnome-session"
+
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Ваш сеанс збережено"
+
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Зберети поточний сеанс"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "Піктограма щухляди"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Зберегти знімок на _стільці"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Звукове сповіщення про свіжу пошту"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Спробувати"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
-msgid "Select animation"
-msgstr "Вибрати анімацію"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Повернути"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Властивості перевірки пошти"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Гаразд"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Перевірка пошти"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Відмінити"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Поштова скринька"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Властивості сеансу"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Аплет перевірки пошти"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Сеанс"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1998-2000 Фундація Вільного Програмного Забезпечення"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Вибір сеансу"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Перевірка пошти сповіщатиме вас про прихід кореспонденції у вашу поштову "
-"скриньку"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Запустити сеанс"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Лише текст"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Відмінити реєстрацію"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Аплет принтера"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Ініціалізація установок сеансу"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Властивості сеансу"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Властивості менеджера сеансу"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Аплет списку завдань"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Установки удіо"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Зберігач екрана"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Віконний менеджер Sawfish"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Неможливо відобразити довідковий документ</b>\n"
-"\n"
-"Подробиці: %s"
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Неможливо знайти піктограмний файл %s"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Віконний менеджер Enlightenment"
+
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Установки тла"
+
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Дзвінок клавіатури"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Установки миші"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Установки клавіатури"
+
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Панель"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Видалити з панелі"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Посередник віконного менеджера"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Перенести"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Віконний менеджер"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Не вдалося знайти вільне місце"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Стільниця"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Наутілус"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "стан"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Запуск GNOME: %s"
+
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Запуск GNOME: завершено"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Запуск GNOME"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Кнопки прибирання"
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося виконати команду:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "Рибка %s"
+
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "Рибка %s говорить:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Схоже команда буде робити щось дійсно корисне.\n"
+#~ "Зваживши на те, що це не потрібний аплет, ви можливо не захочете\n"
+#~ "робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання\n"
+#~ "Ванди для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним."
+
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Властивості рибки"
+
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Назва вашої рибки:"
+
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Назва файлу анімації:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Переглянути"
+
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Команда виконувана при клацанні на рибі:"
+
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Кадрів у анімації:"
+
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Затримка на кадр (с):"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Розвертати на вертикальних панелях"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Прибрати цю панель"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Рибка"
-#: panel/basep-widget.c:581
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Показати цю панель"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас не встановлено програму fortune чи у вас не вказано програму для "
+#~ "запуску.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь ласка, звертіться до діалогу властивостей рибки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Необхідно змінити воду!\n"
+#~ "(Подивіться на сьогоднішню дату)"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(з невеличкою допомогою від Жоржа)"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Меню Debian"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "аплет GNOME \"Рибка\""
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей аплет зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та "
+#~ "збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце "
+#~ "на панелі та в пам'яті. Якщо хто-небудь знайшов застосування цьому "
+#~ "аплету, то його необхідно відправити на психіатричне обстеження."
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Меню SuSE"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/distribution.c:36
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Меню СDE"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Розмір та позиція"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%d %b"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Підказка/Назва"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d %b"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Піктограма"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d %B"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Ручка шухляди"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Показати кнопки прибирання"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Показати стрілки на кнопках прибирання"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Властивості годинника"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Шухляда"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Формат часу"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Властивості..."
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 годин"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити календар GNOME,\n"
-"напевно його не встановлено.\n"
-"Він знаходиться в пакеті gnome-pim."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 години"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Виконати..."
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Показувати дату в аплеті"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Показувати дату в підказці"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Заблокувати дисплей"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Використовувати GMT"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Захистити ваш комп'ютер від несанкціонованого використання"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Час unix"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершити роботу"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Час Internet"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "Вийти з стільниці GNOME"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Годинник"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Аплет годинника"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "меню не було створено"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2001 Фундація Вільного Програмного Забезпечення"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет годинника показує на панелі дату і час, не вимагаючи багато "
+#~ "системних ресурсів."
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr "Показати календар на сьогодні."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Цей тиждень"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Ви маєте свіжу пошту."
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr "Показати календар на цей тиждень."
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Ви маєте пошту."
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Цей місяць"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "повідомлень: %d/%d"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr "Показати календар на цей місяць."
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "повідомлень: %d"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d %B"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Немає пошти."
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Відділений сервер POP3"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Відділений сервер IMAP"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Файл накопичення пошти:"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Поштовий сервер:"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Не вдалося викликати time-admin\n"
-"Очевидно time-admin не встановлено"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Користувач:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Тека:"
+
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Команда, що виконуватиметься перед перевіркою пошти:"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Виконати"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Додати термін..."
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Пункти"
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Встановити час..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Піктограма щухляди"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr "Налаштувати дату й час."
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Звукове сповіщення про свіжу пошту"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Вибрати анімацію"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr "Немає відкритих вікон"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Властивості перевірки пошти"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Перевірка пошти"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Неможливо знайти програму знімання екрана"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Поштова скринька"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Неможливо виконати програму xscreensaver"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Аплет перевірки пошти"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Головний сайт GNOME"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1998-2000 Фундація Вільного Програмного Забезпечення"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Натисніть клавішу..."
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевірка пошти сповіщатиме вас про прихід кореспонденції у вашу поштову "
+#~ "скриньку"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "Системний адміністратор забороним модифікацію налаштування панелі"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Лише текст"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Глобальні властивості панелі"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Аплет принтера"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Глобальні властивості панелі"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr "<Alt>F1"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Аплет списку завдань"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr "<Alt>F1F1"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr "<Alt>F2"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot display help document</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Неможливо відобразити довідковий документ</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подробиці: %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr "<Control><Alt>m"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr "<Control><Alt>r"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Панель"
-# msgid ""
-# "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-# "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-# msgstr ""
-# "Довідки до цих установок немає чи не їх не встановлено. Буль ласка, "
-# "переконайтесь,\n"
-# "що ви встановили Інструкцію Користувача GNOME у вашу систему."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімація"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Неможливо знайти піктограмний файл %s"
+
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Видалити з панелі"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Перенести"
+
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Не вдалося знайти вільне місце"
+
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "режим"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Швидкість анімації:"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "стан"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Автоматично перевіряти меню\n"
-"для нових встановлених програм"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Кнопки прибирання"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнути"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Прибрати цю панель"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидка"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Показати цю панель"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Зчитати клавішу..."
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Лишати панелі над іншими вікнами"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Меню Debian"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Лишати панелі під іншими вікнами"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Лишати панелі на одному рівні з іншими вікнами"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Меню SuSE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Комбінації клавіш"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Середня"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Меню СDE"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Розмір та позиція"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Параметри панелі"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Підказка/Назва"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Клавіша вискакуючого меню"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Піктограма"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Клавіша діалогу запуску"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-msgid "Slow"
-msgstr "Повільна"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Ручка шухляди"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Засовувати шухляду при натисканні запускача в ній"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Показати кнопки прибирання"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "_Увімкнути анімацію"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Показати стрілки на кнопках прибирання"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "_Увімкнути комбінації клавіш"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Шухляда"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Піднімати панелі під вказівником миші"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Властивості..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо запустити календар GNOME,\n"
+#~ "напевно його не встановлено.\n"
+#~ "Він знаходиться в пакеті gnome-pim."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Виконати..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Заблокувати дисплей"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+#~ msgstr "Захистити ваш комп'ютер від несанкціонованого використання"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "Файл %s вже існує. Переписати?"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Завершити роботу"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit from the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Вийти з стільниці GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Назрукувати знімок"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Дії"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr ""
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "меню не було створено"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сьогодні"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for today."
+#~ msgstr "Показати календар на сьогодні."
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Цей тиждень"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "View the calendar for this week."
+#~ msgstr "Показати календар на цей тиждень."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Не вистачає місця для запису %s"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Цей місяць"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Знімати вікно замість всього екрана"
+#~ msgid "View the calendar for this month."
+#~ msgstr "Показати календар на цей місяць."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Неможливо зробити знімок поточної стільниці."
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося викликати time-admin\n"
+#~ "Очевидно time-admin не встановлено"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Дії"
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Додати термін..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Встановити час..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Зберегти знімок на _стільці"
+#~ msgid "Adjust the date and time."
+#~ msgstr "Налаштувати дату й час."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Знімок"
+#~ msgid "No windows open"
+#~ msgstr "Немає відкритих вікон"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "Надрукувати знімок..."
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Неможливо знайти програму знімання екрана"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "Зберегти знімок у файлі:"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Неможливо виконати програму xscreensaver"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити цю програму!\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Головний сайт GNOME"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати команду:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Натисніть клавішу..."
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати команду:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "Системний адміністратор забороним модифікацію налаштування панелі"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Перегляд..."
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Глобальні властивості панелі"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Запустити в терміналі"
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Глобальні властивості панелі"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Буде запущено \"%s\""
+#~ msgid "<Alt>F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Не вибрано програму"
+#~ msgid "<Alt>F1F1"
+#~ msgstr "<Alt>F1F1"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Прибрати розширені параметри"
+#~ msgid "<Alt>F2"
+#~ msgstr "<Alt>F2"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr ""
+#~ msgid "<Control><Alt>m"
+#~ msgstr "<Control><Alt>m"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Розширені..."
+#~ msgid "<Control><Alt>r"
+#~ msgstr "<Control><Alt>r"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
+# msgid ""
+# "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
+# "have the GNOME User's Guide installed on your system."
+# msgstr ""
+# "Довідки до цих установок немає чи не їх не встановлено. Буль ласка, "
+# "переконайтесь,\n"
+# "що ви встановили Інструкцію Користувача GNOME у вашу систему."
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Анімація"
+
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Швидкість анімації:"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Виконати..."
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматично перевіряти меню\n"
+#~ "для нових встановлених програм"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Виконати програму"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Вимкнути"
-#: panel/launcher.c:74
-#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Цій піктограмі запускача не вказано програму для запуску"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Швидка"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неможливо показати %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Зчитати клавішу..."
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Неможливо запустити піктограму\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Лишати панелі над іншими вікнами"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неможливо запустити піктограму\n"
-"%s"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Лишати панелі під іншими вікнами"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Довідка про програму %s"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Лишати панелі на одному рівні з іншими вікнами"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Властивості запускача"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Комбінації клавіш"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Створити аплет запускача"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Середня"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Меню"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Завершити роботу"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Завершити роботу з GNOME"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Замкнути екран"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Очистити екран"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Замкнути екран"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Знищити демон"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Перезапустити демон"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Установки"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Параметри панелі"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Вказати назву сеансу для завантаження"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Клавіша вискакуючого меню"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Багато-багато інших..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Клавіша діалогу запуску"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "і, нарешті, Лицарі, що кажуть \"НІ\"!"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Повільна"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Засовувати шухляду при натисканні запускача в ній"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Ця програма відповідальна за запуск інших програм, вмонтовування маленьких "
-"аплетів у себе, мир на Землі та випадкові падіння X Window."
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "_Увімкнути анімацію"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "_Увімкнути комбінації клавіш"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Панель GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Піднімати панелі під вказівником миші"
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Файл %s вже існує. Переписати?"
+
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Назрукувати знімок"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Не вистачає місця для запису %s"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Знімати вікно замість всього екрана"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Неможливо зробити знімок поточної стільниці."
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "© 1997-2000 Фундація вільного програмного забезпечення"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Дії"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Кінець всесвітнього голоду"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Перегляд"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Не вдалося виконати \"About GNOME\""
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Зберегти знімок на _стільці"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Знімок"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Неможливо завантажити елемент меню"
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "Надрукувати знімок..."
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "Зберегти знімок у файлі:"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося завантажити цю програму!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Створити елемент меню"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося виконати команду:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>Неможливо видалити елемент меню %s</b>\n"
-"\n"
-"Подробиці: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося виконати команду:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати назву файлу з шляху: %s"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Перегляд..."
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати назву файлу з шляху: %s"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Запустити в терміналі"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Запис не містить поля \"Exec\" чи \"URL\""
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Буде запущено \"%s\""
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>Неможливо відобразити довідковий документ</b>\n"
-"\n"
-"Подробиці: %s"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Властивості елементу стільниці"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Додати цей запускач до панелі"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Додати цей аплет як запускач на панель"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Видалити цей елемент"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Помістити в діалог запуску"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Довідка про %s"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Не вибрано програму"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Додаток"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Прибрати розширені параметри"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Все меню"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Розширені..."
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Додати це до панелі як шухляду"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Виконати..."
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Додати це до панелі як меню"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Виконати програму"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Додати новий елемент до цього меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Цій піктограмі запускача не вказано програму для запуску"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Ви вже маєте док стану на панелі. Ви можете мати лише один."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо показати %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо запустити піктограму\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо запустити піктограму\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Довідка про програму %s"
+
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Властивості запускача"
-#: panel/menu.c:2945
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Створити аплет запускача"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Ви можете мати лише одну панель меню одночасно."
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Завершити роботу"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Панель меню"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Завершити роботу з GNOME"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Бокова панель"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Замкнути екран"
+
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Очистити екран"
+
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Замкнути екран"
+
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Знищити демон"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Перезапустити демон"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Створити панель"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Вказати назву сеансу для завантаження"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Ковзна панель"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Багато-багато інших..."
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Плаваюча панель"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "і, нарешті, Лицарі, що кажуть \"НІ\"!"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Меню KDE"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця програма відповідальна за запуск інших програм, вмонтовування "
+#~ "маленьких аплетів у себе, мир на Землі та випадкові падіння X Window."
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Ви неможете вилучити останню панель."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Панель GNOME"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"З видаленням панелі буде втрачено усі настройки\n"
-"її аплетів. Видалити цю панель?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "© 1997-2000 Фундація вільного програмного забезпечення"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Головне меню"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Кінець всесвітнього голоду"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Меню програм"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати \"About GNOME\""
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Запускач..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Неможливо завантажити елемент меню"
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Запускач з меню"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Створити елемент меню"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Кнопка завершення роботи"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Неможливо видалити елемент меню %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подробиці: %s\n"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Кнопка замикання"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати назву файлу з шляху: %s"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Поглинена програма..."
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати назву файлу з шляху: %s"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Док стану"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Запис не містить поля \"Exec\" чи \"URL\""
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Неможливо виконати глобальні властивості панелі"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Неможливо відобразити довідковий документ</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подробиці: %s"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Видалити цю панель..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Властивості елементу стільниці"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Видалити цю панель"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Додати цей запускач до панелі"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Неможливо запустити Наутілуса!"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Додати цей аплет як запускач на панель"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Додати до панелі"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Видалити цей елемент"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Створити панель"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Помістити в діалог запуску"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Глобальні настройки..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Довідка про %s"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Редагувати меню..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Додаток"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Перечитати всі меню"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Все меню"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Довідник панелі..."
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Додати це до панелі як шухляду"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Неможливо виконати xscreensaver"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Додати це до панелі як меню"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "Про панель..."
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Додати новий елемент до цього меню"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Про GNOME..."
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Ви вже маєте док стану на панелі. Ви можете мати лише один."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Ви можете мати лише одну панель меню одночасно."
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Програми"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Панель меню"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Аплети"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Бокова панель"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Виконати командний рядок"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Створити панель"
-#: panel/menu.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Меню"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Ковзна панель"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Головне меню"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Плаваюча панель"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Не вдалося створити меню, використовується головне меню!"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Меню KDE"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Не вдалося відкрити каталог, використовується головне меню!"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Ви неможете вилучити останню панель."
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкнено"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "З видаленням панелі буде втрачено усі настройки\n"
+#~ "її аплетів. Видалити цю панель?"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "В підменю"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Головне меню"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "В головному меню"
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Запускач..."
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Властивості меню"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Запускач з меню"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Тип меню"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Кнопка завершення роботи"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Загальне головне меню"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Кнопка замикання"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Звичайне меню"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Поглинена програма..."
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Програми: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Док стану"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Аплети: "
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Неможливо виконати глобальні властивості панелі"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Меню дистрибутиву (якщо знайдено): "
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Видалити цю панель..."
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Меню KDE (якщо знайдено): "
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Видалити цю панель"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Меню панелі: "
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Неможливо запустити Наутілуса!"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Меню стільниці: "
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Додати до панелі"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Шлях меню"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Створити панель"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Використовувати нетипову піктограму для кнопки панелі"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Глобальні настройки..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr "Виникла проблема завантаження аплета."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Редагувати меню..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Перечитати всі меню"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Довідник панелі..."
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Відкрити URL: %s"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Неможливо виконати xscreensaver"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr "У вашій конфіґурації немає панелей. Для вас буде створено панель меню."
-
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Прибирання"
-
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Увімкнути автоприбирання"
-
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Показувати кнопки прибирання"
-
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Показувати стрілки на кнопках прибирання"
-
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Різне"
-
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Поточний екран:"
-
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Позиція панелі"
-
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Горизотальна орієнтація"
-
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Вертикальна орієнтація"
-
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Позиція верхнього лівого кута: X"
-
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Зсув від краю екрану:"
-
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Розмір панелі:"
-
-#: panel/panel-config.c:1113
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Дуже-дуже малий (12 точок)"
-
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Дуже Малий (24 точки)"
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Малий (36 точок)"
-
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Середній (48 точок)"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Великий (64 точки)"
-
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Дуже великий (80 точок)"
-
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Дуже-дуже великий (128 точок)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Примітка: Панель змінить свій розмір до\n"
-"найбільшого аплету у панелі, і не усі\n"
-"аплети звернуть увагу на ці розміри."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "Про панель..."
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Тип тла: "
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "Про GNOME..."
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандартне"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Аплети"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Виконати командний рядок"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Зображення"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Меню"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Використовувати колір:"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Головне меню"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Не змінювати розміри зображення до розмірів панелі"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Не вдалося створити меню, використовується головне меню!"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Масштабувати зображення (зберігаючи пропорції)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог, використовується головне меню!"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Розтягнути зображення (змінюючи пропорції)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Вимкнено"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Повертати зображення на вертикальних панелях"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "В підменю"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Властивості панелі"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "В головному меню"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Властивості меню"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Ви вже маєте одну запущену панель.\n"
-"Запустити ще одну?\n"
-"(Нову панель не буде перезапущено.)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Тип меню"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Виникла проблема з реєстрацією панелі на сервері GOAD.\n"
-"Панель завершує роботу."
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Загальне головне меню"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Звичайне меню"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr "Немає документа для показу"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Програми: "
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Схоже поглинена програма зазнала збою.\n"
-"Спробувати перевантажити її?"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Аплети: "
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Перевантажити"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Меню дистрибутиву (якщо знайдено): "
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Створити поглинений аплет"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Меню KDE (якщо знайдено): "
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Заголовок поглиненої програми"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Меню панелі: "
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Команда (не обов'язково)"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Меню стільниці: "
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Шлях меню"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Використовувати нетипову піктограму для кнопки панелі"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was a problem loading the applet."
+#~ msgstr "Виникла проблема завантаження аплета."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Меню додатків"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Відкрити URL: %s"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Розробка"
+#~ msgid ""
+#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel "
+#~ "for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вашій конфіґурації немає панелей. Для вас буде створено панель меню."
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Інструмент для розробки програмного забезпечення"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Прибирання"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Увімкнути автоприбирання"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Програма GNU маніпуляції зображенням"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Показувати кнопки прибирання"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Показувати стрілки на кнопках прибирання"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Різне"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Меню ігр"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Поточний екран:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Позиція панелі"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Меню графічних програм"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Горизотальна орієнтація"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Вертикальна орієнтація"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Програми"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Позиція верхнього лівого кута: X"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Інтернет"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Меню програм для мереж"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Зсув від краю екрану:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Меню програм для мульмедіа"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Розмір панелі:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Мультимедіа"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Дуже-дуже малий (12 точок)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Навігатор Netscape"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Дуже Малий (24 точки)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Малий (36 точок)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Вимкнено"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Середній (48 точок)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Програми"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Великий (64 точки)"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Установки робочого столу"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Дуже великий (80 точок)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Система"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Дуже-дуже великий (128 точок)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Системне меню"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примітка: Панель змінить свій розмір до\n"
+#~ "найбільшого аплету у панелі, і не усі\n"
+#~ "аплети звернуть увагу на ці розміри."
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Тип тла: "
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Стандартне"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Переініціалізувати термімнал"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Колір"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Звичайний XTerm"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Зображення"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Звичайний Xterm"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Використовувати колір:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Не змінювати розміри зображення до розмірів панелі"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Масштабувати зображення (зберігаючи пропорції)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Розтягнути зображення (змінюючи пропорції)"
+
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Повертати зображення на вертикальних панелях"
+
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Властивості панелі"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Тло"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вже маєте одну запущену панель.\n"
+#~ "Запустити ще одну?\n"
+#~ "(Нову панель не буде перезапущено.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виникла проблема з реєстрацією панелі на сервері GOAD.\n"
+#~ "Панель завершує роботу."
+
+#~ msgid "No document to show"
+#~ msgstr "Немає документа для показу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Схоже поглинена програма зазнала збою.\n"
+#~ "Спробувати перевантажити її?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Перевантажити"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Створити поглинений аплет"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Заголовок поглиненої програми"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Команда (не обов'язково)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Висота"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Знаходження інтернет-адреси %s"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 17811c2f..fa634939 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -20,927 +20,149 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
-#, fuzzy
-msgid "No name"
-msgstr "Nouk"
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
-msgid "UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
-msgid "No filename to save to"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
-msgid "No URL to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "Hrdye"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Comande"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Djeus"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comande"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Srte"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Icon:"
-msgstr "Imdjete"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Imdjete Ridant"
+msgid "Applications"
+msgstr "Programe"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Enonder dvins on termin"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
-msgid "Try this before using:"
-msgstr ""
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Programe"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Documentation:"
-msgstr "Mostrer l'indecse del documintcion"
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Programaedje"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
-msgid "Name/Comment translations:"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Usteyes pol programaedje di programes"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Name"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
msgstr "Djeus"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comande"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
-msgid "Add/Set"
-msgstr ""
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
-msgid "Remove"
-msgstr "Waester"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "En er"
-
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
-msgid "Advanced"
-msgstr "Po les spepieus"
-
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Termin di GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Programe di GNOME po chiner on termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Prmetou"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Vos avoz candj li classe di ci purnea ci. Voloz-ve\n"
-"raponty li purnea por lu aveur l'apontiaedje\n"
-"prmetou del novele classe?"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Conzle Linux"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Xterm e coleur"
-
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Da vosse"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Blanc so noer"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Noer so blanc"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Vert so noer"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Noer so djaene clair"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Coleurs da vosse"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Hintche"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Droete"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Catch"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Po tchwezi les coleurs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"I gn a-st avou ene aroke tot sayant di rintrer e session:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "No del classe di termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "No del fonte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONTE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Ni nn enonder les shells come shells di login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Enonder les shells come shells di login"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Djeometreye do maisse purnea"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "DJEOMETREYE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Enonder ci programe chal est d'on shell"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Enonder ci programe chal del minme manre ki xterm li fwait"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Coleur di dvant"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLEUR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Coleur di fond"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Fond d'ene coleur"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "ENECOLEUR"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Imdje di fond"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "IMDJE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Li pixmap di fond s'erle"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Li pixmap di fond bodje ni s'erle nn"
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "Djeus di Gnome"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr ""
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "Li programe da GNU po-z aspougn des imdjes"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Shade background"
-msgstr "Fond"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fond k'on voet houte"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "TRANSPARINT"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Mete a djo l'intrye utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Nn mete a djo l'intrye utmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NNUTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Mete a djo l'intrye wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nn mete a djo l'intrye wtmp"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NNWTMP"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Mete a djo l'intrye lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Nn mete a djo l'intrye lastlog"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Mete li no do purnea"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Mete l'imdjete do purnea"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "IMDJETE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Mete li varive TERM"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "NOTERMIN"
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "Aspougneu di menus di GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikes"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Programes grafikes t dessinaedjes"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
msgstr ""
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Purnea do termin di Gnome"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Coleur di fond:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Li fond s'erle eto"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Srte di Fond"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Curseu cligntin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Coleurs:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Arindjmint des coleurs:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Coleurs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Li tape Delete evoye on DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Crsses letes en alaedje"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Coleur di dvant/di dr:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Coleur di dvant:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Djener"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Catch li br s menus"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Imdje"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "fwait"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Fitch Pixmap:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Foyter cwand vos tapez"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Foytaedje cwand vos moussz fo"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Nombe di royes a foyter en er:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Eplaemint do br assinceur:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Foyter"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Letes et sines ki poleve esse dvins des mots:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "F taire li xhuflet do termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Discandj Delete/Backspace"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Classe di termin:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Vey hute"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Eploy --login sins vos dmander cw"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Po tchwezi les coleurs"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
+msgid "Home Applications"
msgstr "Programe"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Candj"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fitch"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "Termin di GNOME"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Aidance"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "Renonder et net_y"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Apontiaedjes"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr " dfait..."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Clre termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "_Catch li br s menus"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "_Novea termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "_Drov dvins on betchteu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Dierin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferinces"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "_Renonder termin"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "_Svreye taprece"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Ridant:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Hteu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Lrdjeu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stle: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Grandeu do scriftr:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Grandeu do scriftr:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Dji schape"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Prpiets del session"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stle: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Grandeu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Renonder et net_y"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "munutes"
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Rantoele"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "Programes po naivy t ovrer sol rantoele daegnrece"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vey divant"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr " menu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape, li betcheu del rantoele daegnrece"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Fitch"
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Fonte:"
+msgid "Office"
+msgstr "Disclitch"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Programe"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Nn cnoxhou"
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Menu des programes"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
-#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Di cotch"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "_Renonder termin"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Apontiaedje do scribanne"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Tchwezi ene animcion"
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferinces"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
-#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Tchwezi ene animcion"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistinme"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr " dfait di GNOME"
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "Menu do Sistinme"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Waibe di noveles di GNOME"
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "L' aspougneu di tecsse xemacs"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Maisse waibe di GNOME"
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "Termin xterm norm"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Waibe po les disvelopeus di GNOME"
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Xterm norm"
#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
@@ -1066,2241 +288,1737 @@ msgstr "Wanda, li Pexhon di GNOME"
msgid "... and many more"
msgstr "... et brmint des tes"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "Login di GNOME"
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr " dfait di GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Waibe di noveles di GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Enonder avou les prmetous programes"
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Mete a zer tos les apontiaedjes di l'zeu"
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Maisse waibe di GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "voloz-ve vormint mete a zer tos les apontiaedjes di l'zeu po %s?"
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Waibe po les disvelopeus di GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#, fuzzy
+msgid "No name"
+msgstr "Nouk"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Sayz co on cp"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Continouwer"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+msgid "1.0"
+msgstr ""
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
+msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-"Dji n'sai cwer l'adresse Internet po %s.\n"
-"oula va f ki GNOME ni por nn roter comuft.\n"
-"Si sreut possibe di coridj l'probleme e metant\n"
-"%s el fitch /etc/hosts."
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-"Li modye di libICE ki vos avoz a on bug ki fwait ki gnome-session\n"
-"ni pout nn roter comuft.\n"
-"\n"
-"Si vos estoz so Solaris, vos dvoz mete a djo Solaris avou l'patch\n"
-"#108376-16 oudobn eploy libICE.so.6 del Solaris 7 oridjin.\n"
-"Copyz l'fitch e /usr/openwin/lib. (Grces a Andy Reitz\n"
-"po les informcions so ci bug chal).\n"
-"\n"
-"Vosse session GNOME va esse serye dispy ki vos roz cloyou ci purnea chal."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Orde: "
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stle: "
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stle"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Etat"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Programe"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Essoct"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+msgid "No URL to launch"
+msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Dj'enonde"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding of: %s"
+msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#, c-format
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Dji schape"
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#, c-format
+msgid "Error writing file '%s': %s"
+msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Dji schape l'apontiaedje del session"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "Hrdye"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nn cnoxhou"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "Comande"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Djeus"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comande"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Norm"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Srte"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Imdjete"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr ""
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Imdjete Ridant"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Enonder dvins on termin"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "Batch"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Documentation:"
+msgstr "Mostrer l'indecse del documintcion"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+msgid "Language"
msgstr ""
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "waester programe"
-
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Voloz-ve vormint mouss fo del session?"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Djeus"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Schaper l'apontiaedje do moumint"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comande"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Accion"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+msgid "Add/Set"
+msgstr ""
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Mouss fo del session"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
+msgid "Remove"
+msgstr "Waester"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Distinde l'ndjole"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "En er"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Rinonder l'ndjole"
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+msgid "Advanced"
+msgstr "Po les spepieus"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Specify on no di session a tcherdj"
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
+msgid "_Show Hints at Startup"
+msgstr ""
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Ni lere les schapys sessions ki fo do fitch default.session"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Termin di GNOME"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyant d'eredjistrer (0=tofer)"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Programe di GNOME po chiner on termin"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyant responde (0=tofer)"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Prmetou"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyant mori (0=tofer)"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos avoz candj li classe di ci purnea ci. Voloz-ve\n"
+#~ "raponty li purnea por lu aveur l'apontiaedje\n"
+#~ "prmetou del novele classe?"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "Dji n'ratind pus: i gn a deus sacws ki n'vont nn eshonne"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Conzle Linux"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nole response al comande %s."
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Xterm e coleur"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "I s'preut ki li programe seuye londjin, djok ou schet."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Da vosse"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Vos poloz rawrder ene response - oudobn el touwer!"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Blanc so noer"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Rinonder les abandnyes a cze k'ele n'ont nn st."
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Noer so blanc"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Li session est ki s'clt pol moumint"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Vert so noer"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Touwer li session"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Noer so djaene clair"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Eploy des purneas di messaedje"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Coleurs da vosse"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Dji n'a nn parvnou a m'adjonde a manaedjeu des sessions"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Hintche"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Dji n'a savou raloy avou gnome-session"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Droete"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Vosse session a st schapye"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Catch"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Schaper li sesion do moumint"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Po tchwezi les coleurs"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Schaper li waitrolye sol _sicribanne:"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "I gn a-st avou ene aroke tot sayant di rintrer e session:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Say"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Termin"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Rivni en er"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "No del classe di termin"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "I Va"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Rinonc"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "No del fonte"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Prpiets del session"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONTE"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Ni nn enonder les shells come shells di login"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Po tchwezi li session"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Enonder les shells come shells di login"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Enonder li Session"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Djeometreye do maisse purnea"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Rinonc a mouss dvins"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "DJEOMETREYE"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Dj'enonde l'apontiaedje del session"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Enonder ci programe chal est d'on shell"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Prpiets del session"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMANDE"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Po candj les prpriets t aponty li manaedje di sessions di Gnome"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Enonder ci programe chal del minme manre ki xterm li fwait"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Apontiaedjes do son"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Coleur di dvant"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Siprgneu di waitrole"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "COLEUR"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Manaedjeu di purneas Sawfish"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Coleur di fond"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Manaedjeu di purneas Enlightenment"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Fond d'ene coleur"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "ENECOLEUR"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Xhuflet del taprece"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Imdje di fond"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Apontiaedjes del sori"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "IMDJE"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Apontiaedjes del taprece"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Li pixmap di fond s'erle"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Li scriftr"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Li pixmap di fond bodje ni s'erle nn"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Fond"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Manaedjeu di purneas"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Fond k'on voet houte"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sicribanne"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "TRANSPARINT"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Mete a djo l'intrye utmp"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Enondaedje di GNOME: %s"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Enondaedje di GNOME: fwait"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Nn mete a djo l'intrye utmp"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NNUTMP"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Enondaedje di GNOME"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Mete a djo l'intrye wtmp"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nn mete a djo l'intrye wtmp"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NNWTMP"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Mete a djo l'intrye lastlog"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Nn mete a djo l'intrye lastlog"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Mete li no do purnea"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "TITE"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Mete l'imdjete do purnea"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s li Pexhon"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "IMDJETE"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s li Pexhon di GNOME dijheut:"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Mete li varive TERM"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "NOTERMIN"
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Prpiets do Pexhon di GNOME"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Purnea do termin di Gnome"
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "No di vosse Pexhon:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Coleur di fond:"
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "No di fitch po vosse animcion"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Li fond s'erle eto"
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Foyter"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Srte di Fond"
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Curseu cligntin"
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Cdes dins l'Animcion"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Coleurs:"
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Si djoker a tchaeke cdes (s)"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Arindjmint des coleurs:"
-#: applets/fish/fish.c:636
-#, fuzzy
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Waester ci scriftr"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Coleurs"
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Pexhon"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Li tape Delete evoye on DEL/^H"
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Crsses letes en alaedje"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"I sreut tins di candj l'aiwe!\n"
-"(Loukz al date d'oy)"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(avou on pitit cp d'mwin di George)"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Coleur di dvant/di dr:"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Li Aplikete Pexhon di GNOME"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Coleur di dvant:"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Ciste aplikete ni sieve a rn di tot. Rn! A, siya: ele mougne del plaece so "
-"vosse deure plake et so vosse sicriftr, sint conter k'ele brole vosse "
-"memwere. Li ci ou li cene ki s'fwait apic a eploy ciste aplikete duvreut "
-"esse evoy sins trdj vey on psi!"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Djener"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a %d\n"
-"di %b"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d di %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A %d di %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A %d di %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%A %d di %B %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Prpiets del rlodje"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Cogne di l'Eure"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 eures"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 eures"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Mostrer l'date el aplikete"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mostrer l'date dvins ene racsegne"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Eploy GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Tins Unix"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Catch li br s menus"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "rlodje"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imdje"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplikete rlodje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "fwait"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr " 1998-2001 li Free Software Foundation"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Fitch Pixmap:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Sicret:"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Foyter cwand vos tapez"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Foytaedje cwand vos moussz fo"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Vos avoz on novea emilaedje"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Nombe di royes a foyter en er:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Vos avoz des emilaedjes"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Eplaemint do br assinceur:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d messaedjes"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Foyter"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d messaedjes"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Letes et sines ki poleve esse dvins des mots:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nou emilaedje."
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "F taire li xhuflet do termin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Discandj Delete/Backspace"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Classe di termin:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Vey hute"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Sierveu POP3 lon"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Eploy --login sins vos dmander cw"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Sierveu IMAP lon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Po tchwezi les coleurs"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Fitch caweye d'emilaedje:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Programe"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Sierveu d'emilaedje:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Candj"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "No d'zeu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitch"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Ridant"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "Termin di GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aidance"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Enonder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "Renonder et net_y"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Divant tchaeke metaedje a djo:"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Cwand on novea emilaedje est r:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr " dfait..."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Cwand est clitch:"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "_Clre termin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Wait aprs des emiles tos les"
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "_Catch li br s menus"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "munutes"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "_Novea termin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "segondes"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "_Drov dvins on betchteu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
#, fuzzy
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Cwand on novea emilaedje est r:"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Dierin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Mete en ove les animcions"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferinces"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Apontiaedjes po wait aprs des emiles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "_Renonder termin"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Wait aprs des emiles"
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "_Svreye taprece"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boesse s emiles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "Ridant:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Aplikete po wait aprs des emiles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Hteu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr " 1998-2000 li Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "Lrdjeu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
#, fuzzy
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"L'aplikete vos prevnt cwand gn a des novels emiles dins vosse boesse"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stle: "
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Rn ki do tecse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Grandeu do scriftr:"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "Aplikete di Scrirece"
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Grandeu do scriftr:"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Dji schape"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Prpiets del session"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplikete"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stle: "
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grandeu"
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "Renonder et net_y"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "munutes"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Scriftr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Vey divant"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Dji n'pout nn trover li fitch pixmap %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Fitch"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Bodj fo do scriftr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Fonte:"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Bodj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Dji n'pout nn trover ene vde plaece"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Nn cnoxhou"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Waester"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Etat"
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Di cotch"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Botons po catch"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Tchwezi ene animcion"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Tchwezi ene animcion"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Catch ci scriftr chal"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "Login di GNOME"
-#: panel/basep-widget.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Waester ci scriftr"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Enonder avou les prmetous programes"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Menus di Debian"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Mete a zer tos les apontiaedjes di l'zeu"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "voloz-ve vormint mete a zer tos les apontiaedjes di l'zeu po %s?"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "Menus di SuSE"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Sayz co on cp"
-#: panel/distribution.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Coleurs"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continouwer"
-#: panel/distribution.c:36
-#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "Menus di KDE"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n'sai cwer l'adresse Internet po %s.\n"
+#~ "oula va f ki GNOME ni por nn roter comuft.\n"
+#~ "Si sreut possibe di coridj l'probleme e metant\n"
+#~ "%s el fitch /etc/hosts."
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Grandeu et eplaemint"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li modye di libICE ki vos avoz a on bug ki fwait ki gnome-session\n"
+#~ "ni pout nn roter comuft.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si vos estoz so Solaris, vos dvoz mete a djo Solaris avou l'patch\n"
+#~ "#108376-16 oudobn eploy libICE.so.6 del Solaris 7 oridjin.\n"
+#~ "Copyz l'fitch e /usr/openwin/lib. (Grces a Andy Reitz\n"
+#~ "po les informcions so ci bug chal).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vosse session GNOME va esse serye dispy ki vos roz cloyou ci purnea "
+#~ "chal."
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Racsegne/No"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Orde: "
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Imdjete"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stle: "
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Rivnance di l'aplikete"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orde"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Pougneye do ridant"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stle"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Mete en ove li boton po catch"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Etat"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Mete en ove li fretche sol boton po catch"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programe"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Ridant"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Essoct"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Prpiets..."
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Dj'enonde"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Dji schape"
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Enonder..."
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Dji schape l'apontiaedje del session"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nn cnoxhou"
-#: panel/foobar-widget.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Hynaedje"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Norm"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Batch"
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Mouss fo"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "waester programe"
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Voloz-ve vormint mouss fo del session?"
-#: panel/foobar-widget.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Accion"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Schaper l'apontiaedje do moumint"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr ""
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accion"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Oy"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Mouss fo del session"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Distinde l'ndjole"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Cisse samwinne chal"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Rinonder l'ndjole"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Specify on no di session a tcherdj"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Ci moes chal"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Ni lere les schapys sessions ki fo do fitch default.session"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyant d'eredjistrer (0=tofer)"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %d di %B"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyant responde (0=tofer)"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyant mori (0=tofer)"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "Dji n'ratind pus: i gn a deus sacws ki n'vont nn eshonne"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nole response al comande %s."
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "I s'preut ki li programe seuye londjin, djok ou schet."
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Vos poloz rawrder ene response - oudobn el touwer!"
-#: panel/foobar-widget.c:490
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Rinonder les abandnyes a cze k'ele n'ont nn st."
-#: panel/foobar-widget.c:499
-msgid "Set Time..."
-msgstr ""
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Li session est ki s'clt pol moumint"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Touwer li session"
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Cogne"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Eploy des purneas di messaedje"
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Dji n'a nn parvnou a m'adjonde a manaedjeu des sessions"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Dji n'a savou raloy avou gnome-session"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Vosse session a st schapye"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Dji n'sai enonder li programe po f des waitrolyes"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Schaper li sesion do moumint"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "Maisse waibe di GNOME"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Schaper li waitrolye sol _sicribanne:"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Tchokz so ene tape..."
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Say"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Rivni en er"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Prpiets do scriftr"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "I Va"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Prpiets globles do scriftr"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Rinonc"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Prpiets del session"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Po tchwezi li session"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Enonder li Session"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Rinonc a mouss dvins"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animcion"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Dj'enonde l'apontiaedje del session"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Roedeu di l'animcion"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Prpiets del session"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po candj les prpriets t aponty li manaedje di sessions di Gnome"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nn en alaedje"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes do son"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Dierin"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Siprgneu di waitrole"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Grab key..."
-msgstr "presse..."
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Manaedjeu di purneas Sawfish"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Wrder les scriftrs pa dzeur les tes purneas"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Manaedjeu di purneas Enlightenment"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Wrder les scriftrs pa dzo les tes purneas"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Wrder les scriftrs minme livea ki les tes purneas"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Xhuflet del taprece"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Apontiaedjes del taprece"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes del sori"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes del taprece"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Li scriftr"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Apontiaedjes do son"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Manaedjeu di purneas"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Sicribanne"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr " dzo"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Enondaedje di GNOME: %s"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Serer li ridant si l'zeu tchke so en enondeu k'est dvins"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Enondaedje di GNOME: fwait"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Mete en ove les animcions"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Mete en ove les animcions"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Enondaedje di GNOME"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s li Pexhon"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s li Pexhon di GNOME dijheut:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Prpiets do Pexhon di GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "No di vosse Pexhon:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "No di fitch po vosse animcion"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Foyter"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Cdes dins l'Animcion"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "_Eprimer li waitrolye..."
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Si djoker a tchaeke cdes (s)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
#, fuzzy
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Schaper li waitrolye vi on _fitch:"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Waester ci scriftr"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "Waitrolye"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Pexhon"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "Waitrolye"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I sreut tins di candj l'aiwe!\n"
+#~ "(Loukz al date d'oy)"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(avou on pitit cp d'mwin di George)"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "Waitrolye"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Li Aplikete Pexhon di GNOME"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciste aplikete ni sieve a rn di tot. Rn! A, siya: ele mougne del plaece "
+#~ "so vosse deure plake et so vosse sicriftr, sint conter k'ele brole "
+#~ "vosse memwere. Li ci ou li cene ki s'fwait apic a eploy ciste aplikete "
+#~ "duvreut esse evoy sins trdj vey on psi!"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Tchzes"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Vey divant"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a %d\n"
+#~ "di %b"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Schaper li waitrolye sol _sicribanne:"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %d di %b"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Schaper li waitrolye vi ene pdje _waibe (e ~/public__html)"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A %d di %B"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Waitrolye"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d di %B %Y"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Eprimer li waitrolye..."
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%A %d di %B %Y %H:%M:%S %z"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "Schaper li waitrolye vi on _fitch:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=24"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Prpiets del rlodje"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Cogne di l'Eure"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 eures"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Foyter..."
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 eures"
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Enonder dvins on termin"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Mostrer l'date el aplikete"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Mostrer l'date dvins ene racsegne"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nou programe di tchwezi"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Eploy GMT"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Grandeu et eplaemint"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Tins Unix"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "rlodje"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Po les spepieus..."
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplikete rlodje"
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr " 1998-2001 li Free Software Foundation"
-#: panel/gnome-run.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Enonder..."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Sicret:"
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Enonder Programe"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Vos avoz on novea emilaedje"
-#: panel/launcher.c:74
-#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ciste imdjete d'enondaedje ni dit nn k programe k'i ft enonder"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Vos avoz des emilaedjes"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d messaedjes"
-#: panel/launcher.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d messaedjes"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nou emilaedje."
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Sierveu POP3 lon"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Prpiets di l'enondeu"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Sierveu IMAP lon"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "F ene aplikete d'enondaedje"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Fitch caweye d'emilaedje:"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Sierveu d'emilaedje:"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Mouss fo"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Mouss fo di Gnome"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Eclawer li waitrole"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Mete li noere waitrole asteure"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Eclawer li waitrole asteure"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Touwer l'dmon"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Rinonder l'dmon"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferinces"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "No d'zeu:"
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Specify on no di session a tcherdj"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Ridant"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Brmint brmint des tes ..."
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Enonder"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "et finlmint, les Tchvaliers ki Djht ... NI!"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Divant tchaeke metaedje a djo:"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Cwand on novea emilaedje est r:"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Les bouyes di ci programe chal, c'est d'enonder des tes programes, di tni "
-"des apliketes so s'schs, di wrder li monde e pye et di f toumer X e rac "
-"a l'astcheyance."
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Cwand est clitch:"
-#: panel/menu.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Wait aprs des emiles tos les"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Li Scriftr di GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "munutes"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segondes"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr " 1997-2000 li Free Software Foundation"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Cwand on novea emilaedje est r:"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Mete en ove les animcions"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Dji n'sai egzecuter dfait di GNOME"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Apontiaedjes po wait aprs des emiles"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Wait aprs des emiles"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Dji n'sai tcherdj ciste intrye"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Boesse s emiles"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Aplikete po wait aprs des emiles"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr " 1998-2000 li Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "F in elemint do menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplikete vos prevnt cwand gn a des novels emiles dins vosse boesse"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Dji n'a savou drov li fitch .order: %s"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Rn ki do tecse"
-#: panel/menu.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Dji n'a savou f on dup() do discrijheu di fitch APM: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "Aplikete di Scrirece"
-#: panel/menu.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Dji n'a savou f on dup() do discrijheu di fitch APM: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nou tchamp Exec el intrye"
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplikete"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Dji n'sai tcherdj ciste intrye"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Prpiets di l'intrye do scribanne"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Radjouter cist enondeu e scriftr"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Radjouter ciste aplikete come enondeu e scriftr"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Bodj ci cayet"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Aidance so %s"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Scriftr"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Dji n'pout nn trover li fitch pixmap %s"
-#: panel/menu.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "Entire menu"
-msgstr " menu"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Bodj fo do scriftr"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Radjouter ouci come ridant e scriftr"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Bodj"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Radjouter ouci come menu e scriftr"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Dji n'pout nn trover ene vde plaece"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Radjouter on novea cayet el menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Waester"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Etat"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Botons po catch"
+
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Catch ci scriftr chal"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Waester ci scriftr"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Vos ploz aveur rn k'on scriftr avou menu minme tins."
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Menus di Debian"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Scriftr avou menu"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Scriftr di cost"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "Menus di SuSE"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "F on scriftr"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Coleurs"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
#, fuzzy
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Scriftr di cost"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "Menus di KDE"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Scriftr flotant"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Grandeu et eplaemint"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "Menus di KDE"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Racsegne/No"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Vos n'ploz bodj fo vosse dierin scriftr."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Imdjete"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Cwand on scriftr est bodj fo, li scriftr et totes\n"
-"les apliketes dvins sont pierdowes. Bodj ci scriftr chal?"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Rivnance di l'aplikete"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Maisse menu"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Pougneye do ridant"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Menu des programes"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Mete en ove li boton po catch"
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Enondeu..."
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Mete en ove li fretche sol boton po catch"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Ridant"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Prpiets..."
+
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Enonder..."
-#: panel/menu.c:3468
#, fuzzy
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Imdjete Enondaedje"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Hynaedje"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Boton po mouss fo"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Mouss fo"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Boton d'eclawaedje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Accion"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Aplikete avalye..."
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Oy"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr ""
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Cisse samwinne chal"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Dji n'sai enonder les prpiets globles do scriftr"
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ci moes chal"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Waester ci scriftr..."
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d di %B"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Waester ci scriftr"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:3586
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr ""
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Radjouter e scriftr"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "F on scriftr"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Preferinces globles..."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Cogne"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Askepy menus..."
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Dji n'sai enonder li programe po f des waitrolyes"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "Maisse waibe di GNOME"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Manuel do scriftr..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Tchokz so ene tape..."
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Dji n'a savou enonder xscreensaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Prpiets do scriftr"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr " dfait do scriftr..."
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Prpiets globles do scriftr"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr " dfait di GNOME..."
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animcion"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Roedeu di l'animcion"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Nn en alaedje"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Dierin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "presse..."
+
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Wrder les scriftrs pa dzeur les tes purneas"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Apliketes"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Wrder les scriftrs pa dzo les tes purneas"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Comande po rexhe:"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Wrder les scriftrs minme livea ki les tes purneas"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes del taprece"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Maisse menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Dji n'sai f on menu, dji m'va sierv do maisse menu!"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Dji n'sai drov ci ridant la, dji m'va sierv do maisse menu!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Apontiaedjes do son"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Disclitch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr " dzo"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Dins on sormenu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Serer li ridant si l'zeu tchke so en enondeu k'est dvins"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr " maisse menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Mete en ove les animcions"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Prpiets do menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Mete en ove les animcions"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Srte di menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "_Eprimer li waitrolye..."
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Maisse menu glob"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Schaper li waitrolye vi on _fitch:"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Menu norm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "Waitrolye"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programes: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "Waitrolye"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Apliketes: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "Waitrolye"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Menu del distribucion (si djel trove, todi): "
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Tchzes"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "Menu KDE (si djel trove, todi): "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vey divant"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Menu do scriftr: "
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Schaper li waitrolye sol _sicribanne:"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Menu do scribanne: "
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Schaper li waitrolye vi ene pdje _waibe (e ~/public__html)"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Tchimin do menu"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Waitrolye"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Eprimer li waitrolye..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "Schaper li waitrolye vi on _fitch:"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Foyter..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Enonder dvins on termin"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Drov hrdye: %s"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nou programe di tchwezi"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Grandeu et eplaemint"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Dji catche"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Po les spepieus..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
#, fuzzy
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Mete en ove hideButton"
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Enonder..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Mostrer les botons po catch"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Enonder Programe"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Mostrer des fretches sol boton po catch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciste imdjete d'enondaedje ni dit nn k programe k'i ft enonder"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Totes srtes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Programe"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Prpiets di l'enondeu"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Eplaemint do scriftr"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "F ene aplikete d'enondaedje"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Mouss fo"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Mouss fo di Gnome"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Eclawer li waitrole"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Mete li noere waitrole asteure"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Eclawer li waitrole asteure"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Grandeu do scriftr:"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Touwer l'dmon"
+
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Rinonder l'dmon"
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Vormint pitit (12 picsels)"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Specify on no di session a tcherdj"
+
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Brmint brmint des tes ..."
+
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "et finlmint, les Tchvaliers ki Djht ... NI!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les bouyes di ci programe chal, c'est d'enonder des tes programes, di "
+#~ "tni des apliketes so s'schs, di wrder li monde e pye et di f toumer "
+#~ "X e rac a l'astcheyance."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Li Scriftr di GNOME"
-#: panel/panel-config.c:1121
#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Pitit (36 picsels)"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr " 1997-2000 li Free Software Foundation"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Pitit (36 picsels)"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Dji n'sai egzecuter dfait di GNOME"
-#: panel/panel-config.c:1137
#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Foirt pitit (24 picsels)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Dji n'sai tcherdj ciste intrye"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Ldje (64 picsels)"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "F in elemint do menu"
-#: panel/panel-config.c:1153
#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Ldje (64 picsels)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Dji n'a savou drov li fitch .order: %s"
-#: panel/panel-config.c:1161
#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Ldje (64 picsels)"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Dji n'a savou f on dup() do discrijheu di fitch APM: %s\n"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Dji n'a savou f on dup() do discrijheu di fitch APM: %s\n"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Srte di fond: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nou tchamp Exec el intrye"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Sitandrd"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Dji n'sai tcherdj ciste intrye"
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Coleur"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Prpiets di l'intrye do scribanne"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Radjouter cist enondeu e scriftr"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Coleur a eploy:"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Radjouter ciste aplikete come enondeu e scriftr"
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nn mete l'imdje al grandeu"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Bodj ci cayet"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Mete l'imdjete al grandeu (wrder les proporcions)"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Aidance so %s"
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Mete l'imdjete al grandeu (nn wrder les proporcions)"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Programe"
-#: panel/panel-config.c:1415
#, fuzzy
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Mete l'imdje al grandeu do scriftr"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr " menu"
+
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Radjouter ouci come ridant e scriftr"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Prpiets do scriftr"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Radjouter ouci come menu e scriftr"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Radjouter on novea cayet el menu"
-#: panel/panel-shell.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Dj'a trov k'i gn aveut ddja on scriftr en alaedje.\n"
-"End ft-i enonder on deuzinme?\n"
-"(Li novea ni ser nn rinond pus trd)"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Vos ploz aveur rn k'on scriftr avou menu minme tins."
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Scriftr avou menu"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Scriftr di cost"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "F on scriftr"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Ritcherdj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Scriftr di cost"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "F ene aplikete d'avalaedje"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Scriftr flotant"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Tite do Programe a-z avaler"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "Menus di KDE"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Comande (si vos voloz)"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Vos n'ploz bodj fo vosse dierin scriftr."
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "Lrdjeu"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cwand on scriftr est bodj fo, li scriftr et totes\n"
+#~ "les apliketes dvins sont pierdowes. Bodj ci scriftr chal?"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "Hteu"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Maisse menu"
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Enondeu..."
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Imdjete Enondaedje"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "Programaedje"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Boton po mouss fo"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "Usteyes pol programaedje di programes"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Boton d'eclawaedje"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Aplikete avalye..."
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "Li programe da GNU po-z aspougn des imdjes"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Dji n'sai enonder les prpiets globles do scriftr"
+
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Waester ci scriftr..."
+
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Waester ci scriftr"
+
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Radjouter e scriftr"
+
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "F on scriftr"
+
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Preferinces globles..."
+
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Askepy menus..."
+
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Manuel do scriftr..."
+
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Dji n'a savou enonder xscreensaver"
+
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr " dfait do scriftr..."
+
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr " dfait di GNOME..."
+
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Apliketes"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "Aspougneu di menus di GNOME"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Comande po rexhe:"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Djeus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Menu"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "Djeus di Gnome"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Maisse menu"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikes"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Dji n'sai f on menu, dji m'va sierv do maisse menu!"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Programes grafikes t dessinaedjes"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Dji n'sai drov ci ridant la, dji m'va sierv do maisse menu!"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Disclitch"
+
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "Dins on sormenu"
+
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr " maisse menu"
+
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Prpiets do menu"
+
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Srte di menu"
+
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Maisse menu glob"
+
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Menu norm"
+
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programes: "
+
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Apliketes: "
+
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu del distribucion (si djel trove, todi): "
+
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "Menu KDE (si djel trove, todi): "
+
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Menu do scriftr: "
+
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Menu do scribanne: "
+
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Tchimin do menu"
+
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Drov hrdye: %s"
+
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Dji catche"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Mete en ove hideButton"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Rantoele"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Mostrer les botons po catch"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Programes po naivy t ovrer sol rantoele daegnrece"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Mostrer des fretches sol boton po catch"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Totes srtes"
+
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Eplaemint do scriftr"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Grandeu do scriftr:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr " menu"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Vormint pitit (12 picsels)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Pitit (36 picsels)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape, li betcheu del rantoele daegnrece"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Pitit (36 picsels)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Foirt pitit (24 picsels)"
+
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Ldje (64 picsels)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Disclitch"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Ldje (64 picsels)"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Programe"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Ldje (64 picsels)"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Apontiaedje do scribanne"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Srte di fond: "
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistinme"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Sitandrd"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "Menu do Sistinme"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Coleur"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "L' aspougneu di tecsse xemacs"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Coleur a eploy:"
+
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nn mete l'imdje al grandeu"
+
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Mete l'imdjete al grandeu (wrder les proporcions)"
+
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Mete l'imdjete al grandeu (nn wrder les proporcions)"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "_Renonder termin"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Mete l'imdje al grandeu do scriftr"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "Termin xterm norm"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Prpiets do scriftr"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Xterm norm"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dj'a trov k'i gn aveut ddja on scriftr en alaedje.\n"
+#~ "End ft-i enonder on deuzinme?\n"
+#~ "(Li novea ni ser nn rinond pus trd)"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Ritcherdj"
+
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "F ene aplikete d'avalaedje"
+
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Tite do Programe a-z avaler"
+
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Comande (si vos voloz)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lrdjeu"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hteu"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Cwerant l'adresse Internet po %s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 211c310e..170a972c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-23 19:27+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -16,3313 +16,2345 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+msgid "Applications menu"
+msgstr "應用程式選單"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "軟體發展工具"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "用來開發軟體的工具程式"
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr "Emacs"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "遊戲"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+msgid "Games menu"
+msgstr "遊戲選單"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr "GNU 圖像處理程式"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GIMP"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "美工繪圖"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "美工繪圖選單"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "互聯網"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr "網絡及互聯網相關應用程式"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "多媒體選單"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "多媒體"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr "Netscape 瀏覽器"
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr "Netscape"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "關閉"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "程式"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "程式選單"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "rxvt 終端機"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "桌面設定"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "系統"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+msgid "System menu"
+msgstr "系統選單"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr "XEmacs"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr "xemacs 文字編輯器"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr "X 終端機"
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+msgid "X Terminal"
+msgstr "X 終端機"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME 由以下人士編寫"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frederic Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "The Mysterious GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "嘈吵的橡膠小精靈"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "GNOME 小魚 Wanda"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... 還有很多"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "關於 GNOME"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME 新聞網頁"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME 主網頁"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Gnome 發展網頁"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "無"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "指令"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "依據名稱"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "指令"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "類別"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "圖示"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "抽屜圖示"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "在終端機中執行"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "顯示文件索引"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "依據名稱"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "指令"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "上一頁"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "進階設定"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Gnome 終端機"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Gnome 終端機"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "Gnome 終端機模擬程式。"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "Gnome 終端機模擬程式。"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "預設值"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設值"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"你已經切換了視窗的等級。\n"
-"你是否要重設視窗以符合新\n"
-"等級的預設設定?"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "你已經切換了視窗的等級。\n"
+#~ "你是否要重設視窗以符合新\n"
+#~ "等級的預設設定?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux 主控台"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux 主控台"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "彩色 Xterm"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "彩色 Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "自訂"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "黑底白字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "黑底白字"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "白底黑字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "白底黑字"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "黑底綠字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "黑底綠字"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "淺黃底黑字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "淺黃底黑字"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "自訂顏色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "自訂顏色"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "左"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "右"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隱藏"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "隱藏"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "顏色選擇器"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "顏色選擇器"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "嘗試登入時發生錯誤:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"嘗試登入時發生錯誤:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "終端機"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "終端機"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "終端機等級名稱"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "終端機等級名稱"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "終端機等級"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "終端機等級"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "指定字型名稱"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "指定字型名稱"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "字型"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "字型"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "不使用登入模式的命令殼"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "不使用登入模式的命令殼"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "使用登入模式的命令殼"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "使用登入模式的命令殼"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "指定主視窗的位置和大小"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "指定主視窗的位置和大小"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "位置大小"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "位置大小"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "執行這個程式而不是命令殼"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "執行這個程式而不是命令殼"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "指令"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "指令"
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "以 xterm 的方式執行程式"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "以 xterm 的方式執行程式"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "前景顏色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "前景顏色"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "顏色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "顏色"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "背景顏色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "背景顏色"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "單色背景"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "單色背景"
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "單色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "單色"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "背景 pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "背景 pixmap"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "PIXMAP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "PIXMAP"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "背景 pixmap 可捲動"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "背景 pixmap 可捲動"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "捲動背景"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "捲動背景"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "背景 pixmap 不可捲動"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "背景 pixmap 不可捲動"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "不捲動背景"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "不捲動背景"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "背景變暗"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "背景變暗"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "變暗"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "變暗"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "背景不變暗"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "背景不變暗"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "不變暗"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "不變暗"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "透明背景"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明背景"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "透明"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "透明"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "更新 utmp 紀錄"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "更新 utmp 紀錄"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "不要更新 utmp 紀錄"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "不要更新 utmp 紀錄"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "不要 UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "不要 UTMP"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "更新 wtmp 紀錄"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "更新 wtmp 紀錄"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "不要更新 wtmp 紀錄"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "不要更新 wtmp 紀錄"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "不要 WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "不要 WTMP"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "更新 lastlog 紀錄"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "更新 lastlog 紀錄"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "不要更新 lastlog 紀錄"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "不要更新 lastlog 紀錄"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "不要 LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "不要 LASTLOG"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "設定視窗標題"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "設定視窗標題"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "標題"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "標題"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "設定視窗圖示"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "設定視窗圖示"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "圖示"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "圖示"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "設定 TERM 環境變數"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "設定 TERM 環境變數"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERM 名稱"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "嘗試啟動終端機工廠"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "以終端機工廠啟動終端機"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr "gnome_program_init () 失敗"
-
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "GNOME 終端機模擬程式"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "背景顏色:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "背景應該較暗"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "背景類別"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "閃爍游標"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "調色盤:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "顏色主題:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "刪除鍵會送出 DEL/^H"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "可使用粗體文字"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "字型:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "前景/背景顏色組合:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "前景顏色:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "隱藏選單列"
-
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "圖像"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERM 名稱"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "選擇顏色"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "嘗試啟動終端機工廠"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Pixmap 檔案:"
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "以終端機工廠啟動終端機"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "按鍵時還原捲動"
+#~ msgid "Cannot gnome_program_init ()"
+#~ msgstr "gnome_program_init () 失敗"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "輸出時還原捲動"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "GNOME 終端機模擬程式"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "可回捲行數:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "背景顏色:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "捲動列位置:"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "背景應該較暗"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "背景類別"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "選取單字時所選擇的字元:"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "閃爍游標"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "終端機不會有鈴聲"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "調色盤:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "交換 DEL/Backspace 鍵"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "顏色主題:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "終端機等級:"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "色彩"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "刪除鍵會送出 DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "預設使用 --login"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "可使用粗體文字"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "顏色選擇器"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "字型:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "應用程式"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "前景/背景顏色組合:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "前景顏色:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "檔案"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME 終端機"
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "隱藏選單列"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "圖像"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
#, fuzzy
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr "重設並清除畫面(_C)"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "選擇顏色"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "關於..."
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Pixmap 檔案:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "關閉終端機(_C)"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "按鍵時還原捲動"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "輸出時還原捲動"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "隱藏選單列(_H)"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "可回捲行數:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
-msgid "_New terminal"
-msgstr "新增終端機(_N)"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "捲動列位置:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "捲動"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "最後的"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "選取單字時所選擇的字元:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "終端機不會有鈴聲"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "重設終端機(_R)"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "交換 DEL/Backspace 鍵"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr "安全鍵盤(_S)"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "終端機等級:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr "檔案夾:"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "透明"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "預設使用 --login"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "高度"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "顏色選擇器"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "寬度"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "應用程式"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "樣式:"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編輯"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "面板大小:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "面板大小:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME 終端機"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "說明"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "儲存中"
+#~ msgid "Reset and _clear"
+#~ msgstr "重設並清除畫面(_C)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定"
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "工作階段屬性"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "關於..."
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "關閉終端機(_C)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "隱藏選單列(_H)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "字型:"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "新增終端機(_N)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "樣式:"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "大小"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "最後的"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
#, fuzzy
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "重設並清除畫面(_C)"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "分"
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "重設終端機(_R)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure keyboard"
+#~ msgstr "安全鍵盤(_S)"
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "預覽"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr "檔案夾:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "檔案"
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "高度"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "字型:"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "寬度"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "樣式:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
#, fuzzy
-msgid "regular"
-msgstr "X 終端機"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "面板大小:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
#, fuzzy
-msgid "other"
-msgstr "Eterm"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "面板大小:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "儲存中"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "工作階段屬性"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "水平"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "字型:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "樣式:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "大小"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "複製時間內容到選擇範圍"
+#~ msgid "Reset Filter"
+#~ msgstr "重設並清除畫面(_C)"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "選擇動畫"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "分"
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "關於 GNOME"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "預覽"
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME 新聞網頁"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "檔案"
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "字型:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME 主網頁"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Gnome 發展網頁"
+#, fuzzy
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "X 終端機"
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME 由以下人士編寫"
+#, fuzzy
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "Eterm"
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "未知"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#, fuzzy
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "水平"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frederic Devernay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "複製時間內容到選擇範圍"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "選擇動畫"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME 登入"
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "The Mysterious GEGL"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "登入"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "啟動預設程式"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "重設所有使用者設定"
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "是否重設 %s 的全部 Gnome 使用者設定?"
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "目錄 /tmp/orbit-%s 不屬於目前的使用者,%s。\n"
+#~ "請聯絡該目錄的擁有人。"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "再試"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "繼續"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法查詢 %s 的互聯網位址。\n"
+#~ "這會使 Gnome 無法正常工作。\n"
+#~ "你可以將 %s 增加到 /etc/hosts\n"
+#~ "以更正這個錯誤。"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "你使用的 libICE 版本有錯誤,會妨礙 gnome-session 正常運作。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果你使用 Solaris,那你應該更新 Solaris 修正檔\n"
+#~ "#108376-16 或將 Solaris 7 的 libICE.so.6\n"
+#~ "複製到 /usr/openwin/lib。(感謝 Andy Reitz\n"
+#~ "提供此問題的資料)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "你的 GNOME 工作階段會在此對話窗關閉後終止。"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "排序:"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "樣式:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "排序"
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "樣式"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "嘈吵的橡膠小精靈"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "狀態"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "程式"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "不啟動"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "等待啟動中或已經結束。"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "GNOME 小魚 Wanda"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "啟動中"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... 還有很多"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "已經啟動但尚未回報狀態。"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME 登入"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "執行中"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "登入"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "工作階段的一般成員"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "啟動預設程式"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "儲存中"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "重設所有使用者設定"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "儲存工作階段細節。"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "是否重設 %s 的全部 Gnome 使用者設定?"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"目錄 /tmp/orbit-%s 不屬於目前的使用者,%s。\n"
-"請聯絡該目錄的擁有人。"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "未在時限內回報狀態"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "再試"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "一般"
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "繼續"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "不受登入影響但可以終止。"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"無法查詢 %s 的互聯網位址。\n"
-"這會使 Gnome 無法正常工作。\n"
-"你可以將 %s 增加到 /etc/hosts\n"
-"以更正這個錯誤。"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "自動再生"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"你使用的 libICE 版本有錯誤,會妨礙 gnome-session 正常運作。\n"
-"\n"
-"如果你使用 Solaris,那你應該更新 Solaris 修正檔\n"
-"#108376-16 或將 Solaris 7 的 libICE.so.6\n"
-"複製到 /usr/openwin/lib。(感謝 Andy Reitz\n"
-"提供此問題的資料)。\n"
-"\n"
-"你的 GNOME 工作階段會在此對話窗關閉後終止。"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "排序:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "樣式:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "排序"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "樣式"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "狀態"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "程式"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "永遠不允許終止。"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "不啟動"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "垃圾"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "等待啟動中或已經結束。"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "登出時會被忽略也可能會終止。"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "啟動中"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "每次登入時都會啟動。"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "已經啟動但尚未回報狀態。"
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "移除程式"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "執行中"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "是否確定登出?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "工作階段的一般成員"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "儲存目前設定"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "儲存中"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "動作"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "儲存工作階段細節。"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "登出"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "關機"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "未在時限內回報狀態"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "重新啟動主機"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "指定載入的工作階段名稱"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "不受登入影響但可以終止。"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "只從預設工作階段檔案中讀取已儲存的工作階段"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "自動再生"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr "等待客戶端註冊的時限 (ms) (0=永遠)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "永遠不允許終止。"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr "等待客戶端回應的時限 (ms) (0=永遠)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "垃圾"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr "等待客戶端終止的時限 (ms) (0=永遠)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "登出時會被忽略也可能會終止。"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "因為有衝突所以不等待。"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "每次登入時都會啟動。"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "%s 指令沒有回應"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "移除程式"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "程式可能很慢,停止或中斷。"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "是否確定登出?"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "你可以等待回應或移除之。"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "儲存目前設定"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "因為失敗所以無法自動再生。"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "動作"
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "正在關閉工作階段。"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "登出"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "強行終止工作階段"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "關機"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "使用對話框"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "重新啟動主機"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "無法連接工作階段管理程式"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "指定載入的工作階段名稱"
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "無法連接 gnome-session"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "只從預設工作階段檔案中讀取已儲存的工作階段"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "你的工作階段已經儲存"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "等待客戶端註冊的時限 (ms) (0=永遠)"
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "儲存現時的作業階段"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "等待客戶端回應的時限 (ms) (0=永遠)"
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "儲存現時的桌面狀態"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "等待客戶端終止的時限 (ms) (0=永遠)"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "嘗試"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "因為有衝突所以不等待。"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "還原"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "%s 指令沒有回應"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "確定"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "程式可能很慢,停止或中斷。"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "你可以等待回應或移除之。"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "工作階段屬性"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "因為失敗所以無法自動再生。"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "工作階段"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "正在關閉工作階段。"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "工作階段選擇器"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "強行終止工作階段"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "啟動工作階段"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "使用對話框"
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "取消登入"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "無法連接工作階段管理程式"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "初始化工作階段設定"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "無法連接 gnome-session"
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "作業階段內容及啟動程式"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "你的工作階段已經儲存"
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "現時接受作業階段管理的程式"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "儲存現時的作業階段"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "音效設定"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "儲存現時的桌面狀態"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "螢幕保護器"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "嘗試"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish 視窗管理程式"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "還原"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment 視窗管理程式"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "確定"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "背景圖案設定"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "鍵盤響鬧"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "工作階段屬性"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "滑鼠設定"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "工作階段"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "鍵盤設定"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "工作階段選擇器"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "面板"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "啟動工作階段"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "工作階段管理程式代理"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "取消登入"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "視窗管理程式"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "初始化工作階段設定"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "桌面"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "作業階段內容及啟動程式"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "現時接受作業階段管理的程式"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "啟動 GNOME:%s"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "音效設定"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "啟動 GNOME:完成"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "螢幕保護器"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish 視窗管理程式"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "正在啟動 GNOME"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment 視窗管理程式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法執行指令:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "背景圖案設定"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "小魚 %s"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "鍵盤響鬧"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "GNOME 小魚 %s 說:"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "滑鼠設定"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:此指令像是有用的指令。因為這是個沒用的\n"
+#~ "面板程式,你或者應該避免這樣做。強烈建議你不要\n"
+#~ "用任何方法使得 wanda 變得「實際」或有用。"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "鍵盤設定"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "GNOME 小魚屬性"
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "面板"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "你的 GNOME 小魚名字:"
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "工作階段管理程式代理"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "動畫檔案名稱:"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "視窗管理程式"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "瀏覽"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "按下小魚時執行以下指令:"
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "動畫的格數:"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "啟動 GNOME:%s"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "每格的暫停時間 (s):"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "啟動 GNOME:完成"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "使用垂直面板時要旋轉"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "小魚"
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "正在啟動 GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "你沒有安裝 fortune 或是你未指定要執行的指令。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請回到小魚屬性對話窗。"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "該換水了!\n"
+#~ "(看一下今天的日期)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(還有 George 的幫忙)"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"無法執行指令:\n"
-"%s"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "GNOME 小魚程式"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個程式一點用處都沒有;它佔硬碟空間、編譯的時間,啟動時還得佔去你的面板和"
+#~ "記憶體空間。使用這個面板程式的人可能要被送去檢查一下精神狀況喔。"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%p\n"
+#~ "%I:%M"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%b %d\n"
+#~ "(%a)"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "小魚 %s"
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%b %d(%a)"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "GNOME 小魚 %s 說:"
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%B %d(%A)"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"警告:此指令像是有用的指令。因為這是個沒用的\n"
-"面板程式,你或者應該避免這樣做。強烈建議你不要\n"
-"用任何方法使得 wanda 變得「實際」或有用。"
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%B %d %Y(%A)"
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "GNOME 小魚屬性"
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "你的 GNOME 小魚名字:"
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "clock/hourformat=12"
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "動畫檔案名稱:"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "時鐘屬性"
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "時間格式"
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "按下小魚時執行以下指令:"
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 小時"
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "動畫的格數:"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 小時"
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "每格的暫停時間 (s):"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "在面板程式中顯示日期"
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "使用垂直面板時要旋轉"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "在工作提示中顯示日期"
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "小魚"
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "使用 GMT"
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"你沒有安裝 fortune 或是你未指定要執行的指令。\n"
-"\n"
-"請回到小魚屬性對話窗。"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix 時間"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"該換水了!\n"
-"(看一下今天的日期)"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet 時間"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(還有 George 的幫忙)"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "時鐘"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME 小魚程式"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "時鐘面板程式"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"這個程式一點用處都沒有;它佔硬碟空間、編譯的時間,啟動時還得佔去你的面板和記"
-"憶體空間。使用這個面板程式的人可能要被送去檢查一下精神狀況喔。"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%p\n"
-"%I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%p %I:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%b %d\n"
-"(%a)"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%b %d(%a)"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%B %d(%A)"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%B %d %Y(%A)"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "clock/hourformat=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "時鐘屬性"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "時間格式"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 小時"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 小時"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "在面板程式中顯示日期"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "在工作提示中顯示日期"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "使用 GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix 時間"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet 時間"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "時鐘"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "時鐘面板程式"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "時鍾面板程式為你的面板提供一個輕巧簡單的方法顯示日期與時間"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr "時鍾面板程式為你的面板提供一個輕巧簡單的方法顯示日期與時間"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"發生用戶端問題,關閉遠端收信功能。你的郵件伺服器、用戶名稱或密碼有問題嗎?"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "發生用戶端問題,關閉遠端收信功能。你的郵件伺服器、用戶名稱或密碼有問題嗎?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "你有新郵件。"
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "你有新郵件。"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "你有未讀的郵件。"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "你有未讀的郵件。"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d 個訊息"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d 個訊息"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d 個訊息"
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d 個訊息"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "沒有郵件。"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "沒有郵件。"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "郵箱的位置:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "郵箱的位置:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "本地端的郵件位置"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "本地端的郵件位置"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "本地端的郵件目錄"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "本地端的郵件目錄"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "遠端 POP3 伺服器"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "遠端 POP3 伺服器"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "遠端 IMAP 伺服器"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "遠端 IMAP 伺服器"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "放置新郵件的檔案:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "放置新郵件的檔案:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "郵件伺服器:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "郵件伺服器:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "用戶名稱:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "用戶名稱:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " 檔案夾"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " 檔案夾"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "檢查郵件前執行的指令:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "檢查郵件前執行的指令:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "執行"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "執行"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "每次更新之前:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "每次更新之前:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "有新郵件進來的時候:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "有新郵件進來的時候:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "被按下的時候:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "被按下的時候:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "檢查郵件的周期:"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "檢查郵件的周期:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "分"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "分"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "有新郵件進來的時候播放音效"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "有新郵件進來的時候播放音效"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "啟用動畫"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "啟用動畫"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "郵件檢查程式屬性"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "郵件檢查程式屬性"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "郵件檢查"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "郵件檢查"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "郵箱"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "郵箱"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "郵件檢查面板程式"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "郵件檢查面板程式"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "郵件檢查程式會在收到新電郵的時候通知你"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "郵件檢查程式會在收到新電郵的時候通知你"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "僅使用文字"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "僅使用文字"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "印表機面板程式"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "印表機面板程式"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "測試面板程式"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "測試面板程式"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "面板"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "面板"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "找不到 pixmap 檔案 %s"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "找不到 pixmap 檔案 %s"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "從面板中移除"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "從面板中移除"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "移動"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "找不到空位"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "找不到空位"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
-msgid "mode"
-msgstr "模式"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "模式"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
-msgid "state"
-msgstr "狀態"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "狀態"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "可使用隱藏按鈕"
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "可使用隱藏按鈕"
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr "可使用隱藏按鈕 pixmap"
+#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
+#~ msgstr "可使用隱藏按鈕 pixmap"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "隱藏此面板"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "隱藏此面板"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "移除這個面板"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "移除這個面板"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian 選單"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian 選單"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE 選單"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE 選單"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "色彩"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "色彩"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE 選單"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE 選單"
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "大小與位置"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "大小與位置"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "工具提示/名稱"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "工具提示/名稱"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
-
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "面板程式外觀"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "圖示"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "抽屜控制"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "面板程式外觀"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "可使用隱藏鈕"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "抽屜控制"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "可使用隱藏箭頭"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "可使用隱藏鈕"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "抽屜"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "可使用隱藏箭頭"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "屬性..."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "抽屜"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"無法執行 gnome 行事曆,\n"
-"可能是因為沒有安裝它。\n"
-"這是 gnome-pim 套件的一部份。"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "屬性..."
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "執行..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法執行 gnome 行事曆,\n"
+#~ "可能是因為沒有安裝它。\n"
+#~ "這是 gnome-pim 套件的一部份。"
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "執行..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "顯示"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "顯示"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "登出"
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "登出"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "動作"
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "動作"
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "沒有建立選單"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "沒有建立選單"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "今天"
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "本週"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "本週"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "本月"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "本月"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%B %d(%A)"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%B %d(%A)"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l:%M"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%p %l:%M:%S"
-
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
-
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"無法呼叫 time-admin\n"
-"可能 time-admin 並未安裝"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法呼叫 time-admin\n"
+#~ "可能 time-admin 並未安裝"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "增加約會..."
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "增加約會..."
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "設定時間"
-
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "設定時間"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-msgid "Applications"
-msgstr "應用程式"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "格式"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "找不到抓取螢幕畫面的程式"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "找不到抓取螢幕畫面的程式"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "無法執行抓取螢幕畫面的程式"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "無法執行抓取螢幕畫面的程式"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME 主網頁"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME 主網頁"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "按任意鍵..."
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "按任意鍵..."
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "系統管理員不允許任何人修改面板設定"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "系統管理員不允許任何人修改面板設定"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "面板屬性"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "面板屬性"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "整體面板設定內容"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "整體面板設定內容"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "動畫"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "動畫"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "面板動畫速度"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "面板動畫速度"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"安裝新軟件後\n"
-"自動檢查選單"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "安裝新軟件後\n"
+#~ "自動檢查選單"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "關閉"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "最後的"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "最後的"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "取得按鍵..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "取得按鍵..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "面板不會被任何視窗遮蓋"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "面板不會被任何視窗遮蓋"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "面板會被任何視窗遮蓋"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "面板會被任何視窗遮蓋"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "面板和其它視窗保持在同樣的疊放高度"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "面板和其它視窗保持在同樣的疊放高度"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "按鍵結合"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "按鍵結合"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "選單"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "選單"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "選單"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "面板動畫設定"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "面板動畫設定"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "顯示彈跳式選單的按鍵"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "顯示彈跳式選單的按鍵"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "用於顯示執行對話窗的按鍵"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "用於顯示執行對話窗的按鍵"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "視窗之下"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "視窗之下"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "在抽屜內的啟動器被按下後關閉抽屜"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "在抽屜內的啟動器被按下後關閉抽屜"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "啟用動畫"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "啟用動畫"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "啟動面板按鍵結合"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "啟動面板按鍵結合"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "鼠標在面板上時提昇面板疊放高度"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "鼠標在面板上時提昇面板疊放高度"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"無法初始化 png 結構。\n"
-"你的系統裡可能有一個已損毀的 libpng 版本"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法初始化 png 結構。\n"
+#~ "你的系統裡可能有一個已損毀的 libpng 版本"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"無法建立 png 資料。\n"
-"你的系統裡可能有一個已損毀的 libpng 版本"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立 png 資料。\n"
+#~ "你的系統裡可能有一個已損毀的 libpng 版本"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"無法設定 png 資料。\n"
-"你的系統裡可能有一個已損毀的 libpng 版本"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法設定 png 資料。\n"
+#~ "你的系統裡可能有一個已損毀的 libpng 版本"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"記憶體不足以儲存抓到的螢幕畫面。\n"
-"請釋放一些資源並再嘗試。"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "記憶體不足以儲存抓到的螢幕畫面。\n"
+#~ "請釋放一些資源並再嘗試。"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "檔案 %s 已存在。要覆寫?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "檔案 %s 已存在。要覆寫?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"無法建立檔案:\n"
-"\"%s\"\n"
-"請檢查該目錄的權限"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立檔案:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "請檢查該目錄的權限"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "印出螢幕畫面"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "印出螢幕畫面"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "螢幕畫面預覽"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "螢幕畫面預覽"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "磁碟空間不夠寫入檔案 %s"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "磁碟空間不夠寫入檔案 %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "只擷取一個視窗而非整個螢幕"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "只擷取一個視窗而非整個螢幕"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"找不到抓取螢幕畫面程式所需的 glade 檔案。\n"
-"請檢查 gnome-core 是否已正確安裝"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "找不到抓取螢幕畫面程式所需的 glade 檔案。\n"
+#~ "請檢查 gnome-core 是否已正確安裝"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "無法抓取現時桌面的畫面。"
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "無法抓取現時桌面的畫面。"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "選項"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "預覽"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "將螢幕畫面儲存到桌面(_d)"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "將螢幕畫面儲存到桌面(_d)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "將螢幕畫面儲存到網頁〔存入 ~/public__html〕(_w)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "將螢幕畫面儲存到網頁〔存入 ~/public__html〕(_w)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "螢幕畫面"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "螢幕畫面"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "列印螢幕畫面(_P)..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "列印螢幕畫面(_P)..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "將螢幕畫面存入檔案(_S):"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "將螢幕畫面存入檔案(_S):"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法載入此程式!\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法載入此程式!\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法執行指令:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法執行指令:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法執行指令:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法執行指令:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "瀏覽..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "瀏覽..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "在終端機中執行"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "在終端機中執行"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "會執行 '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "會執行 '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "未選擇程式"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "未選擇程式"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "隱藏進階選項"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "隱藏進階選項"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "隱藏此按鈕之下的進階控制"
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "隱藏此按鈕之下的進階控制"
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "進階設定..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "進階設定..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "允許直接輸入指令列來代替由列表中選擇應用程式"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "允許直接輸入指令列來代替由列表中選擇應用程式"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "執行..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "執行..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "執行程式"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "執行程式"
-#: panel/launcher.c:74
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "此啟動圖示並未指定要顯示的 url"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "此啟動圖示並未指定要顯示的 url"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法顯示 %s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法顯示 %s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"無法啟動圖示\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法啟動圖示\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法啟動圖示\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法啟動圖示\n"
+#~ "%s"
-#: panel/launcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "應用程式 %s 的求助說明"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "應用程式 %s 的求助說明"
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "啟動器屬性"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "啟動器屬性"
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "建立啟動器面板程式"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "建立啟動器面板程式"
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "登出"
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "登出"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "登出 GNOME 環境"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "鎖定螢幕"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "立刻關閉螢幕"
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "立刻鎖定螢幕"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "終止伺服程式"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "重新啟動伺服程式"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "登出 GNOME 環境"
-#: panel/main.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "指定載入的工作階段名稱"
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "鎖定螢幕"
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "還有很多..."
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "立刻關閉螢幕"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "最後還有說 NI 的騎士!"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "立刻鎖定螢幕"
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "終止伺服程式"
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"這個程式負責啟動其它的應用程式、啟動內嵌式面板程式、令世界和平和隨時令 X 不正"
-"常地終止。"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "重新啟動伺服程式"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr "正在 \"鎖定\" 模式執行。這表示你的系統管理員禁止修改任何面板設定。"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "指定載入的工作階段名稱"
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME 面板程式"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "還有很多..."
-#: panel/menu.c:320
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "最後還有說 NI 的騎士!"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "結束世界飢荒"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個程式負責啟動其它的應用程式、啟動內嵌式面板程式、令世界和平和隨時令 X "
+#~ "不正常地終止。"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "無法執行 '關於 GNOME'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr "正在 \"鎖定\" 模式執行。這表示你的系統管理員禁止修改任何面板設定。"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME 面板程式"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "無法載入項目"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "結束世界飢荒"
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "無法執行 '關於 GNOME'"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "建立選單項目"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "無法載入項目"
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "無法移除選單項目 %s:%s\n"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "建立選單項目"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "無法從路徑取得檔案名稱:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "無法移除選單項目 %s:%s\n"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "無法從路徑取得目錄名稱:%s"
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "無法從路徑取得檔案名稱:%s"
-#: panel/menu.c:1090
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "項目中沒有「執行」或「URL」欄位"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "無法從路徑取得目錄名稱:%s"
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"無法啟動圖示\n"
-"%s"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "項目中沒有「執行」或「URL」欄位"
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "桌面項目屬性"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法啟動圖示\n"
+#~ "%s"
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "將這個啟動器加入面板"
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "桌面項目屬性"
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "將面板程式以啟動器方式加入面板"
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "將這個啟動器加入面板"
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "移除這個項目"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "將面板程式以啟動器方式加入面板"
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "放到執行對話窗"
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "移除這個項目"
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "%s 的說明"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "放到執行對話窗"
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "應用程式"
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "%s 的說明"
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "整個選單"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "應用程式"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "以抽屜方式加入面板"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "整個選單"
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "以選單方式加入面板"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "以抽屜方式加入面板"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "增加項目到此選單中"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "以選單方式加入面板"
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "你已經有一個嵌入式程式顯示工具放置於面板中。這工具只能有一個。"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "增加項目到此選單中"
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "你已經有一個嵌入式程式顯示工具放置於面板中。這工具只能有一個。"
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M:%S"
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "你一次只能有一個選單面板。"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "你一次只能有一個選單面板。"
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "選單面板"
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "選單面板"
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "邊界面板"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "邊界面板"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "建立面板"
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "建立面板"
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "滑動面板"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "滑動面板"
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "浮動面板"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "浮動面板"
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE 選單"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE 選單"
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "你不能移除最後一個面板。"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "你不能移除最後一個面板。"
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"當移除面板後,面板與其面板程式\n"
-"都會消失。是否要移除這個面板?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "當移除面板後,面板與其面板程式\n"
+#~ "都會消失。是否要移除這個面板?"
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "主選單"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "主選單"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "程式選單"
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "啟動器..."
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "啟動器..."
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "選單的啟動器"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "選單的啟動器"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "登出按鈕"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "登出按鈕"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "螢幕鎖定按鈕"
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "螢幕鎖定按鈕"
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "嵌入的程式..."
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "嵌入的程式..."
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "嵌入式狀態顯示工具"
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "嵌入式狀態顯示工具"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "無法執行面板整體屬性"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "無法執行面板整體屬性"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "移除這個面板..."
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "移除這個面板..."
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "移除這個面板"
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "移除這個面板"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "無法啟動 gmenu!"
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "無法啟動 gmenu!"
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "增加到面板"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "增加到面板"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "建立面板"
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "建立面板"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "整體偏好設定..."
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "整體偏好設定..."
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "編輯選單..."
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "編輯選單..."
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "重新讀取所有選單"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "重新讀取所有選單"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "面板說明書..."
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "面板說明書..."
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "無法執行 xscreensaver"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "無法執行 xscreensaver"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "關於這個面板..."
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "關於這個面板..."
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "關於 GNOME..."
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "關於 GNOME..."
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "鎖定螢幕,讓你可暫時離開電腦"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "鎖定螢幕,讓你可暫時離開電腦"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr "登出此工作階段來以其它身份登入或關掉電腦"
-
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "程式"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "登出此工作階段來以其它身份登入或關掉電腦"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "面板程式"
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "面板程式"
-#: panel/menu.c:3943
#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "列印指令:"
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "列印指令:"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "選單"
-
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "主選單"
-
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "無法建立選單,使用主選單!"
-
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "無法開啟目錄,使用主選單!"
-
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "選單"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "於副選單內"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "主選單"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "在主選單上"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "無法建立選單,使用主選單!"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "選單屬性"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "無法開啟目錄,使用主選單!"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "選單種類"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "關閉"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "整體主選單"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "於副選單內"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "一般選單"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "在主選單上"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "程式:"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "選單屬性"
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "面板程式:"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "選單種類"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "發行套件選單(若存在):"
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "整體主選單"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE 選單(若存在):"
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "一般選單"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "面板選單:"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "程式:"
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "桌面選單:"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "面板程式:"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "選單路徑"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "發行套件選單(若存在):"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "面板按鈕使用自訂圖示"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE 選單(若存在):"
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "面板選單:"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "桌面選單:"
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "選單路徑"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "開啟網址:%s"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "面板按鈕使用自訂圖示"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "開啟網址:%s"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "隱藏"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "隱藏"
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "啟動自動隱藏"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "啟動自動隱藏"
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "顯示隱藏按鈕"
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "顯示隱藏按鈕"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "在隱藏按鈕上顯示箭頭"
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "在隱藏按鈕上顯示箭頭"
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "雜項"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "雜項"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "目前的螢幕:"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "目前的螢幕:"
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "面板位置"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "面板位置"
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "水平放置面板"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "水平放置面板"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "垂直放置面板"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "垂直放置面板"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "左上角的位置:X"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "左上角的位置:X"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "和畫面邊緣的距離:"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "和畫面邊緣的距離:"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "面板大小:"
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "面板大小:"
-#: panel/panel-config.c:1113
#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "極小 (12 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1121
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "微型(24 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "小型(36 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1137
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "中型(48 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "大型(64 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1153
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "巨型(80 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1161
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "極巨型(128 像素)"
-
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"註:這個面板以最大的面板程式\n"
-"為依據來設定大小,但並不是\n"
-"所有面板程式都會遵守這個大小。"
-
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "背景類別:"
-
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
-
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "使用的顏色:"
-
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "不要縮放圖像來符合畫面"
-
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "縮放圖像(保持比例)"
-
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "伸展圖像(改變比例)"
-
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "當面板是垂直方向時要旋轉圖像"
-
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "面板屬性"
-
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: panel/panel-shell.c:56
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"偵測到已經有面板正在執行,\n"
-"因此會立刻中止執行。"
-
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"將面板註冊到 bonobo-activation 伺服程式時出現問題。\n"
-"面板會立刻中止執行。"
-
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "極小 (12 像素)"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
-
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"某個嵌入式的程式像是不正常地終止了。\n"
-"是否嘗試重新載入?"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "微型(24 像素)"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "重新載入"
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "小型(36 像素)"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "建立嵌入式面板程式"
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "中型(48 像素)"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "要嵌入的程式標題"
-
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "指令(選擇性)"
-
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
-
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
-
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
-msgid "Applications menu"
-msgstr "應用程式選單"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
-msgid "Programming"
-msgstr "軟體發展工具"
-
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr "用來開發軟體的工具程式"
-
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "大型(64 像素)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr "GNU 圖像處理程式"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "巨型(80 像素)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "極巨型(128 像素)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "遊戲"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "註:這個面板以最大的面板程式\n"
+#~ "為依據來設定大小,但並不是\n"
+#~ "所有面板程式都會遵守這個大小。"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
-msgid "Games menu"
-msgstr "遊戲選單"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "背景類別:"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr "美工繪圖"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "標準"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "美工繪圖選單"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "顏色"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "應用程式"
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "使用的顏色:"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "互聯網"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "不要縮放圖像來符合畫面"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "網絡及互聯網相關應用程式"
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "縮放圖像(保持比例)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "多媒體選單"
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "伸展圖像(改變比例)"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "多媒體"
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "當面板是垂直方向時要旋轉圖像"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr "Netscape 瀏覽器"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "面板屬性"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr "Netscape"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "背景"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "關閉"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "偵測到已經有面板正在執行,\n"
+#~ "因此會立刻中止執行。"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "應用程式"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "桌面設定"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "將面板註冊到 bonobo-activation 伺服程式時出現問題。\n"
+#~ "面板會立刻中止執行。"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
-msgid "System Tools"
-msgstr "系統"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "某個嵌入式的程式像是不正常地終止了。\n"
+#~ "是否嘗試重新載入?"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-msgid "System menu"
-msgstr "系統選單"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "重新載入"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr "XEmacs"
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "建立嵌入式面板程式"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr "xemacs 文字編輯器"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "要嵌入的程式標題"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "rxvt 終端機"
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "指令(選擇性)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr "X 終端機"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "寬度"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-msgid "X Terminal"
-msgstr "X 終端機"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "高度"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "查詢 %s 的互聯網位址"