summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po608
2 files changed, 312 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a18c6e90..81c241b0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+1999-03-13 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
+
+ * pt.po: Updated.
+
1999-02-27 Shooby Ban <bansz@szif.hu>
* hu.po: Updated.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f2d2e868..7695a440 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-core 0.99.8\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-03-01 14:43-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-02-23 00:32+00:00\n"
+"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.2\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-03-13 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-03-13 19:10+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "Acerca"
#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:478
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514
#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:705
-#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:504
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1408
+#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1420
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: applets/modemlights/modemlights.c:750 applets/multiload/cpuload.c:64
+#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64
#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:371 panel/launcher.c:294
-#: panel/menu.c:3343
+#: panel/menu.c:3460
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
@@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Quem disse que o NeXT está morto?"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horária"
-#: applets/battery/battery.c:357
+#: applets/battery/battery.c:358
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode"
-#: applets/battery/battery.c:402 applets/gen_util/clock.c:273
+#: applets/battery/battery.c:403 applets/gen_util/clock.c:273
#: applets/gen_util/mailcheck.c:672 applets/gen_util/printer.c:386
#: applets/netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Não consigo criar applet!\n"
-#: applets/battery/battery.c:622
+#: applets/battery/battery.c:623
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "Não consegui reservar espaço para os valores do gráfico"
@@ -162,10 +162,10 @@ msgstr ""
#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:484
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309
#: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:712
-#: applets/gkb/gkb.c:496 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1402
-#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/netload/netload.c:339
+#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414
+#: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339
#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
-#: panel/menu.c:2374
+#: panel/menu.c:2456
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "Quantidade de mail para considerar a caixa de correio cheia (Kbytes):"
#: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:659
#: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280
-#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:906
-#: panel/panel_config_global.c:300
+#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:919
+#: panel/panel_config_global.c:310
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr ""
-#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3166
+#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3279
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
@@ -522,9 +522,9 @@ msgstr "Nome do seu peixe GNOME:"
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro com a animação:"
-#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034
-#: panel/menu.c:3284 panel/panel-util.c:77 panel/panel-util.c:115
-#: panel/panel-util.c:153 panel/panel_config.c:707 panel/swallow.c:237
+#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072
+#: panel/menu.c:3401 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
+#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:717 panel/swallow.c:237
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
@@ -583,19 +583,19 @@ msgstr "Propriedades"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162
msgid "Active Window Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da Janela Activa"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166
msgid "Inactive Window Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da Janela Inactiva"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170
msgid "Active Desktop Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do Desktop Activo"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174
msgid "Inactive Desktop Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do Desktop Inactivo"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:242
msgid "Fvwm Pager Settings"
@@ -656,9 +656,8 @@ msgid "Show date"
msgstr "Mostrar data"
#: applets/gen_util/clock.c:479
-#, fuzzy
msgid "Unix time"
-msgstr "Perguntar na próxima vez"
+msgstr "Formato Unix"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:249
msgid "You have new mail."
@@ -758,115 +757,112 @@ msgstr "Xkb"
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1673 panel/menu.c:1717 panel/menu.c:1719
-#: panel/menu.c:2959 panel/menu.c:3297
+#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769
+#: panel/menu.c:3061 panel/menu.c:3414
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: applets/gkb/gkb.c:426
-msgid "The GNOME KB Applet"
-msgstr "O applet KB GNOME"
+msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
+msgstr "O applet do teclado GNOME"
#: applets/gkb/gkb.c:427
-#, fuzzy
-msgid "1.0.0"
-msgstr "1.0"
+msgid "1.0.1"
+msgstr "1.0.1"
#: applets/gkb/gkb.c:428
-#, fuzzy
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center"
+msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
#: applets/gkb/gkb.c:430
-#, fuzzy
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
-"to CVS.So long, and thanks for all the fish."
+"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
+"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
msgstr ""
-"Este applet usa o setxkbmap ou o xmodmap para mudar o teclado. O site "
-"principal deste applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. "
-"Por favor, envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS."
+"Este applet alterna entre tipos de teclados. Usa o setxkbmap ou o xmodmap. O site principal deste applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. Por favor, envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS. ... \n"
+"Obrigado a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> pela ajuda."
-#: applets/gkb/gkb.c:439
+#: applets/gkb/gkb.c:441
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:113
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:113
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:115
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:129
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pager para um gestor de janelas GNOME"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:189
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:203
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Parâmetros do Pager Gnome"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:193
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:207
#: applets/slashapp/properties.c:422
msgid "Display"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:194
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:208
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:202
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216
msgid "Show tasks"
msgstr "Mostrar aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:210
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224
msgid "Show pager"
msgstr "Mostrar pager"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:218
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232
msgid "Use small pagers"
msgstr "Usar pagers pequenos"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:226
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:240
msgid "Show icons in tasks"
msgstr "Mostrar ícones nas aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:234
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:248
msgid "Show task list button"
msgstr "Mostrar botão de lista de tarefas"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:243
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:257
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr "Lista de tarefas sempre com tamanho máximo"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:259
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:270
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na horizontal"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:275
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:286
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na vertical"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:289
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Número de linhas de aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:302
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:314
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Número de colunas de aplicações"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:315
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:328
msgid "Number rows of pagers"
msgstr "Número de linhas no pager"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1344
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1338
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Erro do Pager Gnome"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1345
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1339
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
@@ -880,27 +876,30 @@ msgstr ""
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"De seguide re-execute este applet.\n"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1867
-msgid "Sticky"
-msgstr ""
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1940
+#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
+#. we will recieve the right click and such events over them to
+#. display menus and allow dragging over them
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1393
msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1879
+msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2457
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2323
msgid "Show / Hide"
msgstr "Mostrar / Esconder"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2469
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2329
msgid "Shade / Unshade"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2481 panel/launcher.c:44
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2335 panel/launcher.c:44
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2493
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2341
msgid "Nuke"
msgstr ""
@@ -986,7 +985,7 @@ msgid "History"
msgstr "História"
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252
-#: help-browser/window.c:207
+#: gsm/session-properties.c:145 help-browser/window.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#. Color
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581
-#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1068
+#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
@@ -1086,15 +1085,15 @@ msgstr " Macro %.2d:"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
-#: applets/mixer/mixer.c:579
+#: applets/mixer/mixer.c:582
msgid "Run gmix..."
msgstr "Executar gmix..."
-#: applets/modemlights/modemlights.c:117
+#: applets/modemlights/modemlights.c:119
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet Luzes de Modem"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:120
+#: applets/modemlights/modemlights.c:122
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
@@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo "
"são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:344
+#: applets/modemlights/modemlights.c:360
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
@@ -1112,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"Encontra-se ligado.\n"
"Deseja desligar-se?"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:355
+#: applets/modemlights/modemlights.c:371
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Deseja efectuar a ligação?"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:374
+#: applets/modemlights/modemlights.c:390
msgid "not connected"
msgstr "desligado"
@@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr "(Estes parâmetros só são usados após uma actualização)"
msgid "Open new window"
msgstr "Abre nova janela"
-#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1115
+#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1164
msgid "Scrolling"
msgstr ""
@@ -1515,7 +1514,7 @@ msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: gmenu/edit.c:231
+#: gmenu/edit.c:231 gsm/session-properties.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
@@ -1665,20 +1664,20 @@ msgstr "Menus de Utilizador"
msgid "Top of user menus"
msgstr "Topo dos menus de utilizador"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:144
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:150
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "O emulador de terminal GNOME."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:426 gnome-terminal/gnome-terminal.c:945
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:955 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1731
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 gnome-terminal/gnome-terminal.c:958
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1804
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:597
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:618
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
@@ -1688,302 +1687,298 @@ msgstr ""
" esta janela para usar a configuração por omissão\n"
" da nova classe?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:768
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:781
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:769
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm a cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:770
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:783
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:775
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:788
msgid "White on black"
msgstr "Branco sobre preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:776
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:789
msgid "Black on white"
msgstr "Preto sobre branco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:777
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:790
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre preto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:778
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Preto sobre amarelo claro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:779
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:792
msgid "Custom colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:784 panel/panel_config.c:305
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 panel/panel_config.c:315
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:785 panel/panel_config.c:316
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:798 panel/panel_config.c:326
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:786
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:799
msgid "Hidden"
msgstr "Escondida"
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:909
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:937
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
msgid "Terminal Class"
msgstr "Classe de terminal"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:965
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor intermitente"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:974
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:987
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder barra de menu"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:983
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Silenciar beep do terminal"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:992
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Trocar DEL/BackSpace"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Caracteres separadores de palavras"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1018
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1032
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#. Background Pixmap checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1022
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo de Fundo"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1052
msgid "Background pixmap"
msgstr "Imagem de fundo"
-#. Background pixmap filename
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1031
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Ficheiro da imagem:"
-#. Transparency
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1055
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1104
msgid "Background should be shaded (slow)"
msgstr "Fundo deve ser sombreado (lento)"
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1071
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1120
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de cores:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1130
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor do Texto:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1090
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do Fundo:"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1102
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posição da barra de arrasto"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1129
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Linhas anteriores a manter"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1141
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1185
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1234
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de cores"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1221 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1231
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1238
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300
msgid "_New terminal"
msgstr "_Novo terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1221 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1231
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1238
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Cria uma nova janela de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1223 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1233
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Esconder barra de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1225
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1287
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Fechar terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1240
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1302
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Mostrar barra de menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1252
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1319
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selector de _cores..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1869
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nome da classe de terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1869
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1872
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945
msgid "Specifies font name"
msgstr "Especifica o nome da fonte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1872
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945
msgid "FONT"
msgstr "FONTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1875
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1948
msgid "Do not start up shells as logins shells"
msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1878
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1951
msgid "Start up shells as logins shells"
msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1881
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Especifica a geometria para a janela principal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1881 gsm/session-properties.c:240
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1884
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1884
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1887
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do Texto"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1887 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1890
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1890 panel/panel_config.c:730
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 panel/panel_config.c:740
msgid "Background color"
msgstr "Cor do Fundo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1893
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Actualizar entradas utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1893
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1896
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Não actualizar entrada utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1896
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1899
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Actualizar entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1899
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1902
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Não actualizar entrada wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1902
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1905
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978
msgid "Set the window title"
msgstr "Determinar o título da janela"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1905
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: gsm/main.c:45
-msgid "Enable gsm debugging"
-msgstr "Activar debug do gsm"
-
-#: gsm/main.c:46
+#: gsm/main.c:44
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes se registem (0=infinito)"
-#: gsm/manager.c:888
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "O encerramento da sessão está a ser efectuado."
+#: gsm/main.c:45
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes morram (0=infinito)"
-#: gsm/manager.c:1020
-#, c-format
-msgid ""
-"The Gnome Session Manager unexpectedly\n"
-"lost contact with program \"%s\"."
-msgstr ""
-"O Gestor de Sessão GNOME perdeu inesperadamente o \n"
-"contacto com a aplicação \"%s\"."
+#: gsm/manager.c:358
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Espera abandonada devido a falhas."
-#: gsm/manager.c:1025
-msgid ""
-"The Gnome Session Manager unexpectedly\n"
-"lost contact with an unnamed program."
-msgstr ""
-"O Gestor de Sessão GNOME perdeu inesperadamente o\n"
-"contacto com uma aplicação sem nome."
+#: gsm/manager.c:1094
+msgid "Respawn abandoned due to failures."
+msgstr "Re-execução abandonada devido a falhas."
+
+#: gsm/manager.c:1260
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "O encerramento da sessão está a ser efectuado."
#: gsm/save-session.c:33
msgid "Kill session"
@@ -1993,22 +1988,22 @@ msgstr "Terminar sessão"
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n"
-#: gsm/session-properties.c:95
-msgid "Gnome Session Properties"
-msgstr "Propriedades da Sessão GNOME"
-
-#: gsm/session-properties.c:104
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas iniciais"
-
-#. label for the exec entry
-#: gsm/session-properties.c:107
+#: gsm/session-properties.c:102
msgid "Program:"
msgstr "Aplicação:"
-#: gsm/session-properties.c:240
-msgid "Geometry of window"
-msgstr "Geometria da janela"
+#. buttons
+#: gsm/session-properties.c:133
+msgid "Try"
+msgstr "Experimentar"
+
+#: gsm/session-properties.c:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gsm/session-properties.c:142
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
@@ -2169,7 +2164,7 @@ msgstr "Jogos"
#. Miscellaneous frame
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
-#: panel/panel_config_global.c:493 panel/panel_config_global.c:610
+#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"
@@ -2440,7 +2435,7 @@ msgstr "Propriedades do launcher"
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Criar launcher"
-#: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2093 panel/menu.c:2398
+#: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2480
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"
@@ -2470,450 +2465,461 @@ msgstr ""
"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos "
"applets, a paz no mundo e crashes aleatórios do X."
-#: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1308
+#: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314
msgid "Can't load entry"
msgstr "Não consigo carregar entrada"
-#: panel/menu.c:751 panel/menu.c:785
+#: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propriedades do item do ambiente de trabalho"
-#: panel/menu.c:851
+#: panel/menu.c:855
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Adicionar este ??launcher ao painel"
-#: panel/menu.c:858 panel/menu.c:884
+#: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Adicionar ao menu pessoal"
-#: panel/menu.c:869
+#: panel/menu.c:873
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"
-#: panel/menu.c:877
+#: panel/menu.c:881
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como menu"
-#: panel/menu.c:912
+#: panel/menu.c:916
msgid "Properties ..."
msgstr "Propriedades ..."
-#: panel/menu.c:1107 panel/menu.c:1179
+#: panel/menu.c:1113 panel/menu.c:1185
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel/menu.c:1316
+#: panel/menu.c:1322
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Não consigo obter goad_id da entrada de desktop!"
-#: panel/menu.c:1557
+#: panel/menu.c:1607
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Não consigo obter goad_id do applet, vou ignorá-lo"
-#: panel/menu.c:1719
+#: panel/menu.c:1769
msgid " (empty)"
msgstr " (vazio)"
-#: panel/menu.c:1829
+#: panel/menu.c:1880
msgid "Applets"
msgstr "Applets"
-#: panel/menu.c:1956 panel/panel_config.c:844
+#: panel/menu.c:2007 panel/panel_config.c:866
msgid "Edge panel"
msgstr "Painel lateral"
-#: panel/menu.c:1963 panel/panel_config.c:850
+#: panel/menu.c:2014 panel/panel_config.c:872
msgid "Corner panel"
msgstr "Painel de canto"
-#: panel/menu.c:1982 panel/menu.c:1986 panel/menu.c:2031 panel/menu.c:2792
+#: panel/menu.c:2033 panel/menu.c:2037 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2878
msgid "System menus"
msgstr "Menus de sistema"
-#: panel/menu.c:2042 panel/menu.c:2044 panel/menu.c:2769 panel/menu.c:2806
-#: panel/menu.c:2809
+#: panel/menu.c:2080 panel/menu.c:2084 panel/menu.c:2148 panel/menu.c:2933
+msgid "Debian menus"
+msgstr "Menus Debian"
+
+#: panel/menu.c:2089
+msgid "No Debian menus found!"
+msgstr "Não encontrei os menus Debian!"
+
+#: panel/menu.c:2115 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2851 panel/menu.c:2892
+#: panel/menu.c:2895
msgid "User menus"
msgstr "Menus de utilizador"
-#: panel/menu.c:2052 panel/menu.c:2054 panel/menu.c:2735 panel/menu.c:2776
-#: panel/menu.c:2821 panel/menu.c:2831
+#: panel/menu.c:2127 panel/menu.c:2131 panel/menu.c:2817 panel/menu.c:2858
+#: panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2917
msgid "Red Hat menus"
msgstr "Menus Red Hat"
-#: panel/menu.c:2078
+#: panel/menu.c:2165
msgid "Remove this panel"
msgstr "Apagar este painel"
-#: panel/menu.c:2225
+#: panel/menu.c:2314
msgid "Add applet"
msgstr "Adicionar applet"
-#: panel/menu.c:2234
+#: panel/menu.c:2323
msgid "Add new panel"
msgstr "Adicionar novo painel"
-#: panel/menu.c:2242
+#: panel/menu.c:2331
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Converter para painel de canto"
-#: panel/menu.c:2250
+#: panel/menu.c:2339
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Converter para painel lateral"
-#: panel/menu.c:2269
+#: panel/menu.c:2347
msgid "Add main menu"
msgstr "Adicionar menu principal"
-#: panel/menu.c:2277
+#: panel/menu.c:2355
msgid "Add drawer"
msgstr "Adicionar gaveta"
-#: panel/menu.c:2286
+#: panel/menu.c:2364
msgid "Add log out button"
msgstr "Adicionar botão para terminar sessão"
-#: panel/menu.c:2295
+#: panel/menu.c:2373
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
-#: panel/menu.c:2302
+#: panel/menu.c:2380
msgid "Add new launcher"
msgstr "Adicionar novo ??launcher"
-#: panel/menu.c:2314
+#: panel/menu.c:2392
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propriedades deste painel..."
-#: panel/menu.c:2324
+#: panel/menu.c:2402
msgid "Global properties..."
msgstr "Propriedades globais..."
-#: panel/menu.c:2358
+#: panel/menu.c:2436
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
-#: panel/menu.c:2365
+#: panel/menu.c:2447
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar ecrã"
-#: panel/menu.c:2386
+#: panel/menu.c:2468
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca do GNOME..."
-#: panel/menu.c:3049
+#: panel/menu.c:3153
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Não consigo abrir directoria, usando o menu principal!"
-#: panel/menu.c:3178
+#: panel/menu.c:3291
msgid "In a submenu"
msgstr "Num submenu"
-#: panel/menu.c:3190
+#: panel/menu.c:3303
msgid "On the main menu"
msgstr "No menu principal"
-#: panel/menu.c:3214
+#: panel/menu.c:3327
msgid "Menu properties"
msgstr "Propriedades de menu"
-#: panel/menu.c:3221
+#: panel/menu.c:3334
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menu"
-#: panel/menu.c:3228 panel/menu.c:3248
+#: panel/menu.c:3341 panel/menu.c:3361
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
-#: panel/menu.c:3239 panel/menu.c:3271
+#: panel/menu.c:3352 panel/menu.c:3388
msgid "Normal menu"
msgstr "Menu normal"
-#: panel/menu.c:3259
+#: panel/menu.c:3372
msgid "System menu: "
msgstr "Menu de sistema: "
-#: panel/menu.c:3263
+#: panel/menu.c:3376
msgid "User menu: "
msgstr "Menu de Utilizador: "
-#: panel/menu.c:3267
+#: panel/menu.c:3380
msgid "Red Hat menu (if found): "
msgstr "Menu Red Hat (se existir): "
-#: panel/menu.c:3281
+#: panel/menu.c:3384
+msgid "Debian menu (if found): "
+msgstr "Menu Debian (se existir): "
+
+#: panel/menu.c:3398
msgid "Menu path"
msgstr "Path de menu"
#. Position frame
-#: panel/panel_config.c:271 panel/panel_config.c:438
+#: panel/panel_config.c:281 panel/panel_config.c:448
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#. Top Position
-#: panel/panel_config.c:283
+#: panel/panel_config.c:293
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: panel/panel_config.c:294
+#: panel/panel_config.c:304
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#. Auto-hide/stayput frame
-#: panel/panel_config.c:344
+#: panel/panel_config.c:354
msgid "Minimize options"
msgstr "Opções de minimização"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:354
+#: panel/panel_config.c:364
msgid "Auto hide"
msgstr "Esconder automaticamente"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:364 panel/panel_config.c:557
+#: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567
msgid "Enable hidebuttons"
msgstr "Mostrar botões para esconder painel"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567
+#: panel/panel_config.c:384 panel/panel_config.c:577
msgid "Enable hidebutton arrows"
msgstr "Mostrar setas para esconder o painel"
#. North East Position
-#: panel/panel_config.c:450
+#: panel/panel_config.c:460
msgid "North east"
msgstr "Nordeste"
-#: panel/panel_config.c:461
+#: panel/panel_config.c:471
msgid "South west"
msgstr "Sudoeste"
-#: panel/panel_config.c:472
+#: panel/panel_config.c:482
msgid "North west"
msgstr "Noroeste"
-#: panel/panel_config.c:483
+#: panel/panel_config.c:493
msgid "South east"
msgstr "Sudoeste"
#. Orientation frame
-#: panel/panel_config.c:514
+#: panel/panel_config.c:524
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#. Horizontal
-#: panel/panel_config.c:524
+#: panel/panel_config.c:534
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: panel/panel_config.c:536
+#: panel/panel_config.c:546
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. Hidebuttons frame
-#: panel/panel_config.c:546
+#: panel/panel_config.c:556
msgid "Hidebutton options"
msgstr "Opções dos botões para esconder"
#. selector frame
-#: panel/panel_config.c:663 panel/panel_config.c:863
+#: panel/panel_config.c:673 panel/panel_config.c:885
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#. standard background
-#: panel/panel_config.c:672
+#: panel/panel_config.c:682
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: panel/panel_config.c:679
+#: panel/panel_config.c:689
msgid "Pixmap"
msgstr "Imagem"
-#: panel/panel_config.c:686
+#: panel/panel_config.c:696
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. image frame
-#: panel/panel_config.c:691
+#: panel/panel_config.c:701
msgid "Image file"
msgstr "Ficheiro com imagem"
-#: panel/panel_config.c:718
+#: panel/panel_config.c:728
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel"
-#: panel/panel_config.c:833
+#: panel/panel_config.c:855
msgid "Panel properties"
msgstr "Propriedades do Painel"
#. Animation enable
-#: panel/panel_config_global.c:189
+#: panel/panel_config_global.c:199
msgid "Enable animations"
msgstr "Usar animações"
-#: panel/panel_config_global.c:194
-#, fuzzy
+#: panel/panel_config_global.c:204
msgid "Constant speed animations"
-msgstr "Usar animações"
+msgstr "Velocida das animações constante"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:208
+#: panel/panel_config_global.c:218
msgid "Auto-hide animation speed"
msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente"
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:218
+#: panel/panel_config_global.c:228
msgid "Explicit-hide animation speed"
msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente"
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:228
+#: panel/panel_config_global.c:238
msgid "Drawer animation speed"
msgstr "Velocidade da animação das gavetas"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:238
+#: panel/panel_config_global.c:248
msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
msgstr "Atraso na minimização automática (ms)"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:244
+#: panel/panel_config_global.c:254
msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido"
#. Enable tiles frame
-#: panel/panel_config_global.c:310 panel/panel_config_global.c:337
+#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347
msgid "Tiles enabled"
msgstr ""
#. Image frame
-#: panel/panel_config_global.c:346
+#: panel/panel_config_global.c:356
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imagem"
-#: panel/panel_config_global.c:358
+#: panel/panel_config_global.c:368
msgid "Tile filename (up)"
msgstr ""
-#: panel/panel_config_global.c:362
+#: panel/panel_config_global.c:372
msgid "Tile filename (down)"
msgstr ""
#. Minimized size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:369
+#: panel/panel_config_global.c:379
msgid "Border width (tile only)"
msgstr ""
#. Minimized size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:376
+#: panel/panel_config_global.c:386
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Profundidade (deslocamento quando pressionado)"
#. Tooltips frame
-#: panel/panel_config_global.c:398
+#: panel/panel_config_global.c:408
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas de balão"
#. Tooltips enable
-#: panel/panel_config_global.c:408
+#: panel/panel_config_global.c:418
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Mostrar ajudas de balão"
#. Menu frame
-#: panel/panel_config_global.c:417
+#: panel/panel_config_global.c:427
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#. Small Icons
-#: panel/panel_config_global.c:427
+#: panel/panel_config_global.c:437
msgid "Show small icons"
msgstr "Mostrar ícones pequenos"
#. Dot Buttons
-#: panel/panel_config_global.c:436
+#: panel/panel_config_global.c:446
msgid "Show ... buttons"
msgstr "Mostrar botões (...)"
#. Off Panel Popup menus
-#: panel/panel_config_global.c:445
+#: panel/panel_config_global.c:455
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Mostrar menus de popup fora dos painéis"
#. Hungry Menus
-#: panel/panel_config_global.c:454
+#: panel/panel_config_global.c:464
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Conservar menus em memória"
#. Movement frame
-#: panel/panel_config_global.c:463
+#: panel/panel_config_global.c:473
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#. Switched
-#: panel/panel_config_global.c:473
+#: panel/panel_config_global.c:483
msgid "Switched movement"
msgstr "Trocando de posição"
-#: panel/panel_config_global.c:484
+#: panel/panel_config_global.c:494
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Livre (não interfere com outros applets)"
#. Prompt before log out
-#: panel/panel_config_global.c:503
+#: panel/panel_config_global.c:513
msgid "Prompt before logout"
msgstr "Confirmar término de sessão"
#. Autoraise
-#: panel/panel_config_global.c:512
+#: panel/panel_config_global.c:522
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Subir painéis quando sobrevoados pelo rato (só para gestores de janelas não "
"GNOME)"
#. Keep on bottom
-#: panel/panel_config_global.c:521
+#: panel/panel_config_global.c:531
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Manter painel por baixo das janelas (só para gestores de janelas GNOME)"
#. Drawer/launcher auto close
-#: panel/panel_config_global.c:530
+#: panel/panel_config_global.c:540
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Fechar gaveta se um launcher for usado"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:539
+#: panel/panel_config_global.c:549
msgid "Applet padding"
msgstr "Enchimento entre applets"
-#: panel/panel_config_global.c:555
+#: panel/panel_config_global.c:577
msgid "Launcher icon"
msgstr ""
-#: panel/panel_config_global.c:556
+#: panel/panel_config_global.c:578
msgid "Drawer icon"
msgstr "Ícone de gaveta"
-#: panel/panel_config_global.c:557
+#: panel/panel_config_global.c:579
msgid "Menu icon"
msgstr "Ícone de menu"
-#: panel/panel_config_global.c:558
+#: panel/panel_config_global.c:580
msgid "Logout icon"
msgstr "Ícone de término de sessão"
-#: panel/panel_config_global.c:582
+#: panel/panel_config_global.c:604
msgid "Global panel configuration"
msgstr "Configuração global do painel"
-#: panel/panel_config_global.c:590
+#: panel/panel_config_global.c:612
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
-#: panel/panel_config_global.c:596
+#: panel/panel_config_global.c:618
msgid "General icon settings"
msgstr "Propriedades gerais dos ícones"
-#: panel/session.c:629
+#: panel/session.c:635
msgid ""
"Are you sure you want to just terminate the panel?\n"
"\n"
@@ -2922,16 +2928,21 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to terminate the panel!"
msgstr ""
+"Tem a certeza que apenas deseja terminar o painel?\n"
+"\n"
+"Se necessitar de re-executar o painer após o fechar aqui precisará de escrever panel numa janela de terminal\n"
+"\n"
+"Carregue em OK para fechar o painel!"
-#: panel/session.c:690
+#: panel/session.c:696
msgid "Really log out?"
msgstr "Deseja mesmo sair?"
-#: panel/session.c:695
+#: panel/session.c:701
msgid "Only terminate panel"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar o painel"
-#: panel/session.c:709
+#: panel/session.c:715
msgid "Ask next time"
msgstr "Perguntar na próxima vez"
@@ -2950,6 +2961,3 @@ msgstr "Comando (opcional)"
#: panel/swallow.c:258
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-
-#~ msgid "1.0pre1"
-#~ msgstr "1.0pre1"