diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 608 |
2 files changed, 312 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a18c6e90..81c241b0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-03-13 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> + + * pt.po: Updated. + 1999-02-27 Shooby Ban <bansz@szif.hu> * hu.po: Updated. @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-core 0.99.8\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-01 14:43-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-23 00:32+00:00\n" +"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.2\n" +"POT-Creation-Date: 1999-03-13 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-13 19:10+00:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "Acerca" #: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:478 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514 #: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:705 -#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:504 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1408 +#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1420 #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: applets/modemlights/modemlights.c:750 applets/multiload/cpuload.c:64 +#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64 #: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 #: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 #: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:371 panel/launcher.c:294 -#: panel/menu.c:3343 +#: panel/menu.c:3460 msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." @@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Quem disse que o NeXT está morto?" msgid "Timezone" msgstr "Zona horária" -#: applets/battery/battery.c:357 +#: applets/battery/battery.c:358 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode" -#: applets/battery/battery.c:402 applets/gen_util/clock.c:273 +#: applets/battery/battery.c:403 applets/gen_util/clock.c:273 #: applets/gen_util/mailcheck.c:672 applets/gen_util/printer.c:386 #: applets/netload/netload.c:321 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Não consigo criar applet!\n" -#: applets/battery/battery.c:622 +#: applets/battery/battery.c:623 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "Não consegui reservar espaço para os valores do gráfico" @@ -162,10 +162,10 @@ msgstr "" #: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:484 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309 #: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:712 -#: applets/gkb/gkb.c:496 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1402 -#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/netload/netload.c:339 +#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414 +#: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339 #: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 -#: panel/menu.c:2374 +#: panel/menu.c:2456 msgid "About..." msgstr "Acerca..." @@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "Quantidade de mail para considerar a caixa de correio cheia (Kbytes):" #: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:659 #: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280 -#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:906 -#: panel/panel_config_global.c:300 +#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 +#: panel/panel_config_global.c:310 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" msgstr "" -#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3166 +#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3279 msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -522,9 +522,9 @@ msgstr "Nome do seu peixe GNOME:" msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nome do ficheiro com a animação:" -#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034 -#: panel/menu.c:3284 panel/panel-util.c:77 panel/panel-util.c:115 -#: panel/panel-util.c:153 panel/panel_config.c:707 panel/swallow.c:237 +#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 +#: panel/menu.c:3401 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 +#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:717 panel/swallow.c:237 msgid "Browse" msgstr "Procurar" @@ -583,19 +583,19 @@ msgstr "Propriedades" #: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 msgid "Active Window Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da Janela Activa" #: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 msgid "Inactive Window Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da Janela Inactiva" #: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170 msgid "Active Desktop Color" -msgstr "" +msgstr "Cor do Desktop Activo" #: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 msgid "Inactive Desktop Color" -msgstr "" +msgstr "Cor do Desktop Inactivo" #: applets/fvwm-pager/properties.c:242 msgid "Fvwm Pager Settings" @@ -656,9 +656,8 @@ msgid "Show date" msgstr "Mostrar data" #: applets/gen_util/clock.c:479 -#, fuzzy msgid "Unix time" -msgstr "Perguntar na próxima vez" +msgstr "Formato Unix" #: applets/gen_util/mailcheck.c:249 msgid "You have new mail." @@ -758,115 +757,112 @@ msgstr "Xkb" msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1673 panel/menu.c:1717 panel/menu.c:1719 -#: panel/menu.c:2959 panel/menu.c:3297 +#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769 +#: panel/menu.c:3061 panel/menu.c:3414 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: applets/gkb/gkb.c:426 -msgid "The GNOME KB Applet" -msgstr "O applet KB GNOME" +msgid "The GNOME KeyBoard Applet" +msgstr "O applet do teclado GNOME" #: applets/gkb/gkb.c:427 -#, fuzzy -msgid "1.0.0" -msgstr "1.0" +msgid "1.0.1" +msgstr "1.0.1" #: applets/gkb/gkb.c:428 -#, fuzzy msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" +msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" #: applets/gkb/gkb.c:430 -#, fuzzy msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " -"to CVS.So long, and thanks for all the fish." +"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" +"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help." msgstr "" -"Este applet usa o setxkbmap ou o xmodmap para mudar o teclado. O site " -"principal deste applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. " -"Por favor, envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS." +"Este applet alterna entre tipos de teclados. Usa o setxkbmap ou o xmodmap. O site principal deste applet mudou-se temporariamente para http://lsc.kva.hu/gkb. Por favor, envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) para a adicionar ao CVS. ... \n" +"Obrigado a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> pela ajuda." -#: applets/gkb/gkb.c:439 +#: applets/gkb/gkb.c:441 msgid "gkb.xpm" msgstr "gkb.xpm" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:113 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:113 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:115 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:129 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" msgstr "Pager para um gestor de janelas GNOME" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:189 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:203 msgid "Gnome Pager Settings" msgstr "Parâmetros do Pager Gnome" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:193 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:207 #: applets/slashapp/properties.c:422 msgid "Display" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:194 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:208 msgid "Show all tasks on all desktops" msgstr "Mostrar todas as aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:202 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216 msgid "Show tasks" msgstr "Mostrar aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:210 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224 msgid "Show pager" msgstr "Mostrar pager" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:218 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232 msgid "Use small pagers" msgstr "Usar pagers pequenos" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:226 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:240 msgid "Show icons in tasks" msgstr "Mostrar ícones nas aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:234 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:248 msgid "Show task list button" msgstr "Mostrar botão de lista de tarefas" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:243 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:257 msgid "Tasklist always maximum size" msgstr "Lista de tarefas sempre com tamanho máximo" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:259 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:270 msgid "Maximum width of horizontal task list" msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na horizontal" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:275 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:286 msgid "Maximum width of vertical task list" msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na vertical" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:289 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300 msgid "Number of rows of horizontal tasks" msgstr "Número de linhas de aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:302 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:314 msgid "Number of vertical columns of tasks" msgstr "Número de colunas de aplicações" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:315 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:328 msgid "Number rows of pagers" msgstr "Número de linhas no pager" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1344 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1338 msgid "Gnome Pager Error" msgstr "Erro do Pager Gnome" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1345 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1339 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" @@ -880,27 +876,30 @@ msgstr "" "Enlightenment (DR-0.15)\n" "De seguide re-execute este applet.\n" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1867 -msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1940 +#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that +#. we will recieve the right click and such events over them to +#. display menus and allow dragging over them +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1393 msgid "?" +msgstr "?" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1879 +msgid "Sticky" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2457 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2323 msgid "Show / Hide" msgstr "Mostrar / Esconder" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2469 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2329 msgid "Shade / Unshade" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2481 panel/launcher.c:44 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2335 panel/launcher.c:44 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2493 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2341 msgid "Nuke" msgstr "" @@ -986,7 +985,7 @@ msgid "History" msgstr "História" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 -#: help-browser/window.c:207 +#: gsm/session-properties.c:145 help-browser/window.c:207 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "" #. Color #: applets/mini-commander/src/preferences.c:581 -#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1068 +#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117 msgid "Colors" msgstr "Cores" @@ -1086,15 +1085,15 @@ msgstr " Macro %.2d:" msgid "Macros" msgstr "Macros" -#: applets/mixer/mixer.c:579 +#: applets/mixer/mixer.c:582 msgid "Run gmix..." msgstr "Executar gmix..." -#: applets/modemlights/modemlights.c:117 +#: applets/modemlights/modemlights.c:119 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Applet Luzes de Modem" -#: applets/modemlights/modemlights.c:120 +#: applets/modemlights/modemlights.c:122 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " @@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo " "são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)" -#: applets/modemlights/modemlights.c:344 +#: applets/modemlights/modemlights.c:360 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" @@ -1112,11 +1111,11 @@ msgstr "" "Encontra-se ligado.\n" "Deseja desligar-se?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:355 +#: applets/modemlights/modemlights.c:371 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Deseja efectuar a ligação?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:374 +#: applets/modemlights/modemlights.c:390 msgid "not connected" msgstr "desligado" @@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr "(Estes parâmetros só são usados após uma actualização)" msgid "Open new window" msgstr "Abre nova janela" -#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1115 +#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1164 msgid "Scrolling" msgstr "" @@ -1515,7 +1514,7 @@ msgstr "" msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: gmenu/edit.c:231 +#: gmenu/edit.c:231 gsm/session-properties.c:136 msgid "Revert" msgstr "Reverter" @@ -1665,20 +1664,20 @@ msgstr "Menus de Utilizador" msgid "Top of user menus" msgstr "Topo dos menus de utilizador" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:144 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:150 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "O emulador de terminal GNOME." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:426 gnome-terminal/gnome-terminal.c:945 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:955 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1731 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 gnome-terminal/gnome-terminal.c:958 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1804 msgid "Default" msgstr "Por omissão" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:597 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:618 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -1688,302 +1687,298 @@ msgstr "" " esta janela para usar a configuração por omissão\n" " da nova classe?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:768 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:781 msgid "Linux console" msgstr "Consola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:769 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782 msgid "Color Xterm" msgstr "Xterm a cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:770 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:783 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:775 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:788 msgid "White on black" msgstr "Branco sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:776 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:789 msgid "Black on white" msgstr "Preto sobre branco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:777 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:790 msgid "Green on black" msgstr "Verde sobre preto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:778 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791 msgid "Black on light yellow" msgstr "Preto sobre amarelo claro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:779 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:792 msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:784 panel/panel_config.c:305 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 panel/panel_config.c:315 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:785 panel/panel_config.c:316 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:798 panel/panel_config.c:326 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:786 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:799 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:909 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:937 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950 msgid "Terminal Class" msgstr "Classe de terminal" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:965 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursor intermitente" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:974 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:987 msgid "Hide menu bar" msgstr "Esconder barra de menu" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:983 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Silenciar beep do terminal" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:992 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "Trocar DEL/BackSpace" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 msgid "Select-by-word characters" msgstr "Caracteres separadores de palavras" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1018 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1032 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#. Background Pixmap checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1022 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de Fundo" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1052 msgid "Background pixmap" msgstr "Imagem de fundo" -#. Background pixmap filename -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1031 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069 msgid "Pixmap file:" msgstr "Ficheiro da imagem:" -#. Transparency -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1055 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1104 msgid "Background should be shaded (slow)" msgstr "Fundo deve ser sombreado (lento)" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1071 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1120 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta de cores:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1130 msgid "Foreground color:" msgstr "Cor do Texto:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1090 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 msgid "Background color:" msgstr "Cor do Fundo:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1102 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167 msgid "Scrollbar position" msgstr "Posição da barra de arrasto" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1129 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 msgid "Scrollback lines" msgstr "Linhas anteriores a manter" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1141 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199 msgid "Scroll on output" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1185 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1234 msgid "Color selector" msgstr "Selector de cores" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1221 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1231 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1238 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 msgid "_New terminal" msgstr "_Novo terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1221 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1231 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1238 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "Cria uma nova janela de terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1223 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1233 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Esconder barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1225 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1287 msgid "_Close terminal" msgstr "_Fechar terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1240 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1302 msgid "_Show menubar" msgstr "_Mostrar barra de menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1252 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1319 msgid "C_olor selector..." msgstr "Selector de _cores..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1869 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 msgid "Terminal class name" msgstr "Nome da classe de terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1869 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1872 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 msgid "Specifies font name" msgstr "Especifica o nome da fonte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1872 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 msgid "FONT" msgstr "FONTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1875 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1948 msgid "Do not start up shells as logins shells" msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1878 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1951 msgid "Start up shells as logins shells" msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1881 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Especifica a geometria para a janela principal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1881 gsm/session-properties.c:240 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1884 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1884 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1887 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1887 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1890 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1890 panel/panel_config.c:730 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 panel/panel_config.c:740 msgid "Background color" msgstr "Cor do Fundo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1893 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 msgid "Update utmp entry" msgstr "Actualizar entradas utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1893 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1896 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "Não actualizar entrada utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1896 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1899 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 msgid "Update wtmp entry" msgstr "Actualizar entrada wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1899 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1902 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "Não actualizar entrada wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1902 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1905 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 msgid "Set the window title" msgstr "Determinar o título da janela" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1905 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 msgid "TITLE" msgstr "TITULO" -#: gsm/main.c:45 -msgid "Enable gsm debugging" -msgstr "Activar debug do gsm" - -#: gsm/main.c:46 +#: gsm/main.c:44 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes se registem (0=infinito)" -#: gsm/manager.c:888 -msgid "A session shutdown is in progress." -msgstr "O encerramento da sessão está a ser efectuado." +#: gsm/main.c:45 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes morram (0=infinito)" -#: gsm/manager.c:1020 -#, c-format -msgid "" -"The Gnome Session Manager unexpectedly\n" -"lost contact with program \"%s\"." -msgstr "" -"O Gestor de Sessão GNOME perdeu inesperadamente o \n" -"contacto com a aplicação \"%s\"." +#: gsm/manager.c:358 +msgid "Wait abandoned due to conflict." +msgstr "Espera abandonada devido a falhas." -#: gsm/manager.c:1025 -msgid "" -"The Gnome Session Manager unexpectedly\n" -"lost contact with an unnamed program." -msgstr "" -"O Gestor de Sessão GNOME perdeu inesperadamente o\n" -"contacto com uma aplicação sem nome." +#: gsm/manager.c:1094 +msgid "Respawn abandoned due to failures." +msgstr "Re-execução abandonada devido a falhas." + +#: gsm/manager.c:1260 +msgid "A session shutdown is in progress." +msgstr "O encerramento da sessão está a ser efectuado." #: gsm/save-session.c:33 msgid "Kill session" @@ -1993,22 +1988,22 @@ msgstr "Terminar sessão" msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n" -#: gsm/session-properties.c:95 -msgid "Gnome Session Properties" -msgstr "Propriedades da Sessão GNOME" - -#: gsm/session-properties.c:104 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Programas iniciais" - -#. label for the exec entry -#: gsm/session-properties.c:107 +#: gsm/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "Aplicação:" -#: gsm/session-properties.c:240 -msgid "Geometry of window" -msgstr "Geometria da janela" +#. buttons +#: gsm/session-properties.c:133 +msgid "Try" +msgstr "Experimentar" + +#: gsm/session-properties.c:139 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gsm/session-properties.c:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" @@ -2169,7 +2164,7 @@ msgstr "Jogos" #. Miscellaneous frame #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 -#: panel/panel_config_global.c:493 panel/panel_config_global.c:610 +#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" @@ -2440,7 +2435,7 @@ msgstr "Propriedades do launcher" msgid "Create launcher applet" msgstr "Criar launcher" -#: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2093 panel/menu.c:2398 +#: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2480 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" @@ -2470,450 +2465,461 @@ msgstr "" "Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos " "applets, a paz no mundo e crashes aleatórios do X." -#: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1308 +#: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314 msgid "Can't load entry" msgstr "Não consigo carregar entrada" -#: panel/menu.c:751 panel/menu.c:785 +#: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propriedades do item do ambiente de trabalho" -#: panel/menu.c:851 +#: panel/menu.c:855 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Adicionar este ??launcher ao painel" -#: panel/menu.c:858 panel/menu.c:884 +#: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888 msgid "Add this to personal menu" msgstr "Adicionar ao menu pessoal" -#: panel/menu.c:869 +#: panel/menu.c:873 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Adicionar ao painel como gaveta" -#: panel/menu.c:877 +#: panel/menu.c:881 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Adicionar ao painel como menu" -#: panel/menu.c:912 +#: panel/menu.c:916 msgid "Properties ..." msgstr "Propriedades ..." -#: panel/menu.c:1107 panel/menu.c:1179 +#: panel/menu.c:1113 panel/menu.c:1185 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:1316 +#: panel/menu.c:1322 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "Não consigo obter goad_id da entrada de desktop!" -#: panel/menu.c:1557 +#: panel/menu.c:1607 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Não consigo obter goad_id do applet, vou ignorá-lo" -#: panel/menu.c:1719 +#: panel/menu.c:1769 msgid " (empty)" msgstr " (vazio)" -#: panel/menu.c:1829 +#: panel/menu.c:1880 msgid "Applets" msgstr "Applets" -#: panel/menu.c:1956 panel/panel_config.c:844 +#: panel/menu.c:2007 panel/panel_config.c:866 msgid "Edge panel" msgstr "Painel lateral" -#: panel/menu.c:1963 panel/panel_config.c:850 +#: panel/menu.c:2014 panel/panel_config.c:872 msgid "Corner panel" msgstr "Painel de canto" -#: panel/menu.c:1982 panel/menu.c:1986 panel/menu.c:2031 panel/menu.c:2792 +#: panel/menu.c:2033 panel/menu.c:2037 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2878 msgid "System menus" msgstr "Menus de sistema" -#: panel/menu.c:2042 panel/menu.c:2044 panel/menu.c:2769 panel/menu.c:2806 -#: panel/menu.c:2809 +#: panel/menu.c:2080 panel/menu.c:2084 panel/menu.c:2148 panel/menu.c:2933 +msgid "Debian menus" +msgstr "Menus Debian" + +#: panel/menu.c:2089 +msgid "No Debian menus found!" +msgstr "Não encontrei os menus Debian!" + +#: panel/menu.c:2115 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2851 panel/menu.c:2892 +#: panel/menu.c:2895 msgid "User menus" msgstr "Menus de utilizador" -#: panel/menu.c:2052 panel/menu.c:2054 panel/menu.c:2735 panel/menu.c:2776 -#: panel/menu.c:2821 panel/menu.c:2831 +#: panel/menu.c:2127 panel/menu.c:2131 panel/menu.c:2817 panel/menu.c:2858 +#: panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2917 msgid "Red Hat menus" msgstr "Menus Red Hat" -#: panel/menu.c:2078 +#: panel/menu.c:2165 msgid "Remove this panel" msgstr "Apagar este painel" -#: panel/menu.c:2225 +#: panel/menu.c:2314 msgid "Add applet" msgstr "Adicionar applet" -#: panel/menu.c:2234 +#: panel/menu.c:2323 msgid "Add new panel" msgstr "Adicionar novo painel" -#: panel/menu.c:2242 +#: panel/menu.c:2331 msgid "Convert to corner panel" msgstr "Converter para painel de canto" -#: panel/menu.c:2250 +#: panel/menu.c:2339 msgid "Convert to edge panel" msgstr "Converter para painel lateral" -#: panel/menu.c:2269 +#: panel/menu.c:2347 msgid "Add main menu" msgstr "Adicionar menu principal" -#: panel/menu.c:2277 +#: panel/menu.c:2355 msgid "Add drawer" msgstr "Adicionar gaveta" -#: panel/menu.c:2286 +#: panel/menu.c:2364 msgid "Add log out button" msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" -#: panel/menu.c:2295 +#: panel/menu.c:2373 msgid "Add swallowed app" msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" -#: panel/menu.c:2302 +#: panel/menu.c:2380 msgid "Add new launcher" msgstr "Adicionar novo ??launcher" -#: panel/menu.c:2314 +#: panel/menu.c:2392 msgid "This panel properties..." msgstr "Propriedades deste painel..." -#: panel/menu.c:2324 +#: panel/menu.c:2402 msgid "Global properties..." msgstr "Propriedades globais..." -#: panel/menu.c:2358 +#: panel/menu.c:2436 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: panel/menu.c:2365 +#: panel/menu.c:2447 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar ecrã" -#: panel/menu.c:2386 +#: panel/menu.c:2468 msgid "About GNOME..." msgstr "Acerca do GNOME..." -#: panel/menu.c:3049 +#: panel/menu.c:3153 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "Não consigo abrir directoria, usando o menu principal!" -#: panel/menu.c:3178 +#: panel/menu.c:3291 msgid "In a submenu" msgstr "Num submenu" -#: panel/menu.c:3190 +#: panel/menu.c:3303 msgid "On the main menu" msgstr "No menu principal" -#: panel/menu.c:3214 +#: panel/menu.c:3327 msgid "Menu properties" msgstr "Propriedades de menu" -#: panel/menu.c:3221 +#: panel/menu.c:3334 msgid "Menu type" msgstr "Tipo de menu" -#: panel/menu.c:3228 panel/menu.c:3248 +#: panel/menu.c:3341 panel/menu.c:3361 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" -#: panel/menu.c:3239 panel/menu.c:3271 +#: panel/menu.c:3352 panel/menu.c:3388 msgid "Normal menu" msgstr "Menu normal" -#: panel/menu.c:3259 +#: panel/menu.c:3372 msgid "System menu: " msgstr "Menu de sistema: " -#: panel/menu.c:3263 +#: panel/menu.c:3376 msgid "User menu: " msgstr "Menu de Utilizador: " -#: panel/menu.c:3267 +#: panel/menu.c:3380 msgid "Red Hat menu (if found): " msgstr "Menu Red Hat (se existir): " -#: panel/menu.c:3281 +#: panel/menu.c:3384 +msgid "Debian menu (if found): " +msgstr "Menu Debian (se existir): " + +#: panel/menu.c:3398 msgid "Menu path" msgstr "Path de menu" #. Position frame -#: panel/panel_config.c:271 panel/panel_config.c:438 +#: panel/panel_config.c:281 panel/panel_config.c:448 msgid "Position" msgstr "Posição" #. Top Position -#: panel/panel_config.c:283 +#: panel/panel_config.c:293 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: panel/panel_config.c:294 +#: panel/panel_config.c:304 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:344 +#: panel/panel_config.c:354 msgid "Minimize options" msgstr "Opções de minimização" #. Auto-hide -#: panel/panel_config.c:354 +#: panel/panel_config.c:364 msgid "Auto hide" msgstr "Esconder automaticamente" #. Hidebuttons enable -#: panel/panel_config.c:364 panel/panel_config.c:557 +#: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567 msgid "Enable hidebuttons" msgstr "Mostrar botões para esconder painel" #. Arrow enable -#: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567 +#: panel/panel_config.c:384 panel/panel_config.c:577 msgid "Enable hidebutton arrows" msgstr "Mostrar setas para esconder o painel" #. North East Position -#: panel/panel_config.c:450 +#: panel/panel_config.c:460 msgid "North east" msgstr "Nordeste" -#: panel/panel_config.c:461 +#: panel/panel_config.c:471 msgid "South west" msgstr "Sudoeste" -#: panel/panel_config.c:472 +#: panel/panel_config.c:482 msgid "North west" msgstr "Noroeste" -#: panel/panel_config.c:483 +#: panel/panel_config.c:493 msgid "South east" msgstr "Sudoeste" #. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:514 +#: panel/panel_config.c:524 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. Horizontal -#: panel/panel_config.c:524 +#: panel/panel_config.c:534 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: panel/panel_config.c:536 +#: panel/panel_config.c:546 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. Hidebuttons frame -#: panel/panel_config.c:546 +#: panel/panel_config.c:556 msgid "Hidebutton options" msgstr "Opções dos botões para esconder" #. selector frame -#: panel/panel_config.c:663 panel/panel_config.c:863 +#: panel/panel_config.c:673 panel/panel_config.c:885 msgid "Background" msgstr "Fundo" #. standard background -#: panel/panel_config.c:672 +#: panel/panel_config.c:682 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: panel/panel_config.c:679 +#: panel/panel_config.c:689 msgid "Pixmap" msgstr "Imagem" -#: panel/panel_config.c:686 +#: panel/panel_config.c:696 msgid "Color" msgstr "Cor" #. image frame -#: panel/panel_config.c:691 +#: panel/panel_config.c:701 msgid "Image file" msgstr "Ficheiro com imagem" -#: panel/panel_config.c:718 +#: panel/panel_config.c:728 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" -#: panel/panel_config.c:833 +#: panel/panel_config.c:855 msgid "Panel properties" msgstr "Propriedades do Painel" #. Animation enable -#: panel/panel_config_global.c:189 +#: panel/panel_config_global.c:199 msgid "Enable animations" msgstr "Usar animações" -#: panel/panel_config_global.c:194 -#, fuzzy +#: panel/panel_config_global.c:204 msgid "Constant speed animations" -msgstr "Usar animações" +msgstr "Velocida das animações constante" #. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:208 +#: panel/panel_config_global.c:218 msgid "Auto-hide animation speed" msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:218 +#: panel/panel_config_global.c:228 msgid "Explicit-hide animation speed" msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente" #. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:228 +#: panel/panel_config_global.c:238 msgid "Drawer animation speed" msgstr "Velocidade da animação das gavetas" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:238 +#: panel/panel_config_global.c:248 msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" msgstr "Atraso na minimização automática (ms)" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:244 +#: panel/panel_config_global.c:254 msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido" #. Enable tiles frame -#: panel/panel_config_global.c:310 panel/panel_config_global.c:337 +#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347 msgid "Tiles enabled" msgstr "" #. Image frame -#: panel/panel_config_global.c:346 +#: panel/panel_config_global.c:356 msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagem" -#: panel/panel_config_global.c:358 +#: panel/panel_config_global.c:368 msgid "Tile filename (up)" msgstr "" -#: panel/panel_config_global.c:362 +#: panel/panel_config_global.c:372 msgid "Tile filename (down)" msgstr "" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:369 +#: panel/panel_config_global.c:379 msgid "Border width (tile only)" msgstr "" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:376 +#: panel/panel_config_global.c:386 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "Profundidade (deslocamento quando pressionado)" #. Tooltips frame -#: panel/panel_config_global.c:398 +#: panel/panel_config_global.c:408 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas de balão" #. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:408 +#: panel/panel_config_global.c:418 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Mostrar ajudas de balão" #. Menu frame -#: panel/panel_config_global.c:417 +#: panel/panel_config_global.c:427 msgid "Menus" msgstr "Menus" #. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:427 +#: panel/panel_config_global.c:437 msgid "Show small icons" msgstr "Mostrar ícones pequenos" #. Dot Buttons -#: panel/panel_config_global.c:436 +#: panel/panel_config_global.c:446 msgid "Show ... buttons" msgstr "Mostrar botões (...)" #. Off Panel Popup menus -#: panel/panel_config_global.c:445 +#: panel/panel_config_global.c:455 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "Mostrar menus de popup fora dos painéis" #. Hungry Menus -#: panel/panel_config_global.c:454 +#: panel/panel_config_global.c:464 msgid "Keep menus in memory" msgstr "Conservar menus em memória" #. Movement frame -#: panel/panel_config_global.c:463 +#: panel/panel_config_global.c:473 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #. Switched -#: panel/panel_config_global.c:473 +#: panel/panel_config_global.c:483 msgid "Switched movement" msgstr "Trocando de posição" -#: panel/panel_config_global.c:484 +#: panel/panel_config_global.c:494 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Livre (não interfere com outros applets)" #. Prompt before log out -#: panel/panel_config_global.c:503 +#: panel/panel_config_global.c:513 msgid "Prompt before logout" msgstr "Confirmar término de sessão" #. Autoraise -#: panel/panel_config_global.c:512 +#: panel/panel_config_global.c:522 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" msgstr "" "Subir painéis quando sobrevoados pelo rato (só para gestores de janelas não " "GNOME)" #. Keep on bottom -#: panel/panel_config_global.c:521 +#: panel/panel_config_global.c:531 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "" "Manter painel por baixo das janelas (só para gestores de janelas GNOME)" #. Drawer/launcher auto close -#: panel/panel_config_global.c:530 +#: panel/panel_config_global.c:540 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "Fechar gaveta se um launcher for usado" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:539 +#: panel/panel_config_global.c:549 msgid "Applet padding" msgstr "Enchimento entre applets" -#: panel/panel_config_global.c:555 +#: panel/panel_config_global.c:577 msgid "Launcher icon" msgstr "" -#: panel/panel_config_global.c:556 +#: panel/panel_config_global.c:578 msgid "Drawer icon" msgstr "Ícone de gaveta" -#: panel/panel_config_global.c:557 +#: panel/panel_config_global.c:579 msgid "Menu icon" msgstr "Ícone de menu" -#: panel/panel_config_global.c:558 +#: panel/panel_config_global.c:580 msgid "Logout icon" msgstr "Ícone de término de sessão" -#: panel/panel_config_global.c:582 +#: panel/panel_config_global.c:604 msgid "Global panel configuration" msgstr "Configuração global do painel" -#: panel/panel_config_global.c:590 +#: panel/panel_config_global.c:612 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: panel/panel_config_global.c:596 +#: panel/panel_config_global.c:618 msgid "General icon settings" msgstr "Propriedades gerais dos ícones" -#: panel/session.c:629 +#: panel/session.c:635 msgid "" "Are you sure you want to just terminate the panel?\n" "\n" @@ -2922,16 +2928,21 @@ msgid "" "\n" "Press OK to terminate the panel!" msgstr "" +"Tem a certeza que apenas deseja terminar o painel?\n" +"\n" +"Se necessitar de re-executar o painer após o fechar aqui precisará de escrever panel numa janela de terminal\n" +"\n" +"Carregue em OK para fechar o painel!" -#: panel/session.c:690 +#: panel/session.c:696 msgid "Really log out?" msgstr "Deseja mesmo sair?" -#: panel/session.c:695 +#: panel/session.c:701 msgid "Only terminate panel" -msgstr "" +msgstr "Fechar o painel" -#: panel/session.c:709 +#: panel/session.c:715 msgid "Ask next time" msgstr "Perguntar na próxima vez" @@ -2950,6 +2961,3 @@ msgstr "Comando (opcional)" #: panel/swallow.c:258 msgid "Height" msgstr "Altura" - -#~ msgid "1.0pre1" -#~ msgstr "1.0pre1" |