diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 425 |
1 files changed, 261 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 047f07da..785577d2 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-20 03:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:26+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -82,324 +82,419 @@ msgstr "Omogućili su vam:" msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:982 msgid "Version" msgstr "Izdanje" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:984 msgid "Distributor" msgstr "Dobavljač" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:986 msgid "Build Date" msgstr "Datum pripreme" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1031 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave nove složene i moćne programe." +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave " +"nove složene i moćne programe." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i " +"upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." -msgstr "Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za operativne sisteme nalik Uniksu." +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za " +"operativne sisteme nalik Uniksu." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima slobodnog softvera." +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku izdavanja " +"i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima slobodnog " +"softvera." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez " +"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, dokumentacija, i kontrola kvaliteta." +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. " +"godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, " +"dokumentacija, i kontrola kvaliteta." -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3760 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum." # bug: w00t? -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:800 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Greška: ne može da nađe datoteku sa IB-om „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:846 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ime datoteke nije dato" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1831 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2067 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nema adrese za pokretanje" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije moguće pokrenuti" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3816 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorijum" +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Ne mogu da nađem terminal, koristim xterm čak i ukoliko ne radi" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:318 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "neutvrđena greška u X serveru pri dobijanju opsega veličina za ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:324 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC-i, izlazi, modovi)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:814 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: položaj=" +"(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1148 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "ne mogu da pstavim podešavanja za CRTC %d ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1260 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC %d ekranu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim podešavanjem" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja=" +"(%d, %d), najveća=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "ne mogu da nađem odgovarajuća podešavanja za ekrane" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 -msgid "Link" -msgstr "Veza" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Veza" # SD = Sistem Datoteka -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 -msgid "FSDevice" -msgstr "SDUređaj" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME vrsta" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 -msgid "Service" -msgstr "Usluga" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 -msgid "ServiceType" -msgstr "VrstaUsluge" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 -msgid "_URL:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 -msgid "Comm_and:" -msgstr "N_aredba:" - -#. Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#. Generic Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 -msgid "_Generic name:" -msgstr "_Osnovno ime:" - -#. Comment -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Pri_medba:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 -msgid "Browse" -msgstr "Razgledaj" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 -msgid "_Type:" -msgstr "Vrs_ta:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 -msgid "Browse icons" -msgstr "Razgledaj ikone" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Pokreni u t_erminalu" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 -msgid "Generic name" -msgstr "Osnovno ime" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 -msgid "Comment" -msgstr "Primedba" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 -msgid "_Try this before using:" -msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 -msgid "_Documentation:" -msgstr "_Uputstva:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 -msgid "_Name/Comment translations:" -msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 -msgid "_Add/Set" -msgstr "Dod_aj/postavi" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 -msgid "Add or Set Name/Comment Translations" -msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 -msgid "Re_move" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 -msgid "Remove Name/Comment Translation" -msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 -msgid "_Show Hints at Startup" -msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju" +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "SDUređaj" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME vrsta" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Usluga" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "VrstaUsluge" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Adresa:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "N_aredba:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Osnovno ime:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Pri_medba:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Razgledaj" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "Vrs_ta:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikona:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Razgledaj ikone" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Pokreni u t_erminalu" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Osnovno ime" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Primedba" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Uputstva:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "Dod_aj/postavi" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju" #~ msgid "Could not locate the directory with header images." #~ msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum sa slikama za zaglavlje." + #~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" #~ msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s" + #~ msgid "Unable to load header image: %s" #~ msgstr "Ne mogu da učitam sliku za zaglavlje: %s" + #~ msgid "Could not locate the GNOME logo." #~ msgstr "Ne mogu da pronađem logotip Gnoma." + #~ msgid "Unable to load '%s': %s" #~ msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" + #~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu da pristupim adresi „%s“: %s" -#~ msgid "Could not get information about GNOME version." -#~ msgstr "Ne mogu da pronađem informacije o izdanju Gnoma." + #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" + #~ msgid "%s: " #~ msgstr "%s: " + #~ msgid "Software" #~ msgstr "Softver" + #~ msgid "Developers" #~ msgstr "Programeri" + #~ msgid "Error writing file '%s': %s" #~ msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s" + #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Kraj!" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Alatke" + #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Meni sa alatkama" + #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programi" + #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programiranje" + #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Alati za razvoj softvera" + #~ msgid "Games" #~ msgstr "Igre" + #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Meni za igrice" + #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" + #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Meni za grafičke programe" + #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" + #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programi za Internet i mreže" + #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" + #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Meni za multimediju" + #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kancelarija" + #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Programi za kancelariju" + #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Programi bez određene kategorije" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" + #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programi" + #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Meni za programe" + #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Postavke okruženja" + #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Postavke koje utiču na celo radno okruženje Gnom" + #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistemski alati" + #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Sistemski meni" + #~ msgid "" #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " #~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " @@ -410,10 +505,12 @@ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju" #~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna " #~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez " #~ "programerskog umeća, može da doprinese Gnomu." + #~ msgid "Download" #~ msgstr "Preuzmi" + #~ msgid "Users" #~ msgstr "Korisnici" + #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Zadužbina" - |