diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 3437 |
1 files changed, 1425 insertions, 2012 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-12 00:33+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -13,505 +13,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874 -#, no-c-format -msgid "%s the Fish" -msgstr "Fisken %s" - -#: applets/fish/fish.c:386 -#, c-format -msgid "%s the GNOME Fish Says:" -msgstr "Gnome-fisken %s sier:" - -#: applets/fish/fish.c:476 -msgid "" -"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" -"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" -"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n" -"which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Advarsel: Kommandoen ser ut til å gjøre noe nyttig.\n" -"Siden dette er en unyttig applet er det ikke sikkert du ønsker dette.\n" -"Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av wanda som\n" -"medfører at appleten gjør nytte for seg." - -#: applets/fish/fish.c:551 -msgid "GNOME Fish Properties" -msgstr "Egenskaper for fisk" - -#: applets/fish/fish.c:561 -msgid "Your GNOME Fish's Name:" -msgstr "Navnet på din Gnome fisk:" - -#: applets/fish/fish.c:576 -msgid "The Animation Filename:" -msgstr "Filnavn for animasjonen:" - -#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023 -#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589 -#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284 -msgid "Browse" -msgstr "Bla gjennom" - -#: applets/fish/fish.c:592 -msgid "Command to execute when fish is clicked:" -msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk på fisken:" - -#: applets/fish/fish.c:607 -msgid "Frames In Animation:" -msgstr "Bilder i animasjonen:" - -#: applets/fish/fish.c:623 -msgid "Pause per frame (s):" -msgstr "Pause for hvert bilde (s):" - -#: applets/fish/fish.c:636 -msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Roter på vertikale paneler" - -#: applets/fish/fish.c:648 -msgid "Fish" -msgstr "Fisk" - -#: applets/fish/fish.c:752 -msgid "" -"You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -"run.\n" -"\n" -"Please refer to fish properties dialog." -msgstr "" -"Du har ikke fortune installert eller du har ikke spesifisert et program som " -"skal kjøres.\n" -"\n" -"Vennligst se dialogen \"Egenskaper\" for fisken." - -#: applets/fish/fish.c:771 -msgid "" -"The water needs changing!\n" -"(Look at today's date)" -msgstr "" -"Vannet må skiftes!\n" -"(Se på dagens dato)" - -#: applets/fish/fish.c:890 -msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(med litt hjelp fra George)" - -#: applets/fish/fish.c:908 -msgid "The GNOME Fish Applet" -msgstr "Gnome-fisk applet" - -#: applets/fish/fish.c:911 -msgid "" -"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " -"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " -"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " -"a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"Denne appleten har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer diskplass " -"og kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass i panelet og " -"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke denne appleten, burde vedkommende " -"straks sendes til psykisk evaluering." - -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "Den dumme fiskens opphav" - -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "That Stupid Fish" -msgstr "Den dumme fisken" - -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3 -msgid "Wanda" -msgstr "Wanda" - -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "Wanda-factory" - -#: applets/gen_util/clock.c:199 -msgid "" -"%I:%M\n" -"%p" -msgstr "" -"%I:%M\n" -"%p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 12 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449 -#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a vertical panel. For an explanation of -#. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:221 -msgid "" -"%a\n" -"%b %d" -msgstr "" -"%a\n" -"%b %d" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:226 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %d %b" - -#: applets/gen_util/clock.c:239 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %B %d" - -#: applets/gen_util/clock.c:471 -msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d %Y" - -#. RFC822 conformant date, likely not different for other -#. * locales I don't think -#: applets/gen_util/clock.c:494 -msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" -msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" - -#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you -#. * should change is the 12. If your country code should use -#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24 -#. * for 24 hour format. Those are the only two supported -#: applets/gen_util/clock.c:544 -msgid "clock/hourformat=12" -msgstr "klokke/tidsformat=24" - -#: applets/gen_util/clock.c:774 -msgid "Clock properties" -msgstr "Egenskaper for klokke" - -#: applets/gen_util/clock.c:791 -msgid "Time Format" -msgstr "Tidsformat" - -#: applets/gen_util/clock.c:803 -msgid "12 hour" -msgstr "12 timer" - -#: applets/gen_util/clock.c:811 -msgid "24 hour" -msgstr "24 timer" - -#: applets/gen_util/clock.c:846 -msgid "Show date in applet" -msgstr "Vis dato i applet" - -#: applets/gen_util/clock.c:860 -msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Vis dato i verktøytips" - -#: applets/gen_util/clock.c:874 -msgid "Use GMT" -msgstr "Bruk GMT" - -#: applets/gen_util/clock.c:888 -msgid "Unix time" -msgstr "Unix tid" - -#: applets/gen_util/clock.c:892 -msgid "Internet time" -msgstr "Internett tid" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:1 -#: applets/gen_util/clock.c:949 -msgid "Clock" -msgstr "Klokke" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: applets/gen_util/clock.c:1015 -msgid "Clock Applet" -msgstr "Klokkeapplet" - -#: applets/gen_util/clock.c:1016 -msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -msgstr "© 1998-2001 the Free Software Foundation" - -#: applets/gen_util/clock.c:1017 -msgid "" -"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " -"date and time" -msgstr "" -"Klokkeappleten gir ditt panel en enkel og lite ressurskrevende visning av " -"dato og tid" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "GenUtil Applet Factory" -msgstr "GenUtil-applet factory" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Inbox Monitor" -msgstr "Innboksovervåker" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Mailcheck Applet" -msgstr "Postsjekk-applet" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:6 -#: applets/gen_util/pager.c:401 -msgid "Pager Applet" -msgstr "Skrivebordsvelger-applet" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7 -#: applets/gen_util/tasklist.c:431 -msgid "Tasklist Applet" -msgstr "Oppgaveliste applet" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Window Bar" -msgstr "Vinduliste" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Bytt arbeidsområde" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:10 -msgid "factory for creating some general applets" -msgstr "factory for oppretting av generelle appleter" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 -msgid "" -"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " -"wrong server/username/password?" -msgstr "" -"Ekstern-klient-feil oppstod. Ekstern spørring er deaktivert. Kanskje du " -"brukte feil /tjener/brukernavn/passord?" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:475 -msgid "You have new mail." -msgstr "Du har ny post." - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:477 -msgid "You have mail." -msgstr "Du har post." - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:481 -#, c-format -msgid "%d/%d messages" -msgstr "%d/%d meldinger" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:483 -#, c-format -msgid "%d messages" -msgstr "%d meldinger" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 -msgid "No mail." -msgstr "Ingen post." - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:968 -msgid "Mailbox resides on:" -msgstr "Postboksen finnes på:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:975 -msgid "Local mailspool" -msgstr "Lokalt postlager" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:983 -msgid "Local maildir" -msgstr "Lokal postkatalog" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:991 -msgid "Remote POP3-server" -msgstr "Ekstern POP3-tjener" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:999 -msgid "Remote IMAP-server" -msgstr "Ekstern IMAP-tjener" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019 -msgid "Mail spool file:" -msgstr "Postlagerfil:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036 -msgid "Mail server:" -msgstr "E-post tjener:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085 -msgid "Folder:" -msgstr " Mappe:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103 -msgid "Command to run before we check for mail:" -msgstr "Kommando som skal kjøres før sjekk etter post:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133 -msgid "Execute" -msgstr "Utfør" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144 -msgid "Before each update:" -msgstr "Før hver oppdatering:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165 -msgid "When new mail arrives:" -msgstr "Når ny post mottas:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184 -msgid "When clicked:" -msgstr "Ved museklikk:" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207 -msgid "Check for mail every" -msgstr "Sjekk om det er post hver" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237 -msgid "Play a sound when new mail arrives" -msgstr "Spill en lyd når det kommer ny post" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248 -msgid "Select animation" -msgstr "Velg animasjon" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287 -msgid "Mail check properties" -msgstr "Egenskaper for postsjekking" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293 -msgid "Mail check" -msgstr "Postsjekk" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postboks" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389 -msgid "Mail check Applet" -msgstr "Postsjekk-applet" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390 -msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391 -msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -msgstr "E-post sjekk gir deg beskjed når du har ny e-post i innboksen" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494 -msgid "Text only" -msgstr "Bare tekst" - -#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1 -msgid "Mailcheck" -msgstr "E-postsjekk" - -#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2 -msgid "New Mail" -msgstr "Ny e-post" - -#: applets/gen_util/pager.c:402 -msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." - -#: applets/gen_util/pager.c:403 -msgid "" -"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you " -"manage the windows." -msgstr "" -"Skrivebordsvelger-appleten viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder slik " -"atdu kan håndtere vinduene." - -#: applets/gen_util/printer.c:120 -msgid "Can't execute printer command" -msgstr "Kan ikke kjøre utskriftskommando" - -#: applets/gen_util/printer.c:308 -msgid "Printer properties" -msgstr "Egenskaper for skrivere" - -#: applets/gen_util/printer.c:317 -msgid "Printer name:" -msgstr "Skrivernavn:" - -#: applets/gen_util/printer.c:321 -msgid "Print command:" -msgstr "Utskriftskommando:" - -#: applets/gen_util/printer.c:327 -msgid "Printer" -msgstr "Skriver" - -#: applets/gen_util/printer.c:355 -msgid "Printer Applet" -msgstr "Skriver-applet" - -#: applets/gen_util/printer.c:356 -msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -msgstr "© 1998 Free Software Foundation" - -#: applets/gen_util/printer.c:358 -msgid "" -"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " -"command" -msgstr "" -"Skriverappleten lar deg bruke dra-og-slipp for å skrive dem ut via " -"utskriftskommandoen" - -#: applets/gen_util/printer.c:425 -msgid "Can't create applet!\n" -msgstr "Kan ikke opprette applet!\n" - -#: applets/gen_util/printer.c:468 panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 -#: panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816 panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337 -msgid "Properties..." -msgstr "Egenskaper ..." - -#: applets/gen_util/printer.c:475 gsm/session-properties.c:182 -#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130 -#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: applets/gen_util/printer.c:481 -msgid "About..." -msgstr "Om..." - -#: applets/gen_util/tasklist.c:432 -msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" -msgstr "© 2001 Red Hat, Inc" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:433 -msgid "" -"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse " -"them." -msgstr "" -"Oppgaveliste appleten viser en liste med alle synlige vinduer og lar deg bla " -"gjennom dem." - #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" -#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065 -#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040 +#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applikasjoner" @@ -595,11 +101,11 @@ msgstr "Kontor" msgid "Office Applications" msgstr "Kontorapplikasjoner" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903 +#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Programmer" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450 +#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "Programmer meny" @@ -615,7 +121,7 @@ msgstr "rxvt-terminal" msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivebordsinnstillinger" -#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213 +#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -786,1902 +292,1809 @@ msgstr "GNOME Nettsted" msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "GNOME Utviklernettsted" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483 -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 msgid "No filename to save to" msgstr "Ingen filnavn å lagre til" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478 msgid "No URL to launch" msgstr "Ingen URL å starte" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488 msgid "Not a launchable item" msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ingen kommando (Exec) å starte" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Forsøk på å starte ugyldig kommando (Exec)" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ukjent koding for: %s" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Feil under tilbakespoling av fil «%s»: %s" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265 -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av fil «%s»: %s" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 msgid "Browse icons" msgstr "Bla gjennom ikoner" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kjør i terminal" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "Try this before using:" msgstr "Prøv dette før bruk:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentasjon:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "Oversettelser av navn/kommentar:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471 msgid "Add/Set" msgstr "Legg til/sett" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107 +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Vis hint ved oppstart" -#: gsm/gnome-login-check.c:131 -msgid "GNOME Login" -msgstr "GNOME login" +#~ msgid "%s the Fish" +#~ msgstr "Fisken %s" -#: gsm/gnome-login-check.c:131 -msgid "Login" -msgstr "Login" +#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" +#~ msgstr "Gnome-fisken %s sier:" -#: gsm/gnome-login-check.c:158 -msgid "Start with default programs" -msgstr "Start med forvalgte programmer" +#~ msgid "" +#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n" +#~ "which would make the applet \"practical\" or useful." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Kommandoen ser ut til å gjøre noe nyttig.\n" +#~ "Siden dette er en unyttig applet er det ikke sikkert du ønsker dette.\n" +#~ "Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av wanda som\n" +#~ "medfører at appleten gjør nytte for seg." -#: gsm/gnome-login-check.c:162 -msgid "Reset all user settings" -msgstr "Nullstill alle brukerinstillinger" +#~ msgid "GNOME Fish Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for fisk" -#: gsm/gnome-login-check.c:173 -#, c-format -msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" -msgstr "Virkelig nullstille alle GNOME brukerinstillinger for %s?" +#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:" +#~ msgstr "Navnet på din Gnome fisk:" -#: gsm/gnome-login-check.c:205 -#, c-format -msgid "" -"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" -"by the current user, %s.\n" -"Please correct the ownership of this directory." -msgstr "" -"Katalogen /tmp/orbit-%s eies ikke av\n" -"aktiv bruker, %s.\n" -"Vennligst korriger eierskapet på denne katalogen." +#~ msgid "The Animation Filename:" +#~ msgstr "Filnavn for animasjonen:" -#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237 -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igjen" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Bla gjennom" -#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsett" +#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:" +#~ msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk på fisken:" -#: gsm/gnome-login-check.c:229 -#, c-format -msgid "" -"Could not look up internet address for %s.\n" -"This will prevent GNOME from operating correctly.\n" -"It may be possible to correct the problem by adding\n" -"%s to the file /etc/hosts." -msgstr "" -"Kunne ikke slå opp internett-adressen for %s.\n" -"Dette vil hindre GNOME i å virke ordentlig.\n" -"Det er mulig å rette opp problemet ved å legge\n" -"til %s i filen /etc/hosts." +#~ msgid "Frames In Animation:" +#~ msgstr "Bilder i animasjonen:" -#: gsm/gnome-login-check.c:255 -msgid "" -"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" -"to not function correctly.\n" -"\n" -"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" -"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" -"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" -"for information on this bug).\n" -"\n" -"Your GNOME session will terminate after closing this dialog." -msgstr "" -"Din versjon av libICE har en feil som forårsaker at gnome-session\n" -"ikke fungerer riktig.\n" -"\n" -"Hvis du bruker Solaris, bør du enten oppgradere til Solaris patch\n" -"#108376-16 eller bruke libICE.so.6 fra den originale Solaris 7. \n" -"Kopier filen til /usr/openwin/lib. (Takk til Andy Reitz\n" -"for informasjon om denne feilen).\n" -"\n" -"Din GNOME-sesjon vil avsluttes når denne dialogen lukkes." - -#: gsm/gsm-client-editor.c:94 -msgid "Order: " -msgstr "Rekkefølge: " - -#: gsm/gsm-client-editor.c:104 -msgid "Style: " -msgstr "Stil: " - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Order" -msgstr "Rekkefølge" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: gsm/gsm-client-row.c:31 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#: gsm/gsm-client-row.c:32 -msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "Venter på å få starte eller allerede fullført." - -#: gsm/gsm-client-row.c:34 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: gsm/gsm-client-row.c:35 -msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "Startet men har ikke ennå rapportert tilstand." - -#: gsm/gsm-client-row.c:37 -msgid "Running" -msgstr "Kjører" - -#: gsm/gsm-client-row.c:38 -msgid "A normal member of the session." -msgstr "Et vanlig medlem av sesjonen." - -#: gsm/gsm-client-row.c:40 -msgid "Saving" -msgstr "Lagrer" - -#: gsm/gsm-client-row.c:41 -msgid "Saving session details." -msgstr "Lagrer innstillinger for sesjon." - -#: gsm/gsm-client-row.c:43 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: gsm/gsm-client-row.c:44 -msgid "State not reported within timeout." -msgstr "Tilstand ikke rapportert innen tidsavbrudd." - -#: gsm/gsm-client-row.c:50 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: gsm/gsm-client-row.c:51 -msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "Ikke påvirket av avlogging men kan dø." - -#: gsm/gsm-client-row.c:53 -msgid "Respawn" -msgstr "Gjenoppstå" - -#: gsm/gsm-client-row.c:54 -msgid "Never allowed to die." -msgstr "Aldri la dø." - -#: gsm/gsm-client-row.c:56 -msgid "Trash" -msgstr "Søppel" - -#: gsm/gsm-client-row.c:57 -msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "Forkastes ved avlogging og kan dø." - -#: gsm/gsm-client-row.c:59 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: gsm/gsm-client-row.c:60 -msgid "Always started on every login." -msgstr "Startes ved hvert login." +#~ msgid "Pause per frame (s):" +#~ msgstr "Pause for hvert bilde (s):" -#: gsm/gsm-protocol.c:510 -msgid "Remove Program" -msgstr "Fjern program" +#~ msgid "Rotate on vertical panels" +#~ msgstr "Roter på vertikale paneler" -#: gsm/logout.c:199 -msgid "Really log out?" -msgstr "Virkelig logge ut?" +#~ msgid "Fish" +#~ msgstr "Fisk" -#: gsm/logout.c:220 -msgid "Save current setup" -msgstr "Lagre nåværende oppsett" +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke fortune installert eller du har ikke spesifisert et program " +#~ "som skal kjøres.\n" +#~ "\n" +#~ "Vennligst se dialogen \"Egenskaper\" for fisken." -#: gsm/logout.c:240 -msgid "Action" -msgstr "Handling" +#~ msgid "" +#~ "The water needs changing!\n" +#~ "(Look at today's date)" +#~ msgstr "" +#~ "Vannet må skiftes!\n" +#~ "(Se på dagens dato)" -#: gsm/logout.c:248 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" +#~ msgid "(with minor help from George)" +#~ msgstr "(med litt hjelp fra George)" -#: gsm/logout.c:251 -msgid "Shut Down" -msgstr "Steng ned" +#~ msgid "The GNOME Fish Applet" +#~ msgstr "Gnome-fisk applet" -#: gsm/logout.c:254 -msgid "Reboot" -msgstr "Start om" +#~ msgid "" +#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " +#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " +#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent " +#~ "for a psychiatric evaluation." +#~ msgstr "" +#~ "Denne appleten har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer " +#~ "diskplass og kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass " +#~ "i panelet og minne. Hvis noen blir tatt i å bruke denne appleten, burde " +#~ "vedkommende straks sendes til psykisk evaluering." -#: gsm/main.c:65 -msgid "Specify a session name to load" -msgstr "Spesifiserer et sesjonsnavn som skal startes" +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Den dumme fiskens opphav" -#: gsm/main.c:66 -msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -msgstr "Kun skrivebeskyttede sesjoner fra default.session filen" +#~ msgid "That Stupid Fish" +#~ msgstr "Den dumme fisken" -#: gsm/main.c:67 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "" -"Antall millisekunder ventetid for registrering av klienter (0=uendelig)" +#~ msgid "Wanda" +#~ msgstr "Wanda" -#: gsm/main.c:68 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal svare (0=uendelig)" +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda-factory" -#: gsm/main.c:69 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal dø (0=uendelig)" +#~ msgid "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" +#~ msgstr "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" -#: gsm/manager.c:400 -msgid "Wait abandoned due to conflict." -msgstr "Venting forlatt pga konflikt." +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%I:%M %p" -#: gsm/manager.c:834 -#, c-format -msgid "No response to the %s command." -msgstr "Ingen svar på kommandoen %s." +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" -#: gsm/manager.c:835 -msgid "The program may be slow, stopped or broken." -msgstr "Programmet kan være tregt, stopped eller ødelagt." +#~ msgid "" +#~ "%a\n" +#~ "%b %d" +#~ msgstr "" +#~ "%a\n" +#~ "%b %d" -#: gsm/manager.c:836 -msgid "You may wait for it to respond or remove it." -msgstr "Du kan vente på svar eller fjerne det." +#~ msgid "%a %b %d" +#~ msgstr "%a %d %b" -#: gsm/manager.c:1375 -msgid "Respawn abandoned due to failures." -msgstr "Gjenoppstart programmer som er forlatt pga feil." +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" -#: gsm/manager.c:1541 -msgid "A session shutdown is in progress." -msgstr "Nedstenging av sesjonen er igang." +#~ msgid "%A, %B %d %Y" +#~ msgstr "%A, %B %d %Y" -#: gsm/save-session.c:43 -msgid "Kill session" -msgstr "Drep sesjonen" +#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" +#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" -#: gsm/save-session.c:44 -msgid "Use dialog boxes" -msgstr "Bruk dialogbokser" +#~ msgid "clock/hourformat=12" +#~ msgstr "klokke/tidsformat=24" -#: gsm/save-session.c:94 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Kunne ikke koble til sesjonsbehandler" +#~ msgid "Clock properties" +#~ msgstr "Egenskaper for klokke" -#: gsm/save-session.c:109 -msgid "Could not connect to gnome-session" -msgstr "Kunne ikke koble til gnome-session" +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Tidsformat" -#: gsm/save-session.c:153 -msgid "Your session has been saved" -msgstr "Sesjonen er lagret" +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 timer" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:1 -msgid "Save Current Session" -msgstr "Lagre aktiv sesjon" +#~ msgid "24 hour" +#~ msgstr "24 timer" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:2 -msgid "Save current state of desktop" -msgstr "Lagre aktiv tilstand for skrivebordet" +#~ msgid "Show date in applet" +#~ msgstr "Vis dato i applet" -#: gsm/session.desktop.in.h:1 -msgid "Current session managed programs" -msgstr "Noverande program som styras av økthandteraren" +#~ msgid "Show date in tooltip" +#~ msgstr "Vis dato i verktøytips" -#. app -#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2 -msgid "Session Properties" -msgstr "Egenskaper for sesjon" +#~ msgid "Use GMT" +#~ msgstr "Bruk GMT" -#. buttons -#: gsm/session-properties.c:170 -msgid "Try" -msgstr "Prøv" +#~ msgid "Unix time" +#~ msgstr "Unix tid" -#: gsm/session-properties.c:173 -msgid "Revert" -msgstr "Gå tilbake" +#~ msgid "Internet time" +#~ msgstr "Internett tid" -#: gsm/session-properties.c:176 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klokke" -#: gsm/session-properties.c:179 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#~ msgid "Clock Applet" +#~ msgstr "Klokkeapplet" -#: gsm/session-properties.c:272 -msgid "Session" -msgstr "Sesjon" +#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998-2001 the Free Software Foundation" -#. app -#: gsm/session-properties.c:329 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Sesjonsvelger" +#~ msgid "" +#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " +#~ "date and time" +#~ msgstr "" +#~ "Klokkeappleten gir ditt panel en enkel og lite ressurskrevende visning av " +#~ "dato og tid" -#: gsm/session-properties.c:332 -msgid "Start Session" -msgstr "Start sesjon" +#~ msgid "GenUtil Applet Factory" +#~ msgstr "GenUtil-applet factory" -#: gsm/session-properties.c:335 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Avbryt innlogging" +#~ msgid "Inbox Monitor" +#~ msgstr "Innboksovervåker" -#: gsm/session-properties.c:360 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Initialiser innstillinger for sesjon" +#~ msgid "Mailcheck Applet" +#~ msgstr "Postsjekk-applet" -#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Session Properties & Startup Programs" -msgstr "Egenskaper for sesjon og oppstartsprogrammer" +#~ msgid "Pager Applet" +#~ msgstr "Skrivebordsvelger-applet" -#: gsm/splash.c:55 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Innstillinger for lyd" +#~ msgid "Tasklist Applet" +#~ msgstr "Oppgaveliste applet" -#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57 -msgid "Screensaver" -msgstr "Skjermsparer" +#~ msgid "Window Bar" +#~ msgstr "Vinduliste" -#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 -msgid "Sawfish Window Manager" -msgstr "Sawfish vindushåndterer" +#~ msgid "Workspace Switcher" +#~ msgstr "Bytt arbeidsområde" -#: gsm/splash.c:60 -msgid "Enlightenment Window Manager" -msgstr "Enlightenment vindushåndterer" +#~ msgid "factory for creating some general applets" +#~ msgstr "factory for oppretting av generelle appleter" -#: gsm/splash.c:61 -msgid "Background Settings" -msgstr "Innstillinger for bakgrunn" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passord:" -#: gsm/splash.c:62 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Tastaturbjelle" +#~ msgid "" +#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " +#~ "wrong server/username/password?" +#~ msgstr "" +#~ "Ekstern-klient-feil oppstod. Ekstern spørring er deaktivert. Kanskje du " +#~ "brukte feil /tjener/brukernavn/passord?" -#: gsm/splash.c:63 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Innstillinger for mus" +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Du har ny post." -#: gsm/splash.c:64 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Innstillinger for tastatur" +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Du har post." -#: gsm/splash.c:65 -msgid "The Panel" -msgstr "Panelet" +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d meldinger" -#: gsm/splash.c:66 -msgid "Session Manager Proxy" -msgstr "Sesjonshåndterer proxy" +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d meldinger" -#: gsm/splash.c:67 -msgid "Window Manager" -msgstr "Vindushåndterer" +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Ingen post." -#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" +#~ msgid "Mailbox resides on:" +#~ msgstr "Postboksen finnes på:" -#: gsm/splash.c:69 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Lokalt postlager" -#: gsm/splash.c:287 -#, c-format -msgid "Starting GNOME: %s" -msgstr "Starter GNOME: %s" +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Lokal postkatalog" -#: gsm/splash.c:289 -msgid "Starting GNOME: done" -msgstr "Starter GNOME: ferdig" +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Ekstern POP3-tjener" -#: gsm/splash.c:439 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Ekstern IMAP-tjener" -#: gsm/splash.c:461 -msgid "Starting GNOME" -msgstr "Starter GNOME" +#~ msgid "Mail spool file:" +#~ msgstr "Postlagerfil:" -#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" -msgstr "En enkel applet for testing av panelet for GNOME-2.0" +#~ msgid "Mail server:" +#~ msgstr "E-post tjener:" -#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test Bonobo Applet" -msgstr "Test Bonobo-applet" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brukernavn:" -#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test Bonobo Applet Factory" -msgstr "Factory for test Bonobo-applet" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr " Mappe:" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:607 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received" -msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt" +#~ msgid "Command to run before we check for mail:" +#~ msgstr "Kommando som skal kjøres før sjekk etter post:" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:621 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt: %s" +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Utfør" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:630 -#, c-format -msgid "Failed to get pixmap %s" -msgstr "Feil under henting av pixmap %s" +#~ msgid "Before each update:" +#~ msgstr "Før hver oppdatering:" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:637 -msgid "Unknown background type received" -msgstr "Ukjent bakgrunnstype mottatt" +#~ msgid "When new mail arrives:" +#~ msgstr "Når ny post mottas:" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:792 -msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -msgstr "Orientering for panelet som inneholder appleten" +#~ msgid "When clicked:" +#~ msgstr "Ved museklikk:" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:800 -msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -msgstr "Størrelse i piksler på panelet som inneholder appleten" +#~ msgid "Check for mail every" +#~ msgstr "Sjekk om det er post hver" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:808 -msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -msgstr "Bakgrunnsfarge eller bilde for panelet som inneholder appleten" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutter" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:816 -msgid "The Applet's flags" -msgstr "Appletens flagg" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.c:107 panel/menu.c:2666 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "spørring returnerte unntak %s\n" +#~ msgid "Play a sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Spill en lyd når det kommer ny post" -#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot display help document</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>Kan ikke vise hjelpdokument</b>\n" -"\n" -"Detaljer: %s" - -#. Translators: Task with no name, should not really happen, so -#. * this should signal that the panel is confused by this task -#. * (thus question marks) -#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557 -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: panel/applet.c:555 -#, c-format -msgid "Cannot find pixmap file %s" -msgstr "Kunne ikke bildefil %s" - -#: panel/applet.c:587 -msgid "Remove from panel" -msgstr "Fjern fra panelet" - -#. -#. * FIXME: should have a "Move" pixmap. -#. -#: panel/applet.c:601 -msgid "Move" -msgstr "Flytt" - -#: panel/applet.c:1199 -msgid "Can't find an empty spot" -msgstr "Kunne ikke finne en tom plass" - -#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156 -msgid "mode" -msgstr "modus" - -#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164 -msgid "state" -msgstr "tilstand" - -#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173 -msgid "hidebuttons_enabled" -msgstr "hidebuttons_enabled" - -#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181 -msgid "hidebutton_pixmaps_enabled" -msgstr "hidebuttons_pixmaps_enabled" - -#: panel/basep-widget.c:578 -msgid "Hide this panel" -msgstr "Skjul dette panelet" - -#: panel/basep-widget.c:581 -msgid "Show this panel" -msgstr "Vis dette panelet" - -#: panel/distribution.c:26 -msgid "Debian GNU/Linux" -msgstr "Debian GNU/Linux" - -#: panel/distribution.c:26 -msgid "Debian menus" -msgstr "Debian-menyer" - -#: panel/distribution.c:31 -msgid "SuSE Linux" -msgstr "SuSE Linux" - -#: panel/distribution.c:31 -msgid "SuSE menus" -msgstr "SuSE-menyer" - -#: panel/distribution.c:36 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: panel/distribution.c:36 -msgid "CDE Menus" -msgstr "CDE-menyer" - -#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830 -#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007 -msgid "Size and Position" -msgstr "Størrelse og plassering" - -#: panel/drawer.c:142 -msgid "Tooltip/Name" -msgstr "Verktøystips/Navn" - -#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: panel/drawer.c:154 -msgid "Applet appearance" -msgstr "Applet utseende" - -#: panel/drawer.c:159 -msgid "Drawer handle" -msgstr "Håndtak for skuff" - -#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now -#. on -#: panel/drawer.c:164 -msgid "Enable hidebutton" -msgstr "Slå på skjuling av knapper" - -#: panel/drawer.c:173 -msgid "Enable hidebutton arrow" -msgstr "Slå på pil for skjuling av knapper" - -#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478 -msgid "Drawer" -msgstr "Skuff" - -#: panel/foobar-widget.c:198 -msgid "" -"Cannot execute the gnome calendar,\n" -"perhaps it's not installed.\n" -"It is in the gnome-pim package." -msgstr "" -"Kan ikke kjøre gnome kalender,\n" -"kanskje den ikke er installert.\n" -"Du finner den i gnome-pim pakken." +#~ msgid "Select animation" +#~ msgstr "Velg animasjon" -#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937 -msgid "Run..." -msgstr "Kjør..." +#~ msgid "Mail check properties" +#~ msgstr "Egenskaper for postsjekking" -#: panel/foobar-widget.c:213 -msgid "Run applications, if you know the correct command to type in" -msgstr "Kjør applikasjoner, hvis du vet hvilken kommando som skal skrives inn" +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Postsjekk" -#: panel/foobar-widget.c:225 -msgid "Lock Display" -msgstr "Lås skjerm" +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "Postboks" -#: panel/foobar-widget.c:229 -msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk" +#~ msgid "Mail check Applet" +#~ msgstr "Postsjekk-applet" -#: panel/foobar-widget.c:238 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -#: panel/foobar-widget.c:241 -msgid "Quit from the GNOME desktop" -msgstr "Avslutt GNOME skrivebordet" +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "E-post sjekk gir deg beskjed når du har ny e-post i innboksen" -#: panel/foobar-widget.c:248 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Bare tekst" -#: panel/foobar-widget.c:274 -msgid "menu wasn't created" -msgstr "menyen ble ikke opprettet" +#~ msgid "Mailcheck" +#~ msgstr "E-postsjekk" -#: panel/foobar-widget.c:311 -msgid "Today" -msgstr "I dag" +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "Ny e-post" -#: panel/foobar-widget.c:311 -msgid "View the calendar for today." -msgstr "Vis dagens kalender." +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." -#: panel/foobar-widget.c:312 -msgid "This Week" -msgstr "Denne uken" +#~ msgid "" +#~ "The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets " +#~ "you manage the windows." +#~ msgstr "" +#~ "Skrivebordsvelger-appleten viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder " +#~ "slik atdu kan håndtere vinduene." -#: panel/foobar-widget.c:312 -msgid "View the calendar for this week." -msgstr "Vis denne ukes kalender." +#~ msgid "Can't execute printer command" +#~ msgstr "Kan ikke kjøre utskriftskommando" -#: panel/foobar-widget.c:313 -msgid "This Month" -msgstr "Denne måneden" +#~ msgid "Printer properties" +#~ msgstr "Egenskaper for skrivere" -#: panel/foobar-widget.c:313 -msgid "View the calendar for this month." -msgstr "Vis kalender for denne måneden." +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Skrivernavn:" -#: panel/foobar-widget.c:349 -msgid "%A %B %d" -msgstr "%A %B %d" +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Utskriftskommando:" -#: panel/foobar-widget.c:431 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Skriver" -#: panel/foobar-widget.c:432 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "Printer Applet" +#~ msgstr "Skriver-applet" -#: panel/foobar-widget.c:433 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" +#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1998 Free Software Foundation" -#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#~ msgid "" +#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "Skriverappleten lar deg bruke dra-og-slipp for å skrive dem ut via " +#~ "utskriftskommandoen" -#: panel/foobar-widget.c:476 -msgid "" -"Could not call time-admin\n" -"Perhaps time-admin is not installed" -msgstr "" -"Kunne ikke kjøre time-admin\n" -"Kanskje time-admin ikke er installert" +#~ msgid "Can't create applet!\n" +#~ msgstr "Kan ikke opprette applet!\n" -#: panel/foobar-widget.c:490 -msgid "Add Appointment..." -msgstr "Legg til avtale..." +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Egenskaper ..." -#: panel/foobar-widget.c:499 -msgid "Set Time..." -msgstr "Sett tid..." +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjelp" -#: panel/foobar-widget.c:502 -msgid "Adjust the date and time." -msgstr "Juster dato og klokkeslett." +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Om..." -#: panel/foobar-widget.c:514 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc" -#: panel/foobar-widget.c:806 -msgid "No windows open" -msgstr "Ingen åpne vinduer" +#~ msgid "" +#~ "The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you " +#~ "browse them." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgaveliste appleten viser en liste med alle synlige vinduer og lar deg " +#~ "bla gjennom dem." -#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316 -msgid "Can't find the screenshot program" -msgstr "Kan ikke finne skjermdump-programmet" +#~ msgid "GNOME Login" +#~ msgstr "GNOME login" -#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326 -msgid "Can't execute the screenshot program" -msgstr "Kan ikke kjøre program for skjermdump" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" -#: panel/gnome-panel-properties.c:185 -msgid "Press a key..." -msgstr "Trykk en tast..." +#~ msgid "Start with default programs" +#~ msgstr "Start med forvalgte programmer" -#: panel/gnome-panel-properties.c:403 -msgid "" -"The system administrator has disallowed\n" -" modification of the panel configuration" -msgstr "" -"Systemadministrator tillater ikke\n" -" endring av panelets konfigurasjon" +#~ msgid "Reset all user settings" +#~ msgstr "Nullstill alle brukerinstillinger" -#: panel/gnome-panel-properties.c:417 -msgid "Panel Global Properties" -msgstr "Globale egenskaper for panelet" +#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" +#~ msgstr "Virkelig nullstille alle GNOME brukerinstillinger for %s?" -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Globale eigeskaper for panelet" +#~ msgid "" +#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" +#~ "by the current user, %s.\n" +#~ "Please correct the ownership of this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Katalogen /tmp/orbit-%s eies ikke av\n" +#~ "aktiv bruker, %s.\n" +#~ "Vennligst korriger eierskapet på denne katalogen." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1 -msgid "<Alt>F1" -msgstr "<Alt>F1" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Prøv igjen" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2 -msgid "<Alt>F1F1" -msgstr "<Alt>F1F1" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Fortsett" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3 -msgid "<Alt>F2" -msgstr "<Alt>F2" +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke slå opp internett-adressen for %s.\n" +#~ "Dette vil hindre GNOME i å virke ordentlig.\n" +#~ "Det er mulig å rette opp problemet ved å legge\n" +#~ "til %s i filen /etc/hosts." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4 -msgid "<Control><Alt>m" -msgstr "<Control><Alt>m" +#~ msgid "" +#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" +#~ "to not function correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" +#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" +#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" +#~ "for information on this bug).\n" +#~ "\n" +#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Din versjon av libICE har en feil som forårsaker at gnome-session\n" +#~ "ikke fungerer riktig.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du bruker Solaris, bør du enten oppgradere til Solaris patch\n" +#~ "#108376-16 eller bruke libICE.so.6 fra den originale Solaris 7. \n" +#~ "Kopier filen til /usr/openwin/lib. (Takk til Andy Reitz\n" +#~ "for informasjon om denne feilen).\n" +#~ "\n" +#~ "Din GNOME-sesjon vil avsluttes når denne dialogen lukkes." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5 -msgid "<Control><Alt>r" -msgstr "<Control><Alt>r" +#~ msgid "Order: " +#~ msgstr "Rekkefølge: " -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6 -msgid "Animation" -msgstr "Animasjon" +#~ msgid "Style: " +#~ msgstr "Stil: " -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7 -msgid "Animation speed:" -msgstr "Animasjonshastighet:" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Rekkefølge" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8 -msgid "Automatically re-check menus for newly installed software" -msgstr "Sjekk menyer automatisk på nytt for installert programvare" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585 -#: panel/panel-util.c:601 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tilstand" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10 -msgid "Fast" -msgstr "Rask" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Program" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktiv" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12 -msgid "Grab key..." -msgstr "Hent tast..." +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "Venter på å få starte eller allerede fullført." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13 -msgid "Keep panels above other windows" -msgstr "Hold paneler over andre vinduer" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Starter" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14 -msgid "Keep panels below other windows" -msgstr "Hold paneler under andre vinduer" +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Startet men har ikke ennå rapportert tilstand." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15 -msgid "Keep panels on same level as other windows" -msgstr "Hold paneler på samme nivå som andre vinduer" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Kjører" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16 -msgid "Key bindings" -msgstr "Tastaturbindinger" +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Et vanlig medlem av sesjonen." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Lagrer" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567 -#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Lagrer innstillinger for sesjon." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19 -msgid "Panel Settings" -msgstr "Innstillinger for panelet" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20 -msgid "Popup menu key:" -msgstr "Tast for popupmeny:" +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Tilstand ikke rapportert innen tidsavbrudd." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21 -msgid "Run dialog key:" -msgstr "Tast for Kjør dialog:" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22 -msgid "Slow" -msgstr "Sakte" +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Ikke påvirket av avlogging men kan dø." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23 -msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed" -msgstr "L_ukk skuff hvis en oppstarter inni den blir trykket ned" +#~ msgid "Respawn" +#~ msgstr "Gjenoppstå" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24 -msgid "_Enable animation" -msgstr "Aktiv_er på animasjon" +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Aldri la dø." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable key bindings" -msgstr "Aktiv_er tastaturbindinger" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Søppel" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26 -msgid "_Raise panels when the mouse moves over them" -msgstr "Hev panele_r når musen beveger seg over dem" +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Forkastes ved avlogging og kan dø." -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126 -msgid "" -"Unable to initialize png structure.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Kan ikke initiere png-struktur.\n" -"Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillinger" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134 -msgid "" -"Unable to create png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Kan ikke opprette png-info.\n" -"Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert" +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Startes ved hvert login." -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141 -msgid "" -"Unable to set png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Kan ikke sette png-info.\n" -"Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert" +#~ msgid "Remove Program" +#~ msgstr "Fjern program" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155 -msgid "" -"Insufficient memory to save the screenshot.\n" -"Please free up some resources and try again." -msgstr "" -"Ikke nok minne til å lagre skjermdump.\n" -"Vennligst frigjør ressurser og prøv igjen." +#~ msgid "Really log out?" +#~ msgstr "Virkelig logge ut?" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Fil %s eksisterer allerede. Overskriv?" +#~ msgid "Save current setup" +#~ msgstr "Lagre nåværende oppsett" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create the file:\n" -"\"%s\"\n" -"Please check your permissions of the parent directory" -msgstr "" -"Kan ikke opprette filen:\n" -"\"%s\"\n" -"Vennligst sjekk rettighetene på opphavskatalogen" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Handling" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Skriv ut skjermdump" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Logg ut" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525 -msgid "Screenshot Print Preview" -msgstr "Forhåndsvis utskrift av skjermdump" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Steng ned" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s.png" -msgstr "%s%cSkjermdump-%s.png" +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Start om" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot.png" -msgstr "%s%cSkjermdump.png" +#~ msgid "Specify a session name to load" +#~ msgstr "Spesifiserer et sesjonsnavn som skal startes" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" -msgstr "%s%cSkjermdump-%s-%d.png" +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Kun skrivebeskyttede sesjoner fra default.session filen" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%d.png" -msgstr "%s%cSkjermdump-%d.png" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Antall millisekunder ventetid for registrering av klienter (0=uendelig)" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722 -#, c-format -msgid "Not enough room to write file %s" -msgstr "Ikke nok plass til å skrive filen %s" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal svare (0=uendelig)" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Hent et vindu i stedet for hele skjermen" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "Antall millisekunder ventetid for at klienter skal dø (0=uendelig)" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057 -msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-core" -msgstr "" -"Glade-fil for skjermdump-programmet mangler.\n" -"Vennligst sjekk installasjonen av gnome-core" +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "Venting forlatt pga konflikt." -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079 -msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -msgstr "Kan ikke ta skjermdump av skrivebordet nå." +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "Ingen svar på kommandoen %s." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Programmet kan være tregt, stopped eller ødelagt." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvis" +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Du kan vente på svar eller fjerne det." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebordet" +#~ msgid "Respawn abandoned due to failures." +#~ msgstr "Gjenoppstart programmer som er forlatt pga feil." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -msgstr "Lagre skjermdump til _nettside (pagre i ~/public_html)" +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Nedstenging av sesjonen er igang." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5 -msgid "Screenshot" -msgstr "Skjermdump" +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Drep sesjonen" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6 -msgid "_Print screenshot..." -msgstr "_Skriv ut skjermdump..." +#~ msgid "Use dialog boxes" +#~ msgstr "Bruk dialogbokser" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7 -msgid "_Save screenshot to file:" -msgstr "_Lagre skjermdump til fil:" +#~ msgid "Could not connect to the session manager" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til sesjonsbehandler" -#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1 -msgid "GNOME Panel Shell" -msgstr "GNOME panel skall" +#~ msgid "Could not connect to gnome-session" +#~ msgstr "Kunne ikke koble til gnome-session" -#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load this program!\n" -"%s" -msgstr "" -"Feil under kjøring av dette programmet!\n" -"%s" +#~ msgid "Your session has been saved" +#~ msgstr "Sesjonen er lagret" -#: panel/gnome-run.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarte ikke å kjøre kommando:\n" -"%s" +#~ msgid "Save Current Session" +#~ msgstr "Lagre aktiv sesjon" -#: panel/gnome-run.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute command:\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarte ikke å kjøre kommando:\n" -"%s\n" -"%s" +#~ msgid "Save current state of desktop" +#~ msgstr "Lagre aktiv tilstand for skrivebordet" -#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668 -msgid "Browse..." -msgstr "Bla gjennom..." +#~ msgid "Current session managed programs" +#~ msgstr "Noverande program som styras av økthandteraren" -#: panel/gnome-run.c:677 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Kjør i terminal" +#~ msgid "Session Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for sesjon" -#: panel/gnome-run.c:887 -#, c-format -msgid "Will run '%s'" -msgstr "Kjører '%s'" +#~ msgid "Try" +#~ msgstr "Prøv" -#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901 -msgid "No program selected" -msgstr "Ingen program valgt" +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Gå tilbake" -#: panel/gnome-run.c:1097 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Skjul avanserte alternativer" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: panel/gnome-run.c:1100 -msgid "Hide the advanced controls below this button." -msgstr "Skjul avanserte kontroller under denne knappen." +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" -#: panel/gnome-run.c:1109 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avansert..." +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesjon" -#: panel/gnome-run.c:1112 -msgid "" -"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the " -"list" -msgstr "" -"Tillat å skrive inn en kommandolinje i stedet for å velge en applikasjon fra " -"listen" +#~ msgid "Session Chooser" +#~ msgstr "Sesjonsvelger" -#: panel/gnome-run.c:1129 -msgid "_Run ..." -msgstr "Kjø_r..." +#~ msgid "Start Session" +#~ msgstr "Start sesjon" -#: panel/gnome-run.c:1164 -msgid "Run Program" -msgstr "Kjør program" +#~ msgid "Cancel Login" +#~ msgstr "Avbryt innlogging" -#: panel/launcher.c:74 -msgid "This launch icon does not specify a url to show" -msgstr "Dette oppstartsikonet spesifiserer ikke en url som skal vises" +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Initialiser innstillinger for sesjon" -#: panel/launcher.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot show %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke vise %s\n" -"%s" +#~ msgid "Session Properties & Startup Programs" +#~ msgstr "Egenskaper for sesjon og oppstartsprogrammer" -#: panel/launcher.c:111 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot launch icon</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>Kan ikke starte ikon</b>\n" -"\n" -"Detaljer: %s" +#~ msgid "Audio Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for lyd" -#: panel/launcher.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Cannot launch icon\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke starte ikon\n" -"%s" +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Skjermsparer" -#: panel/launcher.c:464 -#, c-format -msgid "Help on %s Application" -msgstr "Hjelp om applikasjon %s" +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Sawfish vindushåndterer" -#. watch the enum at the top of the file -#: panel/launcher.c:543 -msgid "Launcher properties" -msgstr "Egenskaper for oppstarter" +#~ msgid "Enlightenment Window Manager" +#~ msgstr "Enlightenment vindushåndterer" -#: panel/launcher.c:723 -msgid "Create launcher applet" -msgstr "Opprett oppstarts-applet" +#~ msgid "Background Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for bakgrunn" -#. class -#: panel/launcher.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke lagre oppstarter til disk. Følgende feil oppsto:\n" -"\n" -"%s" - -#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769 -msgid "Log out" -msgstr "Logg ut" - -#: panel/logout.c:103 -msgid "Log out of GNOME" -msgstr "Logg ut fra GNOME" - -#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756 -msgid "Lock screen" -msgstr "Lås skjerm" - -#. -#. <jwz> Blank Screen Now -#. <jwz> Lock Screen Now -#. <jwz> Kill Daemon -#. <jwz> Restart Daemon -#. <jwz> Preferences -#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use) -#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit... -#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &" -#. <jwz> and "xscreensaver-demo" -#. -#: panel/logout.c:207 -msgid "Blank Screen Now" -msgstr "Blank skjerm nå" - -#: panel/logout.c:208 -msgid "Lock Screen Now" -msgstr "Lås skjerm nå" - -#: panel/logout.c:209 -msgid "Kill Daemon" -msgstr "Drep daemon" - -#: panel/logout.c:210 -msgid "Restart Daemon" -msgstr "Start daemon på nytt" - -#: panel/main.c:171 -msgid "Specify a profile name to load" -msgstr "Spesifiserer navn på profil som skal lastes" - -#: panel/menu.c:270 -msgid "Many many others ..." -msgstr "Mange, mange andre ..." - -#. ... from the Monty Pythons show... -#: panel/menu.c:272 -msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" -msgstr "og til slutt, The knights who say ... NI!" - -#. Translator credits -#: panel/menu.c:282 -msgid "translator_credits" -msgstr "" +#~ msgid "Keyboard Bell" +#~ msgstr "Tastaturbjelle" -#: panel/menu.c:307 -msgid "" -"This program is responsible for launching other applications, embedding " -"small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "" -"Dette programmet er ansvarlig for å sette i gang andre applikasjoner, " -"innlemme små applets i seg selv, verdensfreden og vilkårlige X-krasj." +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for mus" -#: panel/menu.c:313 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " -"prohibited any changes to the panel's configuration to take place." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kjører i \"Låst\" modus. Dette betyr at din systemadministrator har fjernet " -"mulighetene til å endre panelets konfigurasjon." +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: panel/menu.c:319 -msgid "The GNOME Panel" -msgstr "GNOME Panel" +#~ msgid "The Panel" +#~ msgstr "Panelet" -#: panel/menu.c:320 -msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" -msgstr "© 1997-2000 Free Software Foundation" +#~ msgid "Session Manager Proxy" +#~ msgstr "Sesjonshåndterer proxy" -#: panel/menu.c:339 -msgid "End world hunger" -msgstr "Stopp sulten" +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Vindushåndterer" -#: panel/menu.c:353 -msgid "Can't execute 'About GNOME'" -msgstr "Kan ikke kjøre 'Om GNOME'" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Skrivebord" -#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't launch entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>Kan ikke starte oppføring</b>\n" -"\n" -"Detaljer: %s" +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" -#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't load entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>Kan ikke laste oppføring</b>\n" -"\n" -"Detaljer: %s" +#~ msgid "Starting GNOME: %s" +#~ msgstr "Starter GNOME: %s" -#: panel/menu.c:910 -msgid "" -"Cannot create the launcher.\n" -"\n" -"No command or url specified." -msgstr "" -"Kan ikke opprette oppstarteren.\n" -"\n" -"Ingen kommando eller url oppgitt." +#~ msgid "Starting GNOME: done" +#~ msgstr "Starter GNOME: ferdig" -#. class -#: panel/menu.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke lagre menyoppføringen til disk. Følgende feil oppsto:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#: panel/menu.c:960 -msgid "Create menu item" -msgstr "Opprett menyoppføring" +#~ msgid "Starting GNOME" +#~ msgstr "Starter GNOME" -#: panel/menu.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" -"\n" -"Details: %s\n" -msgstr "" -"<b>Kunne ikke fjerne menyoppføring %s</b>\n" -"\n" -"Detaljer: %s\n" +#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" +#~ msgstr "En enkel applet for testing av panelet for GNOME-2.0" -#: panel/menu.c:1017 -#, c-format -msgid "Could not get file name from path: %s" -msgstr "Kunne ikke hente filnavn fra sti: %s" +#~ msgid "Test Bonobo Applet" +#~ msgstr "Test Bonobo-applet" -#: panel/menu.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not get directory name from path: %s" -msgstr "Kunne ikke finne filnavn fra sti: %s" +#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory" +#~ msgstr "Factory for test Bonobo-applet" -#: panel/menu.c:1090 -msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" -msgstr "Ikke noe 'Exec'- eller 'URL'-felt i oppføringen" +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt" -#: panel/menu.c:1405 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>Kan ikke lagre endringer i menyoppføringen</b>\n" -"\n" -"Detaljer: %s" - -#. flags -#. error -#. watch the enum at the top of the file -#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføringer" - -#: panel/menu.c:1671 -msgid "Add this launcher to panel" -msgstr "Legg til denne oppstarteren på panelet" - -#: panel/menu.c:1674 -msgid "Add this applet as a launcher to panel" -msgstr "Legg til denne appleten som en oppstarter på panelet" - -#: panel/menu.c:1682 -msgid "Remove this item" -msgstr "Fjern denne oppføringen" - -#: panel/menu.c:1699 -msgid "Put into run dialog" -msgstr "Sett inn i kjør dialogen" - -#: panel/menu.c:1718 -#, c-format -msgid "Help on %s" -msgstr "Hjelp om %s" +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Ukomplett bakgrunnstype «%s» mottatt: %s" -#: panel/menu.c:1719 -msgid "Application" -msgstr "Applikasjon" +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Feil under henting av pixmap %s" -#: panel/menu.c:1765 -msgid "Entire menu" -msgstr "Hele menyen" +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Ukjent bakgrunnstype mottatt" -#: panel/menu.c:1774 -msgid "Add this as drawer to panel" -msgstr "Legg til som skuff på panelet" +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Orientering for panelet som inneholder appleten" -#: panel/menu.c:1782 -msgid "Add this as menu to panel" -msgstr "Legg til som meny på panelet" +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Størrelse i piksler på panelet som inneholder appleten" -#: panel/menu.c:1790 -msgid "Add new item to this menu" -msgstr "Legg til ny oppføring i denne menyen" +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge eller bilde for panelet som inneholder appleten" -#: panel/menu.c:2083 -msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" -msgstr "Du har allerede en statusdokk på panelet. Du kan bare ha en" +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Appletens flagg" -#: panel/menu.c:2945 -msgid "%I: %M: %S: %p" -msgstr "%I: %M: %S: %p" +#~ msgid "query returned exception %s\n" +#~ msgstr "spørring returnerte unntak %s\n" -#: panel/menu.c:2952 -msgid "You can only have one menu panel at a time." -msgstr "Du kan kun ha ett menypanel om gangen." +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot display help document</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kan ikke vise hjelpdokument</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" -#: panel/menu.c:2974 -msgid "Menu panel" -msgstr "Menypanel" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616 -msgid "Edge panel" -msgstr "Kantpanel" +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panel" -#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627 -msgid "Corner panel" -msgstr "Hjørnepanel" +#~ msgid "Cannot find pixmap file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke bildefil %s" -#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638 -msgid "Sliding panel" -msgstr "Glidende panel" +#~ msgid "Remove from panel" +#~ msgstr "Fjern fra panelet" -#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649 -msgid "Floating panel" -msgstr "Flytende panel" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Flytt" -#. force_image -#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829 -msgid "KDE menus" -msgstr "KDE-menyer" +#~ msgid "Can't find an empty spot" +#~ msgstr "Kunne ikke finne en tom plass" -#: panel/menu.c:3183 -msgid "You cannot remove your last panel." -msgstr "Du kan ikke fjerne det siste panelet:" +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "modus" -#: panel/menu.c:3195 -msgid "" -"When a panel is removed, the panel and its\n" -"applet settings are lost. Remove this panel?" -msgstr "" -"Når et panel fjernes, blir panelet og dets\n" -"instillinger tapt. Fjern dette panelet?" +#~ msgid "state" +#~ msgstr "tilstand" -#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440 -msgid "Main menu" -msgstr "Hovedmeny" +#~ msgid "hidebuttons_enabled" +#~ msgstr "hidebuttons_enabled" -#: panel/menu.c:3460 -msgid "Launcher..." -msgstr "Oppstarter..." +#~ msgid "hidebutton_pixmaps_enabled" +#~ msgstr "hidebuttons_pixmaps_enabled" -#: panel/menu.c:3468 -msgid "Launcher from menu" -msgstr "Oppstarter fra meny" +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Skjul dette panelet" -#: panel/menu.c:3488 -msgid "Log out button" -msgstr "Avloggingsknapp" +#~ msgid "Show this panel" +#~ msgstr "Vis dette panelet" -#: panel/menu.c:3498 -msgid "Lock button" -msgstr "Låseknapp" +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" -#: panel/menu.c:3508 -msgid "Swallowed app..." -msgstr "Slukt applikasjon..." +#~ msgid "Debian menus" +#~ msgstr "Debian-menyer" -#: panel/menu.c:3515 -msgid "Status dock" -msgstr "Statusdokk" +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" -#: panel/menu.c:3529 -msgid "Cannot execute panel global properties" -msgstr "Kan ikke åpne globale egenskaper for panelet" +#~ msgid "SuSE menus" +#~ msgstr "SuSE-menyer" -#: panel/menu.c:3569 -msgid "Remove this panel..." -msgstr "Fjern dette panelet..." +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" -#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619 -msgid "Remove this panel" -msgstr "Fjern dette panelet" +#~ msgid "CDE Menus" +#~ msgstr "CDE-menyer" -#: panel/menu.c:3586 -msgid "Cannot launch nautilus!" -msgstr "Kan ikke starte nautilus!" +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Størrelse og plassering" -#: panel/menu.c:3598 -msgid "Add to panel" -msgstr "Legg til på panelet" +#~ msgid "Tooltip/Name" +#~ msgstr "Verktøystips/Navn" -#: panel/menu.c:3610 -msgid "Create panel" -msgstr "Opprett panel" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" -#: panel/menu.c:3647 -msgid "Global Preferences..." -msgstr "Globale brukervalg..." +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Applet utseende" -#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343 -msgid "Edit menus..." -msgstr "Rediger menyer..." +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Håndtak for skuff" -#: panel/menu.c:3666 -msgid "Reread all menus" -msgstr "Gjenles alle menyer" +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Slå på skjuling av knapper" -#: panel/menu.c:3680 -msgid "Panel Manual..." -msgstr "Panel håndbok..." +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Slå på pil for skjuling av knapper" -#: panel/menu.c:3692 -msgid "Cannot execute xscreensaver" -msgstr "Kan ikke kjøre xscreensaver" +#~ msgid "Drawer" +#~ msgstr "Skuff" -#: panel/menu.c:3711 -msgid "About the panel..." -msgstr "Om panelet..." +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n" +#~ "perhaps it's not installed.\n" +#~ "It is in the gnome-pim package." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke kjøre gnome kalender,\n" +#~ "kanskje den ikke er installert.\n" +#~ "Du finner den i gnome-pim pakken." -#: panel/menu.c:3725 -msgid "About GNOME..." -msgstr "Om GNOME..." +#~ msgid "Run..." +#~ msgstr "Kjør..." -#: panel/menu.c:3762 -msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" -msgstr "Lås skjermen slik at du kan forlate datamaskinen midlertidig" +#~ msgid "Run applications, if you know the correct command to type in" +#~ msgstr "" +#~ "Kjør applikasjoner, hvis du vet hvilken kommando som skal skrives inn" -#: panel/menu.c:3775 -msgid "" -"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " -"computer" -msgstr "" -"Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker eller stenge " -"ned din datamaskin" +#~ msgid "Lock Display" +#~ msgstr "Lås skjerm" -#: panel/menu.c:3920 -msgid "Applets" -msgstr "Appleter" +#~ msgid "Protect your computer from unauthorized use" +#~ msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk" -#: panel/menu.c:3943 -msgid "Run a command" -msgstr "Kjør en kommando" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Logg ut" -#: panel/menu.c:3994 -msgid "Menu:" -msgstr "Meny:" +#~ msgid "Quit from the GNOME desktop" +#~ msgstr "Avslutt GNOME skrivebordet" -#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hovedmeny" +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Handlinger" -#: panel/menu.c:4066 -msgid "Can't create menu, using main menu!" -msgstr "Kan ikke opprette meny, bruker hovedmenyen!" +#~ msgid "menu wasn't created" +#~ msgstr "menyen ble ikke opprettet" -#: panel/menu-properties.c:157 -msgid "Can't open directory, using main menu!" -msgstr "Kan ikke åpne katalogen, bruker hovedmenyen!" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "I dag" -#: panel/menu-properties.c:358 -msgid "Off" -msgstr "Av" +#~ msgid "View the calendar for today." +#~ msgstr "Vis dagens kalender." -#: panel/menu-properties.c:368 -msgid "In a submenu" -msgstr "I en undermeny" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Denne uken" -#: panel/menu-properties.c:380 -msgid "On the main menu" -msgstr "På hovedmenyen" +#~ msgid "View the calendar for this week." +#~ msgstr "Vis denne ukes kalender." -#: panel/menu-properties.c:417 -msgid "Menu properties" -msgstr "Egenskaper for meny" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Denne måneden" -#: panel/menu-properties.c:440 -msgid "Menu type" -msgstr "Menytype" +#~ msgid "View the calendar for this month." +#~ msgstr "Vis kalender for denne måneden." -#: panel/menu-properties.c:447 -msgid "Global main menu" -msgstr "Global hovedmeny" +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" -#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538 -msgid "Normal menu" -msgstr "Normal meny" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" -#: panel/menu-properties.c:497 -msgid "Programs: " -msgstr "Programmer: " +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" -#: panel/menu-properties.c:504 -msgid "Applets: " -msgstr "Appleter: " +#~ msgid "%l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%l:%M:%S %p" -#: panel/menu-properties.c:511 -msgid "Distribution menu (if found): " -msgstr "Distribusjonsmeny (hvis funnet): " +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" -#: panel/menu-properties.c:518 -msgid "KDE menu (if found): " -msgstr "KDE meny (hvis funnet): " +#~ msgid "" +#~ "Could not call time-admin\n" +#~ "Perhaps time-admin is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke kjøre time-admin\n" +#~ "Kanskje time-admin ikke er installert" -#: panel/menu-properties.c:525 -msgid "Panel menu: " -msgstr "Panelmeny: " +#~ msgid "Add Appointment..." +#~ msgstr "Legg til avtale..." -#: panel/menu-properties.c:532 -msgid "Desktop menu: " -msgstr "Skrivebordsmeny: " +#~ msgid "Set Time..." +#~ msgstr "Sett tid..." -#: panel/menu-properties.c:548 -msgid "Menu path" -msgstr "Menysti" +#~ msgid "Adjust the date and time." +#~ msgstr "Juster dato og klokkeslett." -#: panel/menu-properties.c:579 -msgid "Use custom icon for panel button" -msgstr "Bruk egendefinert ikon for panelknappen" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" -#: panel/panel-applet-frame.c:179 -msgid "There was a problem loading the applet." -msgstr "Det oppsto et problem under lasting av appleten." +#~ msgid "No windows open" +#~ msgstr "Ingen åpne vinduer" -#: panel/panel-applet-frame.c:199 -msgid "Cannot register control widget\n" -msgstr "Kan ikke registrere kontrollwidget\n" +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "Kan ikke finne skjermdump-programmet" -#: panel/panel-applet-frame.c:452 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "Kan ikke finne AppletShell-grensesnitt i kontrollen\n" +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "Kan ikke kjøre program for skjermdump" -#: panel/panel.c:898 -#, c-format -msgid "Open URL: %s" -msgstr "Åpne URL: %s" +#~ msgid "Press a key..." +#~ msgstr "Trykk en tast..." -#: panel/panel.c:2574 -msgid "" -"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for " -"you" -msgstr "" -"Ingen paneler ble funnet i din konfigurasjon. Et menypanel vil bli opprettet " -"for deg" +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ " modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Systemadministrator tillater ikke\n" +#~ " endring av panelets konfigurasjon" -#: panel/panel-config.c:537 -msgid "Hiding" -msgstr "Skjuler" +#~ msgid "Panel Global Properties" +#~ msgstr "Globale egenskaper for panelet" -#. Auto-hide -#: panel/panel-config.c:545 -msgid "Enable Auto-hide" -msgstr "Slå på autoskjuling" +#~ msgid "Global panel properties" +#~ msgstr "Globale eigeskaper for panelet" -#. Hidebuttons enable -#: panel/panel-config.c:556 -msgid "Show hide buttons" -msgstr "Vis knapper for skjuling" +#~ msgid "<Alt>F1" +#~ msgstr "<Alt>F1" -#. Arrow enable -#: panel/panel-config.c:567 -msgid "Show arrows on hide button" -msgstr "Vis piler på \"skjul\"-knappen" +#~ msgid "<Alt>F1F1" +#~ msgstr "<Alt>F1F1" -#: panel/panel-config.c:606 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Forskjellig" +#~ msgid "<Alt>F2" +#~ msgstr "<Alt>F2" -#: panel/panel-config.c:617 -msgid "Current screen:" -msgstr "Aktiv skjerm:" +#~ msgid "<Control><Alt>m" +#~ msgstr "<Control><Alt>m" -#: panel/panel-config.c:676 -msgid "Panel Position" -msgstr "Panelplassering" +#~ msgid "<Control><Alt>r" +#~ msgstr "<Control><Alt>r" -#: panel/panel-config.c:920 -msgid "Orient panel horizontally" -msgstr "Plasser panelet horisontalt" +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animasjon" -#: panel/panel-config.c:932 -msgid "Orient panel vertically" -msgstr "Plasser panelet vertikalt" +#~ msgid "Animation speed:" +#~ msgstr "Animasjonshastighet:" -#: panel/panel-config.c:944 -msgid "Top left corner's position: X" -msgstr "X-posisjon for øverste venstre hjørne:" +#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software" +#~ msgstr "Sjekk menyer automatisk på nytt for installert programvare" -#: panel/panel-config.c:958 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Slått av" -#: panel/panel-config.c:1032 -msgid "Offset from screen edge:" -msgstr "Avstand fra kanten av skjermen:" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rask" -#: panel/panel-config.c:1104 -msgid "Panel size:" -msgstr "Størrelse på panelet:" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" -#: panel/panel-config.c:1113 -msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" -msgstr "Ultra-liten (12 piksler)" +#~ msgid "Grab key..." +#~ msgstr "Hent tast..." -#: panel/panel-config.c:1121 -msgid "X Small (24 pixels)" -msgstr "Ekstra liten (24 piksler)" +#~ msgid "Keep panels above other windows" +#~ msgstr "Hold paneler over andre vinduer" -#: panel/panel-config.c:1129 -msgid "Small (36 pixels)" -msgstr "Mindre (36 piksler)" +#~ msgid "Keep panels below other windows" +#~ msgstr "Hold paneler under andre vinduer" -#: panel/panel-config.c:1137 -msgid "Medium (48 pixels)" -msgstr "Middels (48 piksler)" +#~ msgid "Keep panels on same level as other windows" +#~ msgstr "Hold paneler på samme nivå som andre vinduer" -#: panel/panel-config.c:1145 -msgid "Large (64 pixels)" -msgstr "Stor (64 piksler)" +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Tastaturbindinger" -#: panel/panel-config.c:1153 -msgid "X Large (80 pixels)" -msgstr "Ekstra stor (64 piksler)" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middels" -#: panel/panel-config.c:1161 -msgid "XX Large (128 pixels)" -msgstr "Ultra-stor (128 piksler)" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meny" -#: panel/panel-config.c:1175 -msgid "" -"Note: The panel will size itself to the\n" -"largest applet in the panel, and that\n" -"not all applets obey these sizes." -msgstr "" -"Merk: Panelet vil tilpasse størrelsen etter\n" -"den største appleten, og ikke alle appleter\n" -"følger disse størrelsene." - -#: panel/panel-config.c:1308 -msgid "Background Type: " -msgstr "Bakgrunnstype: " - -#: panel/panel-config.c:1316 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#. color frame -#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: panel/panel-config.c:1324 -msgid "Pixmap" -msgstr "Bilde" - -#: panel/panel-config.c:1347 -msgid "Color to use:" -msgstr "Farge som skal brukes:" - -#. image frame -#: panel/panel-config.c:1363 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: panel/panel-config.c:1389 -msgid "Don't scale image to fit" -msgstr "Ikke skaler bildet til å passe" - -#: panel/panel-config.c:1395 -msgid "Scale image (keep proportions)" -msgstr "Skaler bildet (behold proporsjonene)" - -#: panel/panel-config.c:1400 -msgid "Stretch image (change proportions)" -msgstr "Strekk bildet (endre proporsjonene)" - -#: panel/panel-config.c:1415 -msgid "Rotate image for vertical panels" -msgstr "Roter bildet på vertikale paneler" - -#. main window -#: panel/panel-config.c:1585 -msgid "Panel properties" -msgstr "Egenskaper for panelet" - -#: panel/panel-config.c:1668 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: panel/panel-shell.c:56 -msgid "" -"I've detected a panel already running,\n" -"and will now exit." -msgstr "" -"Oppdaget allerede kjørende panel,\n" -"og vil nå avslutte." +#~ msgid "Panel Settings" +#~ msgstr "Innstillinger for panelet" -#: panel/panel-shell.c:60 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " -"server.\n" -"The error code is: %d\n" -"The panel will now exit." -msgstr "" -"Det oppstod et problem under registrering av panelet hos bonobo-activation-" -"tjeneren.\n" -"Feilkoden er: %d\n" -"Panelet vil nå avslutte." - -#. XXX: Not really a correct error, -#. * but just somewhat correct -#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135 -msgid "Help document not found" -msgstr "Hjelpdokument ikke funnet" - -#: panel/panel-util.c:148 -msgid "No document to show" -msgstr "Ingen dokumenter å vise" - -#: panel/swallow.c:107 -msgid "" -"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" -"Attempt to reload it?" -msgstr "" -"En svelgt applikasjon ser ut til å ha dødd uventet.\n" -"Forsøk å starte den på nytt?" +#~ msgid "Popup menu key:" +#~ msgstr "Tast for popupmeny:" + +#~ msgid "Run dialog key:" +#~ msgstr "Tast for Kjør dialog:" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Sakte" + +#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed" +#~ msgstr "L_ukk skuff hvis en oppstarter inni den blir trykket ned" + +#~ msgid "_Enable animation" +#~ msgstr "Aktiv_er på animasjon" + +#~ msgid "_Enable key bindings" +#~ msgstr "Aktiv_er tastaturbindinger" + +#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them" +#~ msgstr "Hev panele_r når musen beveger seg over dem" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke initiere png-struktur.\n" +#~ "Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke opprette png-info.\n" +#~ "Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke sette png-info.\n" +#~ "Du har sannsynligvis en dårlig versjon av libpng installert" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke nok minne til å lagre skjermdump.\n" +#~ "Vennligst frigjør ressurser og prøv igjen." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Fil %s eksisterer allerede. Overskriv?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke opprette filen:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Vennligst sjekk rettighetene på opphavskatalogen" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Skriv ut skjermdump" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvis utskrift av skjermdump" + +#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png" +#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%s.png" + +#~ msgid "%s%cScreenshot.png" +#~ msgstr "%s%cSkjermdump.png" + +#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%s-%d.png" + +#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png" +#~ msgstr "%s%cSkjermdump-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Ikke nok plass til å skrive filen %s" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Hent et vindu i stedet for hele skjermen" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of gnome-core" +#~ msgstr "" +#~ "Glade-fil for skjermdump-programmet mangler.\n" +#~ "Vennligst sjekk installasjonen av gnome-core" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Kan ikke ta skjermdump av skrivebordet nå." + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativer" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvis" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebordet" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Lagre skjermdump til _nettside (pagre i ~/public_html)" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Skjermdump" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "_Skriv ut skjermdump..." + +#~ msgid "_Save screenshot to file:" +#~ msgstr "_Lagre skjermdump til fil:" + +#~ msgid "GNOME Panel Shell" +#~ msgstr "GNOME panel skall" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load this program!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Feil under kjøring av dette programmet!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å kjøre kommando:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å kjøre kommando:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Bla gjennom..." + +#~ msgid "Run in terminal" +#~ msgstr "Kjør i terminal" + +#~ msgid "Will run '%s'" +#~ msgstr "Kjører '%s'" + +#~ msgid "No program selected" +#~ msgstr "Ingen program valgt" + +#~ msgid "Hide advanced options" +#~ msgstr "Skjul avanserte alternativer" + +#~ msgid "Hide the advanced controls below this button." +#~ msgstr "Skjul avanserte kontroller under denne knappen." + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avansert..." + +#~ msgid "" +#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from " +#~ "the list" +#~ msgstr "" +#~ "Tillat å skrive inn en kommandolinje i stedet for å velge en applikasjon " +#~ "fra listen" + +#~ msgid "_Run ..." +#~ msgstr "Kjø_r..." + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Kjør program" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show" +#~ msgstr "Dette oppstartsikonet spesifiserer ikke en url som skal vises" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot show %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke vise %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kan ikke starte ikon</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke starte ikon\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Help on %s Application" +#~ msgstr "Hjelp om applikasjon %s" + +#~ msgid "Launcher properties" +#~ msgstr "Egenskaper for oppstarter" + +#~ msgid "Create launcher applet" +#~ msgstr "Opprett oppstarts-applet" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke lagre oppstarter til disk. Følgende feil oppsto:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Logg ut" + +#~ msgid "Log out of GNOME" +#~ msgstr "Logg ut fra GNOME" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Lås skjerm" + +#~ msgid "Blank Screen Now" +#~ msgstr "Blank skjerm nå" + +#~ msgid "Lock Screen Now" +#~ msgstr "Lås skjerm nå" + +#~ msgid "Kill Daemon" +#~ msgstr "Drep daemon" + +#~ msgid "Restart Daemon" +#~ msgstr "Start daemon på nytt" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Spesifiserer navn på profil som skal lastes" + +#~ msgid "Many many others ..." +#~ msgstr "Mange, mange andre ..." + +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" +#~ msgstr "og til slutt, The knights who say ... NI!" + +#~ msgid "" +#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding " +#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes." +#~ msgstr "" +#~ "Dette programmet er ansvarlig for å sette i gang andre applikasjoner, " +#~ "innlemme små applets i seg selv, verdensfreden og vilkårlige X-krasj." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Kjører i \"Låst\" modus. Dette betyr at din systemadministrator har " +#~ "fjernet mulighetene til å endre panelets konfigurasjon." + +#~ msgid "The GNOME Panel" +#~ msgstr "GNOME Panel" + +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "© 1997-2000 Free Software Foundation" + +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Stopp sulten" + +#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'" +#~ msgstr "Kan ikke kjøre 'Om GNOME'" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Can't launch entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kan ikke starte oppføring</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Can't load entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kan ikke laste oppføring</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the launcher.\n" +#~ "\n" +#~ "No command or url specified." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke opprette oppstarteren.\n" +#~ "\n" +#~ "Ingen kommando eller url oppgitt." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke lagre menyoppføringen til disk. Følgende feil oppsto:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Create menu item" +#~ msgstr "Opprett menyoppføring" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kunne ikke fjerne menyoppføring %s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s\n" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke hente filnavn fra sti: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finne filnavn fra sti: %s" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Ikke noe 'Exec'- eller 'URL'-felt i oppføringen" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kan ikke lagre endringer i menyoppføringen</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Detaljer: %s" + +#~ msgid "Desktop entry properties" +#~ msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføringer" + +#~ msgid "Add this launcher to panel" +#~ msgstr "Legg til denne oppstarteren på panelet" + +#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" +#~ msgstr "Legg til denne appleten som en oppstarter på panelet" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Fjern denne oppføringen" + +#~ msgid "Put into run dialog" +#~ msgstr "Sett inn i kjør dialogen" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Hjelp om %s" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Applikasjon" + +#~ msgid "Entire menu" +#~ msgstr "Hele menyen" + +#~ msgid "Add this as drawer to panel" +#~ msgstr "Legg til som skuff på panelet" + +#~ msgid "Add this as menu to panel" +#~ msgstr "Legg til som meny på panelet" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Legg til ny oppføring i denne menyen" + +#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" +#~ msgstr "Du har allerede en statusdokk på panelet. Du kan bare ha en" + +#~ msgid "%I: %M: %S: %p" +#~ msgstr "%I: %M: %S: %p" + +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Du kan kun ha ett menypanel om gangen." + +#~ msgid "Menu panel" +#~ msgstr "Menypanel" + +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Kantpanel" + +#~ msgid "Corner panel" +#~ msgstr "Hjørnepanel" + +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Glidende panel" + +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Flytende panel" + +#~ msgid "KDE menus" +#~ msgstr "KDE-menyer" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Du kan ikke fjerne det siste panelet:" + +#~ msgid "" +#~ "When a panel is removed, the panel and its\n" +#~ "applet settings are lost. Remove this panel?" +#~ msgstr "" +#~ "Når et panel fjernes, blir panelet og dets\n" +#~ "instillinger tapt. Fjern dette panelet?" + +#~ msgid "Main menu" +#~ msgstr "Hovedmeny" + +#~ msgid "Launcher..." +#~ msgstr "Oppstarter..." + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Oppstarter fra meny" + +#~ msgid "Log out button" +#~ msgstr "Avloggingsknapp" + +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "Låseknapp" + +#~ msgid "Swallowed app..." +#~ msgstr "Slukt applikasjon..." + +#~ msgid "Status dock" +#~ msgstr "Statusdokk" + +#~ msgid "Cannot execute panel global properties" +#~ msgstr "Kan ikke åpne globale egenskaper for panelet" + +#~ msgid "Remove this panel..." +#~ msgstr "Fjern dette panelet..." + +#~ msgid "Remove this panel" +#~ msgstr "Fjern dette panelet" + +#~ msgid "Cannot launch nautilus!" +#~ msgstr "Kan ikke starte nautilus!" + +#~ msgid "Add to panel" +#~ msgstr "Legg til på panelet" + +#~ msgid "Create panel" +#~ msgstr "Opprett panel" + +#~ msgid "Global Preferences..." +#~ msgstr "Globale brukervalg..." + +#~ msgid "Edit menus..." +#~ msgstr "Rediger menyer..." + +#~ msgid "Reread all menus" +#~ msgstr "Gjenles alle menyer" + +#~ msgid "Panel Manual..." +#~ msgstr "Panel håndbok..." + +#~ msgid "Cannot execute xscreensaver" +#~ msgstr "Kan ikke kjøre xscreensaver" + +#~ msgid "About the panel..." +#~ msgstr "Om panelet..." + +#~ msgid "About GNOME..." +#~ msgstr "Om GNOME..." + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" +#~ msgstr "Lås skjermen slik at du kan forlate datamaskinen midlertidig" + +#~ msgid "" +#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker eller " +#~ "stenge ned din datamaskin" + +#~ msgid "Applets" +#~ msgstr "Appleter" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Kjør en kommando" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Meny:" + +#~ msgid "Main Menu" +#~ msgstr "Hovedmeny" + +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "Kan ikke opprette meny, bruker hovedmenyen!" + +#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" +#~ msgstr "Kan ikke åpne katalogen, bruker hovedmenyen!" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Av" + +#~ msgid "In a submenu" +#~ msgstr "I en undermeny" + +#~ msgid "On the main menu" +#~ msgstr "På hovedmenyen" + +#~ msgid "Menu properties" +#~ msgstr "Egenskaper for meny" + +#~ msgid "Menu type" +#~ msgstr "Menytype" + +#~ msgid "Global main menu" +#~ msgstr "Global hovedmeny" + +#~ msgid "Normal menu" +#~ msgstr "Normal meny" + +#~ msgid "Programs: " +#~ msgstr "Programmer: " + +#~ msgid "Applets: " +#~ msgstr "Appleter: " + +#~ msgid "Distribution menu (if found): " +#~ msgstr "Distribusjonsmeny (hvis funnet): " + +#~ msgid "KDE menu (if found): " +#~ msgstr "KDE meny (hvis funnet): " + +#~ msgid "Panel menu: " +#~ msgstr "Panelmeny: " + +#~ msgid "Desktop menu: " +#~ msgstr "Skrivebordsmeny: " + +#~ msgid "Menu path" +#~ msgstr "Menysti" + +#~ msgid "Use custom icon for panel button" +#~ msgstr "Bruk egendefinert ikon for panelknappen" + +#~ msgid "There was a problem loading the applet." +#~ msgstr "Det oppsto et problem under lasting av appleten." + +#~ msgid "Cannot register control widget\n" +#~ msgstr "Kan ikke registrere kontrollwidget\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Kan ikke finne AppletShell-grensesnitt i kontrollen\n" + +#~ msgid "Open URL: %s" +#~ msgstr "Åpne URL: %s" + +#~ msgid "" +#~ "No panels were found in your configuration. I will create a menu panel " +#~ "for you" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen paneler ble funnet i din konfigurasjon. Et menypanel vil bli " +#~ "opprettet for deg" + +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Skjuler" + +#~ msgid "Enable Auto-hide" +#~ msgstr "Slå på autoskjuling" + +#~ msgid "Show hide buttons" +#~ msgstr "Vis knapper for skjuling" + +#~ msgid "Show arrows on hide button" +#~ msgstr "Vis piler på \"skjul\"-knappen" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Forskjellig" + +#~ msgid "Current screen:" +#~ msgstr "Aktiv skjerm:" + +#~ msgid "Panel Position" +#~ msgstr "Panelplassering" + +#~ msgid "Orient panel horizontally" +#~ msgstr "Plasser panelet horisontalt" + +#~ msgid "Orient panel vertically" +#~ msgstr "Plasser panelet vertikalt" + +#~ msgid "Top left corner's position: X" +#~ msgstr "X-posisjon for øverste venstre hjørne:" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Offset from screen edge:" +#~ msgstr "Avstand fra kanten av skjermen:" + +#~ msgid "Panel size:" +#~ msgstr "Størrelse på panelet:" + +#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" +#~ msgstr "Ultra-liten (12 piksler)" + +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "Ekstra liten (24 piksler)" + +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "Mindre (36 piksler)" + +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "Middels (48 piksler)" + +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "Stor (64 piksler)" + +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "Ekstra stor (64 piksler)" + +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "Ultra-stor (128 piksler)" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The panel will size itself to the\n" +#~ "largest applet in the panel, and that\n" +#~ "not all applets obey these sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: Panelet vil tilpasse størrelsen etter\n" +#~ "den største appleten, og ikke alle appleter\n" +#~ "følger disse størrelsene." + +#~ msgid "Background Type: " +#~ msgstr "Bakgrunnstype: " + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farge" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "Color to use:" +#~ msgstr "Farge som skal brukes:" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "Don't scale image to fit" +#~ msgstr "Ikke skaler bildet til å passe" + +#~ msgid "Scale image (keep proportions)" +#~ msgstr "Skaler bildet (behold proporsjonene)" + +#~ msgid "Stretch image (change proportions)" +#~ msgstr "Strekk bildet (endre proporsjonene)" + +#~ msgid "Rotate image for vertical panels" +#~ msgstr "Roter bildet på vertikale paneler" + +#~ msgid "Panel properties" +#~ msgstr "Egenskaper for panelet" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Bakgrunn" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Oppdaget allerede kjørende panel,\n" +#~ "og vil nå avslutte." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Det oppstod et problem under registrering av panelet hos bonobo-" +#~ "activation-tjeneren.\n" +#~ "Feilkoden er: %d\n" +#~ "Panelet vil nå avslutte." + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "Hjelpdokument ikke funnet" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "Ingen dokumenter å vise" + +#~ msgid "" +#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "Attempt to reload it?" +#~ msgstr "" +#~ "En svelgt applikasjon ser ut til å ha dødd uventet.\n" +#~ "Forsøk å starte den på nytt?" -#: panel/swallow.c:115 -msgid "Reload" -msgstr "Last på nytt" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Last på nytt" -#: panel/swallow.c:253 -msgid "Create swallow applet" -msgstr "Opprett slukt applikasjon" +#~ msgid "Create swallow applet" +#~ msgstr "Opprett slukt applikasjon" -#: panel/swallow.c:272 -msgid "Title of application to swallow" -msgstr "Tittel på applikasjonen som skal slukes" +#~ msgid "Title of application to swallow" +#~ msgstr "Tittel på applikasjonen som skal slukes" -#: panel/swallow.c:282 -msgid "Command (optional)" -msgstr "Kommando (valgfri)" +#~ msgid "Command (optional)" +#~ msgstr "Kommando (valgfri)" -#: panel/swallow.c:293 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" -#: panel/swallow.c:306 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Høyde" #~ msgid "GNOME Terminal" #~ msgstr "GNOME terminal" |