diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 767 |
1 files changed, 486 insertions, 281 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.9\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-21 14:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-11 22:10+02:00\n" "Last-Translator: Ettore Perazzoli <ettore@comm2000.it>\n" "Language-Team: \n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Impostazioni orologio" #: applets/fvwm-pager/properties.c:247 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:675 #: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280 -#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1041 +#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054 #: panel/panel_config_global.c:310 msgid "General" msgstr "Generiche" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Generiche" #. frame for colors #: applets/another_clock/another_clock.c:225 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:597 -#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1267 +#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 msgid "Colors" msgstr "Colori" @@ -157,30 +157,32 @@ msgstr "Orologio analogico simile a quello del pannello di CDE." #: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601 #: applets/charpick/charpick.c:440 applets/clockmail/clockmail.c:528 -#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:512 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:192 applets/diskusage/diskusage.c:711 +#: applets/drivemount/drivemount.c:512 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:539 #: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 #: applets/gen_util/printer.c:406 applets/gkb/gkb.c:506 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1572 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1594 #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 #: applets/modemlights/modemlights.c:986 applets/multiload/cpuload.c:64 #: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 #: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:338 -#: panel/menu.c:945 panel/menu.c:3546 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:667 applets/webcontrol/webcontrol.c:315 +#: panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:356 panel/menu.c:944 panel/menu.c:3609 msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." #: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:783 #: applets/charpick/charpick.c:433 applets/clockmail/clockmail.c:535 -#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:518 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:186 applets/dialer/dialer.c:162 +#: applets/drivemount/drivemount.c:518 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309 #: applets/fish/fish.c:531 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406 #: applets/gen_util/mailcheck.c:800 applets/gkb/gkb.c:498 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1566 applets/jbc/jbc-applet.c:144 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1588 applets/jbc/jbc-applet.c:144 #: applets/modemlights/modemlights.c:992 applets/netload/netload.c:339 -#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 -#: panel/menu.c:2515 +#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/tasklist/tasklist_applet.c:661 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2573 msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." @@ -204,7 +206,9 @@ msgstr "Chi ha detto che NeXT è morta?" #: applets/asclock/dialogs.c:143 msgid "" "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" -msgstr "Dato che sei l'utente root, vorresti impostare il fuso orario di default del sistema?" +msgstr "" +"Dato che sei l'utente root, vorresti impostare il fuso orario di default del " +"sistema?" #: applets/asclock/dialogs.c:145 msgid "My Title" @@ -241,7 +245,8 @@ msgid "" "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " "APM support." msgstr "" -"Errore durante l'esame della carica della batteria. Assicurarsi che il kernel\n" +"Errore durante l'esame della carica della batteria. Assicurarsi che il " +"kernel\n" "sia stato compilato con il supporto APM." #: applets/battery/battery.c:141 @@ -285,7 +290,9 @@ msgstr "(C) 1997-1998 the Free Software Foundation" msgid "" "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " "change display modes." -msgstr "Questo applet visualizza la carica della batteria del vostro portatile. Fare click per cambiare le modalità di visualizzazione." +msgstr "" +"Questo applet visualizza la carica della batteria del vostro portatile. " +"Fare click per cambiare le modalità di visualizzazione." #: applets/battery/battery.c:988 msgid "Could not allocate space for graph values" @@ -405,11 +412,15 @@ msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:211 msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information." -msgstr "Stato della batteria sconosciuto! Impossibile leggere le informazioni sulla carica della batteria." +msgstr "" +"Stato della batteria sconosciuto! Impossibile leggere le informazioni sulla " +"carica della batteria." #: applets/battery/read-battery.c:215 msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information." -msgstr "Stato della corrente sconosciuto! Impossible leggere le informazioni sulla carica della batteria." +msgstr "" +"Stato della corrente sconosciuto! Impossible leggere le informazioni sulla " +"carica della batteria." #: applets/cdplayer/cdplayer.c:345 msgid "Run gtcd..." @@ -530,6 +541,34 @@ msgstr "File del tema (directory):" msgid "Theme" msgstr "Tema" +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:123 +msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" +"GNOME support by the window\n" +"manager is a requirement for the Desk Guide to work properly." +msgstr "" +"Il window manager corrente non è GNOME-compatibile.\n" +"Attivare un window manager GNOME-compatibile prima di \n" +"attivare questo applet.\n" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:154 +msgid "Desk Guide Error" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:782 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:839 +#, fuzzy +msgid "Desk Guide Settings" +msgstr "Opzioni" + #: applets/dialer/dialer.c:46 msgid "PPP Dialer Applet" msgstr "Applet di Composizione PPP" @@ -538,7 +577,7 @@ msgstr "Applet di Composizione PPP" msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" msgstr "Un bel dialer PPP, come mai nessuno ci ha pensato prima!?" -#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3361 +#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3424 msgid "Off" msgstr "" @@ -620,7 +659,7 @@ msgstr "" msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: applets/drivemount/drivemount.c:536 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1064 +#: applets/drivemount/drivemount.c:536 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1079 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." @@ -661,12 +700,13 @@ msgid "Use automount friendly status test" msgstr "Usa test di stato compatibile con automount" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30 -msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Esound Manager Applet" +msgstr "Applet di Controllo di Esound" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30 -msgid "Esound MAnager Applet" -msgstr "Applet di Controllo di Esound" +msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" +msgstr "" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32 msgid "This does nothing useful" @@ -722,8 +762,8 @@ msgstr "Il nome del tuo pesce GNOME:" msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nome del file dell'animazione" -#: applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 -#: panel/menu.c:3487 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 +#: applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220 +#: panel/menu.c:3550 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 #: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" @@ -957,8 +997,8 @@ msgstr "" msgid "Xmodmap" msgstr "" -#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1757 panel/menu.c:1801 panel/menu.c:1803 -#: panel/menu.c:3133 panel/menu.c:3500 +#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1756 panel/menu.c:1800 panel/menu.c:1802 +#: panel/menu.c:3196 panel/menu.c:3563 msgid "Menu" msgstr "Menù" @@ -994,13 +1034,13 @@ msgid "gkb.xpm" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133 -msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -msgstr "" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "Applet Desktop Pager" +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133 +msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" +msgstr "" + #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:135 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" msgstr "Pager per Window Manager GNOME-compliant" @@ -1063,6 +1103,7 @@ msgstr "Mostra icone" #. Radio buttons for which tasks to show #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:353 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:232 msgid "Which tasks to show" msgstr "Task da mostrare" @@ -1087,6 +1128,7 @@ msgid "Show minimized tasks on all desktops" msgstr "Mostra task minimizzati su tutti i desktop" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:401 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:219 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -1110,11 +1152,11 @@ msgstr "Numero di righe di task orizzontali" msgid "Number of vertical columns of tasks" msgstr "Numero di colonne di task" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1512 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1534 msgid "Gnome Pager Error" msgstr "Errore dello Gnome Pager" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1513 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1535 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" @@ -1129,31 +1171,31 @@ msgstr "" #. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that #. we will recieve the right click and such events over them to #. display menus and allow dragging over them -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1545 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1567 msgid "?" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2063 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2089 msgid "Sticky" msgstr "Appiccicato" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2529 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2569 msgid "Show / Hide" msgstr "Mostra / Nascondi" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2535 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2575 msgid "Shade / Unshade" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2541 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2581 msgid "Stick / Unstick" msgstr "Appiccica / stacca" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2547 panel/launcher.c:44 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2587 panel/launcher.c:44 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2553 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2593 msgid "Nuke" msgstr "Distruggi" @@ -1183,9 +1225,14 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Questo applet GNOME aggiunge una linea di comando al pannello. È dotato di completamento automatico, salvataggio dei comandi precedenti, macro modificabili e un orologio opzionale built-in.\n" +"Questo applet GNOME aggiunge una linea di comando al pannello. È dotato di " +"completamento automatico, salvataggio dei comandi precedenti, macro " +"modificabili e un orologio opzionale built-in.\n" "\n" -"Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o (a scelta) una versione successiva qalsiasi." +"Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato " +"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla " +"Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o (a scelta) una " +"versione successiva qalsiasi." #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 @@ -1391,10 +1438,11 @@ msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Applet Luci del Modem" #: applets/modemlights/modemlights.c:138 +#, fuzzy msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" -"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " -"RX and TX" +"A modem status indicator and dialer.\n" +"Lights in order from the top or left are RX and TX" msgstr "" "Rilasciato sotto la GNU General Public License.\n" "Un indicatore di stato e compositore di numeri per il modem.\n" @@ -1463,7 +1511,7 @@ msgstr "Usa ISDN" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:152 +#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:151 msgid "CPU Load" msgstr "Carico CPU" @@ -1477,10 +1525,6 @@ msgid "Load Graph" msgstr "Grafico del Carico" #: applets/multiload/load-graph.c:180 -msgid "Height:" -msgstr "Altezza:" - -#: applets/multiload/load-graph.c:180 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" @@ -1488,9 +1532,13 @@ msgstr "Velocità:" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" +#: applets/multiload/load-graph.c:180 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + #: applets/multiload/main.c:27 -msgid "Idle" -msgstr "Inattività" +msgid "User" +msgstr "Utente" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "Nice" @@ -1501,16 +1549,8 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: applets/multiload/main.c:27 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#: applets/multiload/main.c:31 -msgid "Buffers" -msgstr "Buffer" - -#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35 -msgid "Free" -msgstr "Libera" +msgid "Idle" +msgstr "Inattività" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Other" @@ -1520,15 +1560,23 @@ msgstr "Altro" msgid "Shared" msgstr "Condivisa" +#: applets/multiload/main.c:31 +msgid "Buffers" +msgstr "Buffer" + +#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35 +msgid "Free" +msgstr "Libera" + #: applets/multiload/main.c:35 msgid "Used" msgstr "Usata" -#: applets/multiload/main.c:156 applets/multiload/memload.c:47 +#: applets/multiload/main.c:155 applets/multiload/memload.c:47 msgid "Memory Load" msgstr "Carico Memoria" -#: applets/multiload/main.c:160 applets/multiload/swapload.c:47 +#: applets/multiload/main.c:159 applets/multiload/swapload.c:47 msgid "Swap Load" msgstr "Carico Swap" @@ -1550,7 +1598,11 @@ msgid "" "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " "device." -msgstr "Questo applet è rilasciato secondo i termini e le condizioni della GNU Public License. Questo applet mostra il carico di un dispositivo di rete. Richiede la presenza e l'impostazione corretta dell'interfaccia /proc/net/ip_acct." +msgstr "" +"Questo applet è rilasciato secondo i termini e le condizioni della GNU " +"Public License. Questo applet mostra il carico di un dispositivo di rete. " +"Richiede la presenza e l'impostazione corretta dell'interfaccia " +"/proc/net/ip_acct." #: applets/netload/properties.c:133 msgid "Network Traffic" @@ -1608,7 +1660,7 @@ msgstr "(Queste impostazioni non hanno effetto fino al prossimo aggiornamento)" msgid "Open new window" msgstr "Apri una nuova finestra" -#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330 +#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" @@ -1698,6 +1750,147 @@ msgstr "Mostra lista articoli" msgid "Refresh articles" msgstr "Aggiorna articoli" +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:182 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Rimuovi" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:182 +#, fuzzy +msgid "Iconify" +msgstr "Icona" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188 +msgid "Unshade" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "Condivisa" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194 +#, fuzzy +msgid "Unstick" +msgstr "Appiccica / stacca" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194 +#, fuzzy +msgid "Stick" +msgstr "Appiccicato" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200 +msgid "To desktop" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:238 +#, fuzzy +msgid "Close window" +msgstr "_Nuova finestra" + +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245 +msgid "Kill app" +msgstr "" + +#. Horizontal +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144 panel/panel_config.c:548 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:152 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:200 +#, fuzzy +msgid "Tasklist width:" +msgstr "Lista task" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:159 +msgid "Number of rows:" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167 +msgid "Fixed tasklist width" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:171 +msgid "Dynamic tasklist width" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:176 +msgid "Default task width:" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:185 panel/panel_config.c:560 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192 +#, fuzzy +msgid "Tasklist height:" +msgstr "Lista task" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:208 +msgid "Fixed tasklist height" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212 +msgid "Dynamic tasklist height" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:240 +#, fuzzy +msgid "Show normal tasks" +msgstr "Mostra solo i task normali" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show iconified tasks" +msgstr "Mostra solo i task minimizzati" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:247 +#, fuzzy +msgid "Normal tasks appear on all desktops" +msgstr "Mostra tutti i task su tutti i desktop" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250 +#, fuzzy +msgid "Iconified tasks appear on all desktops" +msgstr "Mostra task minimizzati su tutti i desktop" + +#. Miscellaneous frame +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:253 help-browser/toc-man.c:25 +#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:503 +#: panel/panel_config_global.c:623 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:261 +#, fuzzy +msgid "Show mini icons" +msgstr "Mostra icone piccole" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:265 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto degli applet" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:273 +#, fuzzy +msgid "General behavior" +msgstr "Generiche" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280 +msgid "Confirm before killing windows" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:284 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:297 +#, fuzzy +msgid "Tasklist properties" +msgstr "Proprietà pannello" + #: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "Telecomando del Web Browser" @@ -1752,13 +1945,13 @@ msgstr "Salva" msgid "Revert" msgstr "Ripristina" -#: gmenu/edit.c:372 panel/menu.c:2169 panel/menu.c:2172 panel/menu.c:2899 -#: panel/menu.c:2944 panel/menu.c:2947 +#: gmenu/edit.c:374 panel/menu.c:2193 panel/menu.c:2196 panel/menu.c:2957 +#: panel/menu.c:3004 panel/menu.c:3007 msgid "User menus" msgstr "Menù utente" -#: gmenu/edit.c:376 panel/menu.c:2070 panel/menu.c:2074 panel/menu.c:2161 -#: panel/menu.c:2930 +#: gmenu/edit.c:378 panel/menu.c:2089 panel/menu.c:2093 panel/menu.c:2185 +#: panel/menu.c:2990 msgid "System menus" msgstr "Menù di sistema" @@ -1807,13 +2000,13 @@ msgid "New Submenu" msgstr "Nuovo sottomenù" #: gmenu/main.c:102 -msgid "Create a new item" -msgstr "Crea un nuovo elemento" - -#: gmenu/main.c:102 msgid "New Item" msgstr "Nuovo elemento" +#: gmenu/main.c:102 +msgid "Create a new item" +msgstr "Crea un nuovo elemento" + #: gmenu/main.c:106 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -1823,13 +2016,13 @@ msgid "Delete selected menu item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato" #: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 -msgid "Move selected menu up" -msgstr "Sposta verso l'alto il menù selezionato" - -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 msgid "Move up" msgstr "Vai sù" +#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +msgid "Move selected menu up" +msgstr "Sposta verso l'alto il menù selezionato" + #: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 msgid "Move down" msgstr "Vai giù" @@ -1952,20 +2145,20 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "senza titolo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:194 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:205 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:197 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:208 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "Il programma di emulazione di terminale di GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:547 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1080 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1090 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2082 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:560 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1105 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2148 msgid "Default" msgstr "Default" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:725 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:738 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -1975,224 +2168,229 @@ msgstr "" "questa finestra in accordo con la configurazione di default\n" "della nuova classe?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:897 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910 msgid "Linux console" msgstr "Console Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:898 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:911 msgid "Color Xterm" msgstr "XTerm a colori" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:899 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912 msgid "rxvt" msgstr "RXVT" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:900 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:913 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:905 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:918 msgid "White on black" msgstr "Bianco su nero" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 msgid "Black on white" msgstr "Nero su bianco" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:907 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:920 msgid "Green on black" msgstr "Verde su nero" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:908 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921 msgid "Black on light yellow" msgstr "Nero su giallo chiaro" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:909 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 msgid "Custom colors" msgstr "Colori customizzati" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:914 panel/panel_config.c:317 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:927 panel/panel_config.c:317 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:915 panel/panel_config.c:328 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:928 panel/panel_config.c:328 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:916 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929 msgid "Hidden" msgstr "Nascosta" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1057 msgid "Font:" msgstr "Font:" #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1087 msgid "Terminal Class" msgstr "Classe del terminale" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1100 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1115 msgid "Blinking cursor" msgstr "Cursore lampeggiante" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1124 msgid "Hide menu bar" msgstr "Nascondi la barra dei menù" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1133 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Disabilita il segnale acustico" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "Scambia DEL e BS" #. --login by default -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1136 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 msgid "Use --login by default" msgstr "Usare --login di default" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1160 msgid "Select-by-word characters" msgstr "Caratteri selezione parola" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183 msgid "Background type" msgstr "Tipo di sfondo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201 msgid "Background pixmap" msgstr "Immagine di sfondo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1217 msgid "Pixmap file:" msgstr "File pixmap:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1214 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1232 msgid "Background pixmap scrolls" msgstr "L'immagine di sfondo scorre" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1245 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1254 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1272 msgid "Background should be shaded" msgstr "Lo sfondo dovrebbe essere sfumato" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288 msgid "Color scheme:" msgstr "Schema colori:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1298 msgid "Foreground color:" msgstr "Colore di primo piano:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1306 msgid "Background color:" msgstr "Colore dello sfondo:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1313 msgid "Color palette:" msgstr "Tavolozza dei colori:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1317 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 msgid "Fore/Background Colour:" msgstr "Colori di primo piano e sfondo:" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1351 msgid "Scrollbar position" msgstr "Posizione della barra di scorrimento" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1344 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1362 msgid "Scrollback lines" msgstr "Numero linee di scorrimento" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1376 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scorri alla pressione di un tasto" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1365 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1385 msgid "Scroll on output" msgstr "Scorri ad ogni output" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1400 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1420 msgid "Color selector" msgstr "Selettore colore" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490 -msgid "Creates a new terminal window" -msgstr "Crea una nuova finestra di terminale" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524 msgid "_New terminal" msgstr "_Nuovo terminale" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1475 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524 +msgid "Creates a new terminal window" +msgstr "Crea una nuova finestra di terminale" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1509 msgid "_Hide menubar" msgstr "Nascondi barra dei _menù" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1511 msgid "_Close terminal" msgstr "_Chiudi il terminale" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 -msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." -msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra dei menù." - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526 msgid "_Show menubar" msgstr "_Visualizza la barra dei menù" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1494 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526 +msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." +msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra dei menù." + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1528 msgid "_Secure keyboard" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1529 msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." msgstr "Controlla se la tastiera è controllata dal terminale" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1518 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1532 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1561 msgid "_Reset Terminal" msgstr "_Reset terminale" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1533 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1562 msgid "Reset and _Clear" msgstr "Ripristina e _Cancella" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1521 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1543 +#, fuzzy +msgid "_Open in browser" +msgstr "Apri una nuova finestra" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1564 msgid "C_olor selector..." msgstr "Selettore c_olori..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1792 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1854 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "L'errore era: %s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1793 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1855 msgid "" "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" @@ -2206,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Consultare linux/Documentation/Changes per informazioni su\n" "come impostarle correttamente." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1798 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1860 #, c-format msgid "" "There has been an error while trying to log in.\n" @@ -2214,107 +2412,107 @@ msgid "" "%s" msgstr "C'è stato un errore durante il login." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232 -msgid "TCLASS" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2304 msgid "Terminal class name" msgstr "Nome della classe del terminale" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235 -msgid "FONT" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2304 +msgid "TCLASS" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2307 msgid "Specifies font name" msgstr "Specifica il nome del font" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2238 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2307 +msgid "FONT" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2310 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Non eseguire le shell come shell di login" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2241 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2313 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Esegui le shell come shell di login" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2316 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Specifica la dimensione della finestra principale" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250 -msgid "COMMAND" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2316 +msgid "GEOMETRY" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2319 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Esegui questo programma invece della shell" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2319 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2322 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2322 msgid "Execute this program the same way as xterm does" msgstr "Esegui questo programma come fa xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256 -msgid "COLOR" -msgstr "COLORE" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325 msgid "Foreground color" msgstr "Colore di primo piano" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256 panel/panel_config.c:763 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2328 +msgid "COLOR" +msgstr "COLORE" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2328 panel/panel_config.c:763 msgid "Background color" msgstr "Colore dello sfondo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259 -msgid "UTMP" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2331 msgid "Update utmp entry" msgstr "Aggiorna il file `utmp'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2331 +msgid "UTMP" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2334 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "Non aggiornare il file `utmp'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2334 msgid "NOUTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2337 msgid "Update wtmp entry" msgstr "Aggiorna il file `wtmp'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2337 msgid "WTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2340 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "Non aggiornare il file `wtmp'" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2340 msgid "NOWTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2343 msgid "Set the window title" msgstr "Imposta il titolo della finestra" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2343 msgid "TITLE" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2346 msgid "Set the TERM variable" msgstr "Imposta la variabile TERM" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2346 msgid "TERMNAME" msgstr "" @@ -2363,11 +2561,11 @@ msgstr "Riavvio interrotto a causa di errori." msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Lo shutdown di una sessione è in corso." -#: gsm/save-session.c:33 +#: gsm/save-session.c:39 msgid "Kill session" msgstr "Termina sessione" -#: gsm/save-session.c:62 +#: gsm/save-session.c:74 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "save-session: impossibile collegarsi al gestore di sessione\n" @@ -2409,6 +2607,21 @@ msgstr "Inizializza impostazioni di sessione" msgid "Only display warnings." msgstr "Visualizza solo gli avvertimenti." +#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148 +msgid "" +"Error during execution of chosen editor.\n" +"\n" +"The editor you have chosen is probably either not available,\n" +"or is not on your current path." +msgstr "" + +#: gnome-edit/gnome-edit.c:167 +msgid "" +"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n" +"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n" +"in the gnome control center." +msgstr "" + #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" @@ -2427,42 +2640,42 @@ msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X position of window" msgstr "Posizione orizzontale della finestra" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:122 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:121 +msgid "X" +msgstr "X" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y position of window" msgstr "Posizione verticale della finestra" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:123 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGHEZZA" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:122 +msgid "Y" +msgstr "Y" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "Width of window" msgstr "Larghezza della finestra" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:124 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTEZZA" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:123 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGHEZZA" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "Height of window" msgstr "Altezza della finestra" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:124 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTEZZA" + #: help-browser/gnome-help-browser.c:125 msgid "Debug level" msgstr "Livello di debug" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:688 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:750 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Help di Gnome" @@ -2474,7 +2687,9 @@ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" -msgstr "La Guida di GNOME permette un semplice accesso alle varie forme di documentazione del sistema" +msgstr "" +"La Guida di GNOME permette un semplice accesso alle varie forme di " +"documentazione del sistema" #: help-browser/gnome-help-browser.c:600 msgid "History size" @@ -2525,16 +2740,16 @@ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>" msgstr "<body><h2>Errore: file non trovato</h2></body>" #: help-browser/history.c:257 -msgid "Count" -msgstr "Contatore" +msgid "URL" +msgstr "URL" #: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "Ultimo accesso" #: help-browser/history.c:257 -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Count" +msgstr "Contatore" #: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" @@ -2564,12 +2779,6 @@ msgstr "Formati file" msgid "Games" msgstr "Giochi" -#. Miscellaneous frame -#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 -#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:623 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" @@ -2697,29 +2906,29 @@ msgid "Open new browser window" msgstr "Apri una nuova finestra" #: help-browser/window.c:136 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Aggiungi bookmark" - -#: help-browser/window.c:136 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Aggiungi bookmark" -#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 -msgid "Show History Window" -msgstr "Mostra finestra cronologia" +#: help-browser/window.c:136 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Aggiungi bookmark" #: help-browser/window.c:161 msgid "_History" msgstr "_Cronologia" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 -msgid "Show Bookmarks Window" -msgstr "Mostra finestra bookmarks" +#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 +msgid "Show History Window" +msgstr "Mostra finestra cronologia" #: help-browser/window.c:166 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" +#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 +msgid "Show Bookmarks Window" +msgstr "Mostra finestra bookmarks" + #: help-browser/window.c:180 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" @@ -2760,11 +2969,11 @@ msgstr "Bookmarks" msgid "Help on Help" msgstr "Aiuto sull'aiuto" -#: help-browser/window.c:450 +#: help-browser/window.c:512 msgid "Location: " msgstr "Indirizzo: " -#: help-browser/window.c:817 +#: help-browser/window.c:879 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" @@ -2783,19 +2992,19 @@ msgstr "" "installata la documentazione\n" "nel sistema." -#: help-browser/window.c:820 +#: help-browser/window.c:882 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: panel/applet.c:287 +#: panel/applet.c:297 msgid "???" msgstr "???" -#: panel/applet.c:315 +#: panel/applet.c:337 msgid "Remove from panel" msgstr "Rimuovi dal pannello" -#: panel/applet.c:322 +#: panel/applet.c:344 msgid "Move applet" msgstr "Muovi applet" @@ -2841,11 +3050,11 @@ msgstr "App" msgid "Launcher properties" msgstr "Proprietà pulsante di avvio" -#: panel/launcher.c:369 +#: panel/launcher.c:387 msgid "Create launcher applet" msgstr "Crea applet di avvio" -#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2234 panel/menu.c:2539 +#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2261 panel/menu.c:2597 msgid "Log out" msgstr "Esci" @@ -2863,11 +3072,11 @@ msgstr "" "Eseguire un altro pannello comunque?\n" "(Il nuovo pannello non verrà ri-eseguito.)" -#: panel/menu.c:541 +#: panel/menu.c:540 msgid "The GNOME Panel" msgstr "Il Pannello di GNOME" -#: panel/menu.c:544 +#: panel/menu.c:543 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." @@ -2875,184 +3084,189 @@ msgstr "" "Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e di incorporare " "mini applicazioni (applets) al suo interno." -#: panel/menu.c:567 panel/menu.c:1347 +#: panel/menu.c:566 panel/menu.c:1346 msgid "Can't load entry" msgstr "Impossibile caricare elemento." -#: panel/menu.c:770 panel/menu.c:810 +#: panel/menu.c:769 panel/menu.c:809 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Proprietà degli elementi del desktop" -#: panel/menu.c:884 +#: panel/menu.c:883 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Aggiungi questo pulsante di avvio al pannello" -#: panel/menu.c:891 panel/menu.c:917 +#: panel/menu.c:890 panel/menu.c:916 msgid "Add this to personal menu" msgstr "Aggiungilo al menù personale" -#: panel/menu.c:902 +#: panel/menu.c:901 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Aggiungilo come cassetto al pannello" -#: panel/menu.c:910 +#: panel/menu.c:909 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Aggiungilo come menù al pannello" -#: panel/menu.c:1146 panel/menu.c:1218 +#: panel/menu.c:1145 panel/menu.c:1217 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:1355 +#: panel/menu.c:1354 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "Impossibile ottenere il goad_id dall'elemento del desktop!" -#: panel/menu.c:1641 +#: panel/menu.c:1640 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Impossibile ottenere il goad_id per l'applet, ignorato" -#: panel/menu.c:1803 +#: panel/menu.c:1802 msgid " (empty)" msgstr " (vuoto)" -#: panel/menu.c:1916 +#: panel/menu.c:1915 msgid "Applets" msgstr "Applet" -#: panel/menu.c:2044 panel/panel_config.c:890 +#: panel/menu.c:2043 panel/panel_config.c:890 msgid "Edge panel" msgstr "Pannello laterale" -#: panel/menu.c:2051 panel/panel_config.c:896 +#: panel/menu.c:2050 panel/panel_config.c:896 msgid "Corner panel" msgstr "Pannello d'angolo" -#: panel/menu.c:2117 panel/menu.c:2121 panel/menu.c:2202 panel/menu.c:2978 +#: panel/menu.c:2066 +#, c-format +msgid "Cannot find pixmap file %s" +msgstr "" + +#: panel/menu.c:2135 panel/menu.c:2139 panel/menu.c:2226 panel/menu.c:3038 msgid "Debian menus" msgstr "Menù Debian" -#: panel/menu.c:2126 +#: panel/menu.c:2144 msgid "No Debian menus found!" msgstr "Nessun menù Debian esistente!" -#: panel/menu.c:2139 panel/menu.c:2144 panel/menu.c:3002 +#: panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2164 panel/menu.c:3065 msgid "KDE menus" msgstr "Menù KDE" -#: panel/menu.c:2181 panel/menu.c:2185 panel/menu.c:2906 panel/menu.c:2959 -#: panel/menu.c:2962 +#: panel/menu.c:2205 panel/menu.c:2209 panel/menu.c:2964 panel/menu.c:3019 +#: panel/menu.c:3022 msgid "AnotherLevel menus" msgstr "Menù AnotherLevel" -#: panel/menu.c:2219 +#: panel/menu.c:2246 msgid "Remove this panel" msgstr "Rimuovi questo pannello" -#: panel/menu.c:2374 +#: panel/menu.c:2404 msgid "Add applet" msgstr "Aggiungi applet" -#: panel/menu.c:2383 +#: panel/menu.c:2415 msgid "Add main menu" msgstr "Aggiungi menù principale" -#: panel/menu.c:2391 +#: panel/menu.c:2425 msgid "Add drawer" msgstr "Aggiungi cassetto" -#: panel/menu.c:2400 +#: panel/menu.c:2436 msgid "Add log out button" msgstr "Aggiungi pulsante di uscita" -#: panel/menu.c:2409 +#: panel/menu.c:2448 msgid "Add swallowed app" msgstr "Aggiungi applicazione inglobata" -#: panel/menu.c:2416 +#: panel/menu.c:2457 msgid "Add new launcher" msgstr "Aggiungi pulsante di avvio" -#: panel/menu.c:2428 +#: panel/menu.c:2469 msgid "This panel properties..." msgstr "Proprietà di questo pannello..." -#: panel/menu.c:2438 +#: panel/menu.c:2479 msgid "Global properties..." msgstr "Proprietà di tutti i pannelli..." -#: panel/menu.c:2445 +#: panel/menu.c:2489 msgid "Convert to corner panel" msgstr "Converti a pannello d'angolo" -#: panel/menu.c:2453 +#: panel/menu.c:2500 msgid "Convert to edge panel" msgstr "Converti a pannello laterale" -#: panel/menu.c:2463 +#: panel/menu.c:2513 msgid "Create new panel" msgstr "Crea nuovo pannello" -#: panel/menu.c:2495 +#: panel/menu.c:2547 msgid "Panel" msgstr "Pannello" -#: panel/menu.c:2506 +#: panel/menu.c:2562 msgid "Lock screen" msgstr "Blocca lo schermo" -#: panel/menu.c:2527 +#: panel/menu.c:2585 msgid "About GNOME..." msgstr "Informazioni su GNOME..." -#: panel/menu.c:3227 +#: panel/menu.c:3290 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "Impossibile aprire la directory, uso il menu principale!" -#: panel/menu.c:3373 +#: panel/menu.c:3436 msgid "In a submenu" msgstr "In un sottomenù" -#: panel/menu.c:3385 +#: panel/menu.c:3448 msgid "On the main menu" msgstr "Nel menù principale" -#: panel/menu.c:3409 +#: panel/menu.c:3472 msgid "Menu properties" msgstr "Proprietà del menù" -#: panel/menu.c:3416 +#: panel/menu.c:3479 msgid "Menu type" msgstr "Tipo di menù" -#: panel/menu.c:3423 panel/menu.c:3443 +#: panel/menu.c:3486 panel/menu.c:3506 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" -#: panel/menu.c:3434 panel/menu.c:3474 +#: panel/menu.c:3497 panel/menu.c:3537 msgid "Normal menu" msgstr "Menù normale" -#: panel/menu.c:3454 +#: panel/menu.c:3517 msgid "System menu: " msgstr "Menù di sistema: " -#: panel/menu.c:3458 +#: panel/menu.c:3521 msgid "User menu: " msgstr "Menù utente: " -#: panel/menu.c:3462 +#: panel/menu.c:3525 msgid "AnotherLevel menu (if found): " msgstr "Menù AnotherLevel (se presente): " -#: panel/menu.c:3466 +#: panel/menu.c:3529 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "Menù KDE (se presente): " -#: panel/menu.c:3470 +#: panel/menu.c:3533 msgid "Debian menu (if found): " msgstr "Menù Debian (se presente): " -#: panel/menu.c:3484 +#: panel/menu.c:3547 msgid "Menu path" msgstr "Path del menu" @@ -3112,15 +3326,6 @@ msgstr "In basso a destra" msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#. Horizontal -#: panel/panel_config.c:548 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: panel/panel_config.c:560 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - #. selector frame #: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909 msgid "Background" |