summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po767
1 files changed, 486 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 75120072..5eeb621a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.9\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 14:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-21 14:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-11 22:10+02:00\n"
"Last-Translator: Ettore Perazzoli <ettore@comm2000.it>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Impostazioni orologio"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:247
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:675
#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280
-#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1041
+#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054
#: panel/panel_config_global.c:310
msgid "General"
msgstr "Generiche"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Generiche"
#. frame for colors
#: applets/another_clock/another_clock.c:225
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:597
-#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1267
+#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
@@ -157,30 +157,32 @@ msgstr "Orologio analogico simile a quello del pannello di CDE."
#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601
#: applets/charpick/charpick.c:440 applets/clockmail/clockmail.c:528
-#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:512
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:192 applets/diskusage/diskusage.c:711
+#: applets/drivemount/drivemount.c:512
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:539
#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793
#: applets/gen_util/printer.c:406 applets/gkb/gkb.c:506
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1572
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1594
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
#: applets/modemlights/modemlights.c:986 applets/multiload/cpuload.c:64
#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:338
-#: panel/menu.c:945 panel/menu.c:3546
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:667 applets/webcontrol/webcontrol.c:315
+#: panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:356 panel/menu.c:944 panel/menu.c:3609
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:783
#: applets/charpick/charpick.c:433 applets/clockmail/clockmail.c:535
-#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:518
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:186 applets/dialer/dialer.c:162
+#: applets/drivemount/drivemount.c:518
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309
#: applets/fish/fish.c:531 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406
#: applets/gen_util/mailcheck.c:800 applets/gkb/gkb.c:498
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1566 applets/jbc/jbc-applet.c:144
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1588 applets/jbc/jbc-applet.c:144
#: applets/modemlights/modemlights.c:992 applets/netload/netload.c:339
-#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
-#: panel/menu.c:2515
+#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/tasklist/tasklist_applet.c:661
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2573
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
@@ -204,7 +206,9 @@ msgstr "Chi ha detto che NeXT è morta?"
#: applets/asclock/dialogs.c:143
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
-msgstr "Dato che sei l'utente root, vorresti impostare il fuso orario di default del sistema?"
+msgstr ""
+"Dato che sei l'utente root, vorresti impostare il fuso orario di default del "
+"sistema?"
#: applets/asclock/dialogs.c:145
msgid "My Title"
@@ -241,7 +245,8 @@ msgid ""
"Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
"APM support."
msgstr ""
-"Errore durante l'esame della carica della batteria. Assicurarsi che il kernel\n"
+"Errore durante l'esame della carica della batteria. Assicurarsi che il "
+"kernel\n"
"sia stato compilato con il supporto APM."
#: applets/battery/battery.c:141
@@ -285,7 +290,9 @@ msgstr "(C) 1997-1998 the Free Software Foundation"
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
"change display modes."
-msgstr "Questo applet visualizza la carica della batteria del vostro portatile. Fare click per cambiare le modalità di visualizzazione."
+msgstr ""
+"Questo applet visualizza la carica della batteria del vostro portatile. "
+"Fare click per cambiare le modalità di visualizzazione."
#: applets/battery/battery.c:988
msgid "Could not allocate space for graph values"
@@ -405,11 +412,15 @@ msgstr ""
#: applets/battery/read-battery.c:211
msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information."
-msgstr "Stato della batteria sconosciuto! Impossibile leggere le informazioni sulla carica della batteria."
+msgstr ""
+"Stato della batteria sconosciuto! Impossibile leggere le informazioni sulla "
+"carica della batteria."
#: applets/battery/read-battery.c:215
msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information."
-msgstr "Stato della corrente sconosciuto! Impossible leggere le informazioni sulla carica della batteria."
+msgstr ""
+"Stato della corrente sconosciuto! Impossible leggere le informazioni sulla "
+"carica della batteria."
#: applets/cdplayer/cdplayer.c:345
msgid "Run gtcd..."
@@ -530,6 +541,34 @@ msgstr "File del tema (directory):"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:123
+msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
+"GNOME support by the window\n"
+"manager is a requirement for the Desk Guide to work properly."
+msgstr ""
+"Il window manager corrente non è GNOME-compatibile.\n"
+"Attivare un window manager GNOME-compatibile prima di \n"
+"attivare questo applet.\n"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:154
+msgid "Desk Guide Error"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:782
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Desk Guide Settings"
+msgstr "Opzioni"
+
#: applets/dialer/dialer.c:46
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr "Applet di Composizione PPP"
@@ -538,7 +577,7 @@ msgstr "Applet di Composizione PPP"
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr "Un bel dialer PPP, come mai nessuno ci ha pensato prima!?"
-#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3361
+#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3424
msgid "Off"
msgstr ""
@@ -620,7 +659,7 @@ msgstr ""
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:536 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1064
+#: applets/drivemount/drivemount.c:536 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1079
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
@@ -661,12 +700,13 @@ msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usa test di stato compatibile con automount"
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
-msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Esound Manager Applet"
+msgstr "Applet di Controllo di Esound"
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
-msgid "Esound MAnager Applet"
-msgstr "Applet di Controllo di Esound"
+msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
+msgstr ""
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32
msgid "This does nothing useful"
@@ -722,8 +762,8 @@ msgstr "Il nome del tuo pesce GNOME:"
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nome del file dell'animazione"
-#: applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202
-#: panel/menu.c:3487 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
+#: applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220
+#: panel/menu.c:3550 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
@@ -957,8 +997,8 @@ msgstr ""
msgid "Xmodmap"
msgstr ""
-#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1757 panel/menu.c:1801 panel/menu.c:1803
-#: panel/menu.c:3133 panel/menu.c:3500
+#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1756 panel/menu.c:1800 panel/menu.c:1802
+#: panel/menu.c:3196 panel/menu.c:3563
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
@@ -994,13 +1034,13 @@ msgid "gkb.xpm"
msgstr ""
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133
-msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-msgstr ""
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr "Applet Desktop Pager"
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133
+msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:135
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pager per Window Manager GNOME-compliant"
@@ -1063,6 +1103,7 @@ msgstr "Mostra icone"
#. Radio buttons for which tasks to show
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:353
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:232
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Task da mostrare"
@@ -1087,6 +1128,7 @@ msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Mostra task minimizzati su tutti i desktop"
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:401
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:219
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
@@ -1110,11 +1152,11 @@ msgstr "Numero di righe di task orizzontali"
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Numero di colonne di task"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1512
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1534
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Errore dello Gnome Pager"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1513
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1535
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
@@ -1129,31 +1171,31 @@ msgstr ""
#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1545
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1567
msgid "?"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2063
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2089
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicato"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2529
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2569
msgid "Show / Hide"
msgstr "Mostra / Nascondi"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2535
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2575
msgid "Shade / Unshade"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2541
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2581
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Appiccica / stacca"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2547 panel/launcher.c:44
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2587 panel/launcher.c:44
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2553
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2593
msgid "Nuke"
msgstr "Distruggi"
@@ -1183,9 +1225,14 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Questo applet GNOME aggiunge una linea di comando al pannello. È dotato di completamento automatico, salvataggio dei comandi precedenti, macro modificabili e un orologio opzionale built-in.\n"
+"Questo applet GNOME aggiunge una linea di comando al pannello. È dotato di "
+"completamento automatico, salvataggio dei comandi precedenti, macro "
+"modificabili e un orologio opzionale built-in.\n"
"\n"
-"Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o (a scelta) una versione successiva qalsiasi."
+"Questo programma è software libero; può essere distribuito e/o modificato "
+"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla "
+"Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o (a scelta) una "
+"versione successiva qalsiasi."
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
@@ -1391,10 +1438,11 @@ msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet Luci del Modem"
#: applets/modemlights/modemlights.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
-"RX and TX"
+"A modem status indicator and dialer.\n"
+"Lights in order from the top or left are RX and TX"
msgstr ""
"Rilasciato sotto la GNU General Public License.\n"
"Un indicatore di stato e compositore di numeri per il modem.\n"
@@ -1463,7 +1511,7 @@ msgstr "Usa ISDN"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:152
+#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:151
msgid "CPU Load"
msgstr "Carico CPU"
@@ -1477,10 +1525,6 @@ msgid "Load Graph"
msgstr "Grafico del Carico"
#: applets/multiload/load-graph.c:180
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
-
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
@@ -1488,9 +1532,13 @@ msgstr "Velocità:"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
+#: applets/multiload/load-graph.c:180
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "Idle"
-msgstr "Inattività"
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Nice"
@@ -1501,16 +1549,8 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: applets/multiload/main.c:27
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: applets/multiload/main.c:31
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffer"
-
-#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
-msgid "Free"
-msgstr "Libera"
+msgid "Idle"
+msgstr "Inattività"
#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Other"
@@ -1520,15 +1560,23 @@ msgstr "Altro"
msgid "Shared"
msgstr "Condivisa"
+#: applets/multiload/main.c:31
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffer"
+
+#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
+msgid "Free"
+msgstr "Libera"
+
#: applets/multiload/main.c:35
msgid "Used"
msgstr "Usata"
-#: applets/multiload/main.c:156 applets/multiload/memload.c:47
+#: applets/multiload/main.c:155 applets/multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
msgstr "Carico Memoria"
-#: applets/multiload/main.c:160 applets/multiload/swapload.c:47
+#: applets/multiload/main.c:159 applets/multiload/swapload.c:47
msgid "Swap Load"
msgstr "Carico Swap"
@@ -1550,7 +1598,11 @@ msgid ""
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
"device."
-msgstr "Questo applet è rilasciato secondo i termini e le condizioni della GNU Public License. Questo applet mostra il carico di un dispositivo di rete. Richiede la presenza e l'impostazione corretta dell'interfaccia /proc/net/ip_acct."
+msgstr ""
+"Questo applet è rilasciato secondo i termini e le condizioni della GNU "
+"Public License. Questo applet mostra il carico di un dispositivo di rete. "
+"Richiede la presenza e l'impostazione corretta dell'interfaccia "
+"/proc/net/ip_acct."
#: applets/netload/properties.c:133
msgid "Network Traffic"
@@ -1608,7 +1660,7 @@ msgstr "(Queste impostazioni non hanno effetto fino al prossimo aggiornamento)"
msgid "Open new window"
msgstr "Apri una nuova finestra"
-#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1330
+#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling"
@@ -1698,6 +1750,147 @@ msgstr "Mostra lista articoli"
msgid "Refresh articles"
msgstr "Aggiorna articoli"
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Restore"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Iconify"
+msgstr "Icona"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188
+msgid "Unshade"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Condivisa"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Unstick"
+msgstr "Appiccica / stacca"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Stick"
+msgstr "Appiccicato"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200
+msgid "To desktop"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Close window"
+msgstr "_Nuova finestra"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245
+msgid "Kill app"
+msgstr ""
+
+#. Horizontal
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144 panel/panel_config.c:548
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:152
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Tasklist width:"
+msgstr "Lista task"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:159
+msgid "Number of rows:"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
+msgid "Fixed tasklist width"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:171
+msgid "Dynamic tasklist width"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:176
+msgid "Default task width:"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:185 panel/panel_config.c:560
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Tasklist height:"
+msgstr "Lista task"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:208
+msgid "Fixed tasklist height"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
+msgid "Dynamic tasklist height"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show normal tasks"
+msgstr "Mostra solo i task normali"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Show iconified tasks"
+msgstr "Mostra solo i task minimizzati"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Normal tasks appear on all desktops"
+msgstr "Mostra tutti i task su tutti i desktop"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Iconified tasks appear on all desktops"
+msgstr "Mostra task minimizzati su tutti i desktop"
+
+#. Miscellaneous frame
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:253 help-browser/toc-man.c:25
+#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:503
+#: panel/panel_config_global.c:623
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Show mini icons"
+msgstr "Mostra icone piccole"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto degli applet"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:273
+#, fuzzy
+msgid "General behavior"
+msgstr "Generiche"
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
+msgid "Confirm before killing windows"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:284
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Tasklist properties"
+msgstr "Proprietà pannello"
+
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Telecomando del Web Browser"
@@ -1752,13 +1945,13 @@ msgstr "Salva"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
-#: gmenu/edit.c:372 panel/menu.c:2169 panel/menu.c:2172 panel/menu.c:2899
-#: panel/menu.c:2944 panel/menu.c:2947
+#: gmenu/edit.c:374 panel/menu.c:2193 panel/menu.c:2196 panel/menu.c:2957
+#: panel/menu.c:3004 panel/menu.c:3007
msgid "User menus"
msgstr "Menù utente"
-#: gmenu/edit.c:376 panel/menu.c:2070 panel/menu.c:2074 panel/menu.c:2161
-#: panel/menu.c:2930
+#: gmenu/edit.c:378 panel/menu.c:2089 panel/menu.c:2093 panel/menu.c:2185
+#: panel/menu.c:2990
msgid "System menus"
msgstr "Menù di sistema"
@@ -1807,13 +2000,13 @@ msgid "New Submenu"
msgstr "Nuovo sottomenù"
#: gmenu/main.c:102
-msgid "Create a new item"
-msgstr "Crea un nuovo elemento"
-
-#: gmenu/main.c:102
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
+#: gmenu/main.c:102
+msgid "Create a new item"
+msgstr "Crea un nuovo elemento"
+
#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@@ -1823,13 +2016,13 @@ msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
-msgid "Move selected menu up"
-msgstr "Sposta verso l'alto il menù selezionato"
-
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move up"
msgstr "Vai sù"
+#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+msgid "Move selected menu up"
+msgstr "Sposta verso l'alto il menù selezionato"
+
#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move down"
msgstr "Vai giù"
@@ -1952,20 +2145,20 @@ msgstr ""
msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:194
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:205
msgid "GNOME Terminal"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:197
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:208
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "Il programma di emulazione di terminale di GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:547 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1080
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1090 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2082
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:560 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1105 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2148
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:725
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:738
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
@@ -1975,224 +2168,229 @@ msgstr ""
"questa finestra in accordo con la configurazione di default\n"
"della nuova classe?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:897
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910
msgid "Linux console"
msgstr "Console Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:898
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:911
msgid "Color Xterm"
msgstr "XTerm a colori"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:899
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912
msgid "rxvt"
msgstr "RXVT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:900
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:913
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:905
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:918
msgid "White on black"
msgstr "Bianco su nero"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:906
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:919
msgid "Black on white"
msgstr "Nero su bianco"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:907
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:920
msgid "Green on black"
msgstr "Verde su nero"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:908
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Nero su giallo chiaro"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:909
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922
msgid "Custom colors"
msgstr "Colori customizzati"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:914 panel/panel_config.c:317
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:927 panel/panel_config.c:317
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:915 panel/panel_config.c:328
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:928 panel/panel_config.c:328
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:916
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1057
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1087
msgid "Terminal Class"
msgstr "Classe del terminale"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1100
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1115
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursore lampeggiante"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1124
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Nascondi la barra dei menù"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1133
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Disabilita il segnale acustico"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1127
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Scambia DEL e BS"
#. --login by default
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1136
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151
msgid "Use --login by default"
msgstr "Usare --login di default"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1145
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1160
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Caratteri selezione parola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1163
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183
msgid "Background type"
msgstr "Tipo di sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201
msgid "Background pixmap"
msgstr "Immagine di sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1217
msgid "Pixmap file:"
msgstr "File pixmap:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1214
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1232
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "L'immagine di sfondo scorre"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1245
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1254
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1272
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Lo sfondo dovrebbe essere sfumato"
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1270
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schema colori:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1298
msgid "Foreground color:"
msgstr "Colore di primo piano:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1306
msgid "Background color:"
msgstr "Colore dello sfondo:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1313
msgid "Color palette:"
msgstr "Tavolozza dei colori:"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1317
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Colori di primo piano e sfondo:"
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1351
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posizione della barra di scorrimento"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1344
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1362
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Numero linee di scorrimento"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1376
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Scorri alla pressione di un tasto"
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1365
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1385
msgid "Scroll on output"
msgstr "Scorri ad ogni output"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1400
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1420
msgid "Color selector"
msgstr "Selettore colore"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490
-msgid "Creates a new terminal window"
-msgstr "Crea una nuova finestra di terminale"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1473 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1490
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524
msgid "_New terminal"
msgstr "_Nuovo terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1475
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524
+msgid "Creates a new terminal window"
+msgstr "Crea una nuova finestra di terminale"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1509
msgid "_Hide menubar"
msgstr "Nascondi barra dei _menù"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1511
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Chiudi il terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492
-msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
-msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra dei menù."
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1492
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Visualizza la barra dei menù"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1494
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526
+msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
+msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra dei menù."
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1528
msgid "_Secure keyboard"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1495
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1529
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Controlla se la tastiera è controllata dal terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1498 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1518
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1532 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1561
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Reset terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1499 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1519
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1533 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1562
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Ripristina e _Cancella"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1521
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "_Open in browser"
+msgstr "Apri una nuova finestra"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1564
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selettore c_olori..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1792
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1854
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "L'errore era: %s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1793
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1855
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
@@ -2206,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"Consultare linux/Documentation/Changes per informazioni su\n"
"come impostarle correttamente."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1798
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1860
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
@@ -2214,107 +2412,107 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "C'è stato un errore durante il login."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232
-msgid "TCLASS"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2232
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2304
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nome della classe del terminale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235
-msgid "FONT"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2304
+msgid "TCLASS"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2235
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2307
msgid "Specifies font name"
msgstr "Specifica il nome del font"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2238
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2307
+msgid "FONT"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2310
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Non eseguire le shell come shell di login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2241
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2313
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Esegui le shell come shell di login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2244
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2316
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Specifica la dimensione della finestra principale"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250
-msgid "COMMAND"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2316
+msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2247
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2319
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Esegui questo programma invece della shell"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2250
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2319 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2322
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2322
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Esegui questo programma come fa xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLORE"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2253
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2256 panel/panel_config.c:763
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2328
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLORE"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2328 panel/panel_config.c:763
msgid "Background color"
msgstr "Colore dello sfondo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259
-msgid "UTMP"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2259
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2331
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Aggiorna il file `utmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2331
+msgid "UTMP"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2334
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Non aggiornare il file `utmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2262
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2334
msgid "NOUTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2337
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Aggiorna il file `wtmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2265
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2337
msgid "WTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2340
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Non aggiornare il file `wtmp'"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2268
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2340
msgid "NOWTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2343
msgid "Set the window title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2271
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2343
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2346
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Imposta la variabile TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2274
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2346
msgid "TERMNAME"
msgstr ""
@@ -2363,11 +2561,11 @@ msgstr "Riavvio interrotto a causa di errori."
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Lo shutdown di una sessione è in corso."
-#: gsm/save-session.c:33
+#: gsm/save-session.c:39
msgid "Kill session"
msgstr "Termina sessione"
-#: gsm/save-session.c:62
+#: gsm/save-session.c:74
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: impossibile collegarsi al gestore di sessione\n"
@@ -2409,6 +2607,21 @@ msgstr "Inizializza impostazioni di sessione"
msgid "Only display warnings."
msgstr "Visualizza solo gli avvertimenti."
+#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
+msgid ""
+"Error during execution of chosen editor.\n"
+"\n"
+"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
+"or is not on your current path."
+msgstr ""
+
+#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
+msgid ""
+"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
+"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
+"in the gnome control center."
+msgstr ""
+
#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
@@ -2427,42 +2640,42 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X position of window"
msgstr "Posizione orizzontale della finestra"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
+msgid "X"
+msgstr "X"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y position of window"
msgstr "Posizione verticale della finestra"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGHEZZA"
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "Width of window"
msgstr "Larghezza della finestra"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTEZZA"
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGHEZZA"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "Height of window"
msgstr "Altezza della finestra"
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTEZZA"
+
#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "Debug level"
msgstr "Livello di debug"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:688
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:750
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Help di Gnome"
@@ -2474,7 +2687,9 @@ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
-msgstr "La Guida di GNOME permette un semplice accesso alle varie forme di documentazione del sistema"
+msgstr ""
+"La Guida di GNOME permette un semplice accesso alle varie forme di "
+"documentazione del sistema"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
msgid "History size"
@@ -2525,16 +2740,16 @@ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Errore: file non trovato</h2></body>"
#: help-browser/history.c:257
-msgid "Count"
-msgstr "Contatore"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Ultimo accesso"
#: help-browser/history.c:257
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "Count"
+msgstr "Contatore"
#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
@@ -2564,12 +2779,6 @@ msgstr "Formati file"
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
-#. Miscellaneous frame
-#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
-#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:623
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
@@ -2697,29 +2906,29 @@ msgid "Open new browser window"
msgstr "Apri una nuova finestra"
#: help-browser/window.c:136
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Aggiungi bookmark"
-
-#: help-browser/window.c:136
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aggiungi bookmark"
-#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
-msgid "Show History Window"
-msgstr "Mostra finestra cronologia"
+#: help-browser/window.c:136
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Aggiungi bookmark"
#: help-browser/window.c:161
msgid "_History"
msgstr "_Cronologia"
-#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
-msgid "Show Bookmarks Window"
-msgstr "Mostra finestra bookmarks"
+#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
+msgid "Show History Window"
+msgstr "Mostra finestra cronologia"
#: help-browser/window.c:166
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
+#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
+msgid "Show Bookmarks Window"
+msgstr "Mostra finestra bookmarks"
+
#: help-browser/window.c:180
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
@@ -2760,11 +2969,11 @@ msgstr "Bookmarks"
msgid "Help on Help"
msgstr "Aiuto sull'aiuto"
-#: help-browser/window.c:450
+#: help-browser/window.c:512
msgid "Location: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: help-browser/window.c:817
+#: help-browser/window.c:879
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
@@ -2783,19 +2992,19 @@ msgstr ""
"installata la documentazione\n"
"nel sistema."
-#: help-browser/window.c:820
+#: help-browser/window.c:882
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: panel/applet.c:287
+#: panel/applet.c:297
msgid "???"
msgstr "???"
-#: panel/applet.c:315
+#: panel/applet.c:337
msgid "Remove from panel"
msgstr "Rimuovi dal pannello"
-#: panel/applet.c:322
+#: panel/applet.c:344
msgid "Move applet"
msgstr "Muovi applet"
@@ -2841,11 +3050,11 @@ msgstr "App"
msgid "Launcher properties"
msgstr "Proprietà pulsante di avvio"
-#: panel/launcher.c:369
+#: panel/launcher.c:387
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crea applet di avvio"
-#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2234 panel/menu.c:2539
+#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2261 panel/menu.c:2597
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
@@ -2863,11 +3072,11 @@ msgstr ""
"Eseguire un altro pannello comunque?\n"
"(Il nuovo pannello non verrà ri-eseguito.)"
-#: panel/menu.c:541
+#: panel/menu.c:540
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "Il Pannello di GNOME"
-#: panel/menu.c:544
+#: panel/menu.c:543
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
@@ -2875,184 +3084,189 @@ msgstr ""
"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e di incorporare "
"mini applicazioni (applets) al suo interno."
-#: panel/menu.c:567 panel/menu.c:1347
+#: panel/menu.c:566 panel/menu.c:1346
msgid "Can't load entry"
msgstr "Impossibile caricare elemento."
-#: panel/menu.c:770 panel/menu.c:810
+#: panel/menu.c:769 panel/menu.c:809
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Proprietà degli elementi del desktop"
-#: panel/menu.c:884
+#: panel/menu.c:883
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Aggiungi questo pulsante di avvio al pannello"
-#: panel/menu.c:891 panel/menu.c:917
+#: panel/menu.c:890 panel/menu.c:916
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Aggiungilo al menù personale"
-#: panel/menu.c:902
+#: panel/menu.c:901
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Aggiungilo come cassetto al pannello"
-#: panel/menu.c:910
+#: panel/menu.c:909
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Aggiungilo come menù al pannello"
-#: panel/menu.c:1146 panel/menu.c:1218
+#: panel/menu.c:1145 panel/menu.c:1217
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel/menu.c:1355
+#: panel/menu.c:1354
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Impossibile ottenere il goad_id dall'elemento del desktop!"
-#: panel/menu.c:1641
+#: panel/menu.c:1640
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Impossibile ottenere il goad_id per l'applet, ignorato"
-#: panel/menu.c:1803
+#: panel/menu.c:1802
msgid " (empty)"
msgstr " (vuoto)"
-#: panel/menu.c:1916
+#: panel/menu.c:1915
msgid "Applets"
msgstr "Applet"
-#: panel/menu.c:2044 panel/panel_config.c:890
+#: panel/menu.c:2043 panel/panel_config.c:890
msgid "Edge panel"
msgstr "Pannello laterale"
-#: panel/menu.c:2051 panel/panel_config.c:896
+#: panel/menu.c:2050 panel/panel_config.c:896
msgid "Corner panel"
msgstr "Pannello d'angolo"
-#: panel/menu.c:2117 panel/menu.c:2121 panel/menu.c:2202 panel/menu.c:2978
+#: panel/menu.c:2066
+#, c-format
+msgid "Cannot find pixmap file %s"
+msgstr ""
+
+#: panel/menu.c:2135 panel/menu.c:2139 panel/menu.c:2226 panel/menu.c:3038
msgid "Debian menus"
msgstr "Menù Debian"
-#: panel/menu.c:2126
+#: panel/menu.c:2144
msgid "No Debian menus found!"
msgstr "Nessun menù Debian esistente!"
-#: panel/menu.c:2139 panel/menu.c:2144 panel/menu.c:3002
+#: panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2164 panel/menu.c:3065
msgid "KDE menus"
msgstr "Menù KDE"
-#: panel/menu.c:2181 panel/menu.c:2185 panel/menu.c:2906 panel/menu.c:2959
-#: panel/menu.c:2962
+#: panel/menu.c:2205 panel/menu.c:2209 panel/menu.c:2964 panel/menu.c:3019
+#: panel/menu.c:3022
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menù AnotherLevel"
-#: panel/menu.c:2219
+#: panel/menu.c:2246
msgid "Remove this panel"
msgstr "Rimuovi questo pannello"
-#: panel/menu.c:2374
+#: panel/menu.c:2404
msgid "Add applet"
msgstr "Aggiungi applet"
-#: panel/menu.c:2383
+#: panel/menu.c:2415
msgid "Add main menu"
msgstr "Aggiungi menù principale"
-#: panel/menu.c:2391
+#: panel/menu.c:2425
msgid "Add drawer"
msgstr "Aggiungi cassetto"
-#: panel/menu.c:2400
+#: panel/menu.c:2436
msgid "Add log out button"
msgstr "Aggiungi pulsante di uscita"
-#: panel/menu.c:2409
+#: panel/menu.c:2448
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Aggiungi applicazione inglobata"
-#: panel/menu.c:2416
+#: panel/menu.c:2457
msgid "Add new launcher"
msgstr "Aggiungi pulsante di avvio"
-#: panel/menu.c:2428
+#: panel/menu.c:2469
msgid "This panel properties..."
msgstr "Proprietà di questo pannello..."
-#: panel/menu.c:2438
+#: panel/menu.c:2479
msgid "Global properties..."
msgstr "Proprietà di tutti i pannelli..."
-#: panel/menu.c:2445
+#: panel/menu.c:2489
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Converti a pannello d'angolo"
-#: panel/menu.c:2453
+#: panel/menu.c:2500
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Converti a pannello laterale"
-#: panel/menu.c:2463
+#: panel/menu.c:2513
msgid "Create new panel"
msgstr "Crea nuovo pannello"
-#: panel/menu.c:2495
+#: panel/menu.c:2547
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
-#: panel/menu.c:2506
+#: panel/menu.c:2562
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca lo schermo"
-#: panel/menu.c:2527
+#: panel/menu.c:2585
msgid "About GNOME..."
msgstr "Informazioni su GNOME..."
-#: panel/menu.c:3227
+#: panel/menu.c:3290
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Impossibile aprire la directory, uso il menu principale!"
-#: panel/menu.c:3373
+#: panel/menu.c:3436
msgid "In a submenu"
msgstr "In un sottomenù"
-#: panel/menu.c:3385
+#: panel/menu.c:3448
msgid "On the main menu"
msgstr "Nel menù principale"
-#: panel/menu.c:3409
+#: panel/menu.c:3472
msgid "Menu properties"
msgstr "Proprietà del menù"
-#: panel/menu.c:3416
+#: panel/menu.c:3479
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo di menù"
-#: panel/menu.c:3423 panel/menu.c:3443
+#: panel/menu.c:3486 panel/menu.c:3506
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
-#: panel/menu.c:3434 panel/menu.c:3474
+#: panel/menu.c:3497 panel/menu.c:3537
msgid "Normal menu"
msgstr "Menù normale"
-#: panel/menu.c:3454
+#: panel/menu.c:3517
msgid "System menu: "
msgstr "Menù di sistema: "
-#: panel/menu.c:3458
+#: panel/menu.c:3521
msgid "User menu: "
msgstr "Menù utente: "
-#: panel/menu.c:3462
+#: panel/menu.c:3525
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menù AnotherLevel (se presente): "
-#: panel/menu.c:3466
+#: panel/menu.c:3529
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menù KDE (se presente): "
-#: panel/menu.c:3470
+#: panel/menu.c:3533
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menù Debian (se presente): "
-#: panel/menu.c:3484
+#: panel/menu.c:3547
msgid "Menu path"
msgstr "Path del menu"
@@ -3112,15 +3326,6 @@ msgstr "In basso a destra"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#. Horizontal
-#: panel/panel_config.c:548
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: panel/panel_config.c:560
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
#. selector frame
#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
msgid "Background"