summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po316
1 files changed, 89 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 11719b5f..1560c6a0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of gnome-desktop.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:55+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:30+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,239 +21,41 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "જીનોમ વિશે"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "જીનોમ વિશે વધુ શીખો"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "સમાચારો"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME લાઇબ્રેરિ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "જીનોમના મિત્રો"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "સંપર્ક"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ભુલભુલામણી વાળુ GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "જીનોમ માછલી"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "URL ખોલો (_O)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL નકલ કરો (_C)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ વિશે"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ પર ભલે પધારો"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "ના દ્વારા તમારા માટે લવાયેલ:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "આવૃત્તિ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "વહેંચનાર"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "બનાવેલની તારીખ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "આ જીનોમ આવૃત્તિ પર જાણકારી દર્શાવો"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"જીનોમ પણ કાર્યક્રમ પ્રોગ્રામરો માટે સંપૂર્ણ વિકાસનું પ્લેટફોર્મ પૂરું પાડે છે, કે જે તમને "
-"શક્તિશાળી અને જટિલ કાર્યક્રમો બનાવવાની પરવાનગી પરવાનગી આપે છે."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"જીનોમ ફાઈલ વ્યવસ્થાપક, વેબ બ્રાઉઝર, મેનુઓ, અને ઘણા બધા કાર્યક્રમો ઉપરાંત મોટા ભાગની "
-"વસ્તુઓ કે જે તમારા ડેસ્કટોપ પર દેખાય છે તેનો સમાવેશ કરે છે."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"જીનોમ એ મુક્ત, વાપરી શકાય તેવુ, એક જગ્યાએ સ્થિત, યુનિક્સ જેવી ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ સુલભ થાય "
-"તેવી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ છે."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"જીનોમનું ઉપયોગિતાપણુ અને સુલભતાપણુ પરનું ફોક્સ, તથા નિયમિત પ્રકાશન ચક્ર અને મજબૂત બેકઅપનો "
-"આધાર તેને મુક્ત સોફ્ટવેર ડેસ્કટોપમાં અનન્ય બનાવે છે."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"જીનોમની શ્રેષ્ઠ મજબૂતાઈ એ આપણી મજબૂત જાતિ છે. વર્ચ્યુઅલ રીતે, કોઈપણ કોડીંગ કરવાની "
-"જાણકારી વિના અથવા તેની સાથે જીનોમને વધુ સારું બનાવવા માટે ફાળો આપી શકે છે."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"જીનોમ ૧૯૯૭ માં શરુ થયુ ત્યારથી અત્યાર સુધી હજારો લોકોએ તેને પોતાનો કોડ ફાળવ્યો છે; "
-"બીજા ઘણા બધાએ પોતાનો ફાળો બીજા અનુવાદ, દસ્તાવેજીકરણ, અને ગુણવત્તાની ચકાસણી જેવા "
-"મહત્વના માર્ગોએ પૂરો પાડ્યો છે."
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "લેપટોપ"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "અજાણ્યુ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઇલ વાંચવામા ભૂલ: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ફાઇલ રિવાઇંડિગમા ભૂલ: %s"
-
-# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334
-# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
-msgid "No name"
-msgstr "નામ નથી"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' ફાઇલ એ સામાન્ય ફાઇલ અથવા ડીરેક્ટરી નથી."
-
-# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
-#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "ભૂલ ફાઈલ id '%s' શોધી શકતી નથી"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "સંગ્રહ કરવા માટે કોઇ ફાઇલનામ નથી"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "શરુઆત %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "પ્રસારણ માટે કોઇ URL ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "પ્રસારીત થઇ ન શકે તેવો કાર્યક્રમ"
-
-# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "પ્રસારણ માટે કોઇ આદેશ નથી"
-
-# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "પ્રસારણ માટે આદેશ ખરાબ છે"
-
-# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "%s ની સંગ્રહપદ્ધતિ જાણીતી નથી"
+msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "સ્ક્રીન સ્ત્રોતોને મેળવી શકાતુ નથી (CRTCs, આઉટપુટો, સ્થિતિઓ)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "ન સંભાળાયેલ X બૂલ જ્યારે સ્ક્રીન માપોનો વિસ્તાર મેળવી રહ્યા છે"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "સ્ક્રીન માપો નાં વિસ્તારને મેળવી શકાતુ નથી"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR એક્સટેન્સન એ હાલમાં નથી"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
@@ -261,7 +63,7 @@ msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -270,25 +72,90 @@ msgstr ""
"CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d, %d), "
"માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d માટે રૂપરેખાંકન ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "લેપટોપ"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
#, c-format
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનો એ સક્રિય રૂપરેખાંકન ને બંધબેસતા નથી"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d એ આઉટપુટ %s ને ડ્રાઇવ કરી શકતુ નથી"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "આઉટપુટ %s સ્થિતિ %dx%d@%dHz ને આધાર આપતુ નથી"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d રોટેશનને આધાર આપતુ નથી=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"આઉટપુટ %s પાસે બીજી ક્લોન થયેલ આઉટપુટ તરીકે સરખા પરિમાણો નથી:\n"
+"હાલની સ્થિતિ = %d, નવી સ્થિતિ = %d\n"
+"હાલનો નિયામક = (%d, %d), નવો નિયામક = (%d, %d)\n"
+"હાલનું રોટેશન = %s, નવુ રોટેશન = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "આઉટપુટ %s માટે ક્લોન કરી શકતા નથી"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "CRTC %d માટે સ્થિતિઓનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz પર આઉટપુટ સાથે સ્થિતિ %dx%d@%dHz પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે (%d ને પસાર કરો)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"આઉટપુટ માટે CRTCs ને સોંપી શક્યા નહિં:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"પસંદ થયેલ સ્થિતિઓમાંથી કોઇપણ શક્ય સ્થિતિઓ સાથે સુસંગત ન હતી:\n"
+"%s"
+
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -297,18 +164,13 @@ msgstr ""
"જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), "
"મહત્તમ=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "સ્ક્રીનો નું સુસંગત રૂપરેખાંકન શોધી શકાતુ નથી"
-
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
msgid "Mirror Screens"
msgstr "મિરર સ્ક્રીનો"